lagen.
EU-direktiv

Rådets direktiv 2006/107/EG av den 20 november 2006 om anpassning av rådets direktiv 89/108/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om djupfrysta livsmedel och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning

CELEX
32006L0107
Typ
EU-direktiv
Datum
20061120
EUT
L 363

Källa

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,

med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 56,

med beaktande av kommissionens förslag, och

1 Om det med anledning av anslutningen krävs anpassningar av institutionernas rättsakter som fortsätter att gälla efter den 1 januari 2007 och dessa anpassningar inte finns med i anslutningsakten eller i dess bilagor, skall i enlighet med artikel 56 i anslutningsakten nödvändiga rättsakter antas av rådet utom i de fall där den ursprungliga rättsakten antogs av kommissionen.

2 I slutakten från den konferens under vilken anslutningsfördraget utarbetades anges att de höga fördragsslutande parterna har nått en politisk överenskommelse om en serie anpassningar av institutionernas rättsakter som krävs på grund av anslutningen, och rådet och kommissionen uppmanas att anta dessa anpassningar före anslutningen, vid behov kompletterade och aktualiserade så att hänsyn tas till unionsrättens utveckling.

3 Rådets direktiv 89/108/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om djupfrysta livsmedel och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiven 89/108/EEG och 2000/13/EG skall ändras i enlighet med bilagan.

Artikel 2

1 Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast dagen för Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.

2 Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft under förutsättning att anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien träder i kraft och samma dag som det fördraget.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

1 EUT L 157, 21.6.2005, s. 11.

2 EGT L 40, 11.2.1989, s. 34.

3 EGT L 109, 6.5.2000, s. 29.

BILAGA

LIVSMEDEL

1. 31989 L 0108: Rådets direktiv 89/108/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om djupfrysta livsmedel (EGT L 40, 11.2.1989, s. 34), ändrat genom 11994 N: Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige (EGT C 241, 29.8.1994, s. 21), 12003 T: Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (EUT L 236, 23.9.2003, s. 33), 32003 R 1882: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 av den 29.9.2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1). Följande skall läggas till i artikel 8.1 a: — på bulgariska бързо замразена, — på rumänska congelare rapidă.

2. 32000 L 0013: Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (EGT L 109, 6.5.2000, s. 29), ändrat genom 32001 L 0101: Kommissionens direktiv 2001/101/EG av den 26.11.2001 (EGT L 310, 28.11.2001, s. 19), 12003 T: Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (EUT L 236, 23.9.2003, s. 33), 32003 L 0089: Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/89/EG av den 10.11.2003 (EUT L 308, 25.11.2003, s. 15). a) I artikel 5.3 skall den förteckning som börjar med På spanska och slutar med joniserande strålning ersättas med följande förteckning: — På bulgariska: облъчено eller обработено с йонизиращо лъчение, — På spanska: irradiado eller tratado con radiación ionizante, — På tjeckiska: ozářeno eller ošetřeno ionizujícím zářením, — På danska: bestrålet/… eller strålekonserveret eller behandlet med ioniserende stråling eller konserveret med ioniserende stråling, — På tyska: bestrahlt eller mit ionisierenden Strahlen behandelt, — På estniska: kiiritatud eller töödeldud ioniseeriva kiirgusega, — På grekiska: επεξεργασμένο με ιονίζουσα ακτινοβολία eller ακτινοβολημένο, — På engelska: irradiated eller treated with ionising radiation, — På franska: traité par rayonnements ionisants eller traité par ionisation, — På italienska: irradiato eller trattato con radiazioni ionizzanti, — På lettiska: apstarots eller apstrādāts ar jonizējošo starojumu, — På litauiska: apšvitinta eller apdorota jonizuojančiąja spinduliuote, — På ungerska: sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt, — På maltesiska: ittrattat bir-radjazzjoni eller ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti, — På nederländska: doorstraald eller door bestraling behandeld eller met ioniserende stralen behandeld, — På polska: napromieniony eller poddany działaniu promieniowania jonizującego, — På portugisiska: irradiado eller tratado por irradiação eller tratado por radiação ionizante, — På rumänska: iradiate eller tratate cu radiaţii ionizate, — På slovakiska: ošetrené ionizujúcim žiarením, — På slovenska: obsevano eller obdelano z ionizirajočim sevanjem, — På finska: säteilytetty eller käsitelty ionisoivalla säteilyllä, — På svenska: bestrålad eller behandlad med joniserande strålning. b) I artikel 10.2 skall den förteckning som börjar med På spanska och slutar med sista förbrukningsdag ersättas med följande förteckning: — På bulgariska: използвай преди, — På spanska: fecha de caducidad, — På tjeckiska: spotřebujte do, — På danska: sidste anvendelsesdato, — På tyska: verbrauchen bis, — På estniska: kõlblik kuni, — På grekiska: ανάλωση μέχρι, — På engelska: use by, — På franska: à consommer jusqu'au, — På italienska: da consumare entro, — På lettiska: izlietot līdz, — På litauiska: tinka vartoti iki, — På ungerska: fogyasztható, — På maltesiska: uża sa, — På nederländska: te gebruiken tot, — På polska: należy spożyć do, — På portugisiska: a consumir até, — På rumänska: expiră la data de, — På slovakiska: spotrebujte do, — På slovenska: porabiti do, — På finska: viimeinen käyttöajankohta, — På svenska: sista förbrukningsdag.