Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2025/2249 av den 10 november 2025 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/2072 vad gäller förteckningen över och åtgärder för reglerade icke-karantänskadegörare
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG, särskilt artikel 37.2 och 37.4, och
1 Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 upprättas en förteckning över reglerade EU-icke-karantänskadegörare. I den genomförandeförordningen fastställs även skyddsåtgärder för att förhindra förekomst av dessa skadegörare på särskilda växter för plantering.
2 I bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 fastställs förteckningen över reglerade EU-icke-karantänskadegörare och särskilda växter för plantering. I bilaga V till den genomförandeförordningen fastställs åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på särskilda växter för plantering.
3 För att återspegla den senaste uppdaterade versionen av den internationella nomenklaturen enligt förteckningen över namn på prokaryoter (List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature) och Index Fungorum bör namnen på skadegörarna Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al., Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman, Gibberella fujikuroi Sawada, Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al., Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al., Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. och Xanthomonas perforans Jones et al. ersättas i bilagorna IV och V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al., Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al., Diaporthe sojae Lehman, Fusarium fujikuroi Nirenberg, Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al., Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al., Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. och Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al..
4 I enlighet med artikel 71.2 i förordning (EU) 2016/2031, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2024/3115, ska det under rubriken Tilläggsdeklaration i sundhetscertifikatet från och med den 6 juli 2026 anges vilket specifikt krav som är uppfyllt i de fall där det i respektive genomförandeakt som antagits enligt artiklarna 28.1, 28.2, 30.1, 30.3, 37.4, 41.2, 41.3, 54.2 och 54.3 finns flera olika möjliga alternativ vad gäller sådana krav. När detta anges ska det relevanta kravets fullständiga ordalydelse återges. När det gäller reglerade EU-icke-karantänskadegörare bör även den berörda kategorin av växter för plantering anges. Dessa bestämmelser bör gälla utan att det påverkar tillämpningen av de undantag som fastställs i artikel 6.3 i genomförandeförordning (EU) 2019/2072.
5 Mot bakgrund av ändringen av artikel 71.2 i förordning (EU) 2016/2031 bör vissa delar av bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 anpassas för att göra det möjligt för tredjeländer att i sundhetscertifikatet ange den relevanta åtgärd som tillämpats och för medlemsstater att utföra motsvarande importkontroller på ett enklare och effektivare sätt.
6 I delarna A, B, G och I i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 förtecknas åtgärderna avseende reglerade EU-icke-karantänskadegörare och motsvarande växter i form av löptext. För att göra de olika alternativen mer synliga är det därför nödvändigt att förteckna dem i tabeller. Varje rad i de befintliga tabellerna i delarna C, D, E, F, H, J och K i den bilagan bör av samma skäl numreras.
7 I tabellerna i alla delar av bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör dessutom skadegörarna och deras respektive taxonomiska grupp förtecknas i alfabetisk ordning. Detta är nödvändigt för att göra dessa förteckningar mer läsbara och lättare att använda för behöriga myndigheter, yrkesmässiga aktörer och andra användare.
8 Eftersom de koder som Växtskyddsorganisationen för Europa och Medelhavsområdet (EPPO) tilldelar alla reglerade EU-icke-karantänskadegörare anges i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 är det inte längre nödvändigt att ange dem i bilaga V till den genomförandeförordningen. De bör därför strykas från den bilagan.
9 För noggrannhetens skull bör dessutom de vetenskapliga namnen på skadegörarna alltid omfatta respektive auktor. Därför bör en hänvisning till auktorn, om en sådan hänvisning saknas, inkluderas i det vetenskapliga namnet på skadegörare i alla delar av bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.
10 För att klargöra åtgärdernas omfattning bör det tillsammans med respektive växtart anges vilken typ av material åtgärderna är tillämpliga på. Dessutom bör frasen Officiellt uttalande om att läggas till i den tredje kolumnen i varje tabell i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 för att överensstämma med bilagorna VII och VIII till den genomförandeförordningen.
11 I bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 fastställs endast åtgärder för förflyttning av växter för plantering inom unionens territorium, och för att inte vara diskriminerande så bör samma åtgärder fastställas för införsel av dessa växter till unionen från tredjeländer. Detta gäller åtgärder avseende Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, Puccinia horiana P. Hennings, Aculops fuchsiae Keifer, Opogona sacchari Bojer, Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Impatiens necrotic spot tospovirus och Tomato spotted wilt tospovirus i del C, Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr., Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet, Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow och Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld i del D, Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell, Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk, Stromatinia cepivora Berk. och Tomato spotted wilt tospovirus i del H.
12 När det gäller Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev i del A, Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., Chrysanthemum stunt viroid och Potato spindle tuber viroid i del C, Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev i del E, Verticillium dahliae Kleb, Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev i del H och Verticillium dahliae Kleb. och Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao i del J i bilaga V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör det vara tillåtet, inom ramen för de nödvändiga åtgärderna, med förflyttning inom, och införsel till, unionens territorium av respektive växter med ursprung i sådana områden som den behöriga myndigheten har fastställt vara fria från dessa skadegörare eftersom dessa skadegörare inte har någon stor utbredning i andra delar av världen.
13 I del G i bilaga V to genomförandeförordning (EU) 2019/2072, särskilt när det gäller Botrytis cinerea de Bary, Colletotrichum lini Westerdijk, Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips, Diaporthe sojae Lehman och Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell, krävs enligt en av åtgärderna att utsädet har genomgått en behandling som är godkänd för användning mot de specifika skadegörarna. Av rättssäkerhetsskäl är det nödvändigt att klargöra att detta godkännande beviljas av den behöriga myndigheten.
14 Bilagorna IV och V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 bör därför ändras i enlighet med detta.
15 För att skapa enhetlighet bör den här förordningen tillämpas från och med samma datum som artikel 1.14 i förordning (EU) 2024/3115, enligt vilken den fullständiga lydelsen av det tillämpliga alternativet för den berörda kategorin av växter för plantering ska återges i sundhetscertifikat när det gäller reglerade EU-icke-karantänskadegörare.
16 De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1 – Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2019/2072
Bilagorna IV och V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2 – Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 6 juli 2026.
1 EUT L 317, 23.11.2016, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.
2 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av den 28 november 2019 om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319, 10.12.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).
3 Parte, A.C., Sardà Carbasse, J., Meier-Kolthoff, J.P., Reimer, L.C. och Göker, M. (2020), List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature (LPSN) moves to the DSMZ, International Journal of Systematic and Evolutionary Microbiology, vol. 70, s. 5607 (DOI: 10.1099/ijsem.0.004332).
4 https://www.indexfungorum.org/.
5 EPPO (2024), Clavibacter insidiosus, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
6 EPPO (2024), Clavibacter michiganensis, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
7 https://gd.eppo.int/taxon/DIAPPS.
8 https://www.speciesfungorum.org/GSD/GSDspecies.asp?RecordID=314213.
9 EPPO (2024), Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
10 EPPO (2024), Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
11 EPPO (2024), Xanthomonas citri pv. fuscans, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
12 EPPO (2024), Xanthomonas hortorum pv. gardneri, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
13 EPPO (2024), Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans, EPPO:s faktablad om skadegörare som rekommenderas för reglering ( https://gd.eppo.int).
14 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2024/3115 av den 27 november 2024 om ändring av förordning (EU) 2016/2031 vad gäller fleråriga inventeringsprogram, anmälningar om förekomst av reglerade icke-karantänskadegörare, tillfälliga undantag från importförbud och från särskilda importkrav samt fastställande av förfaranden för att bevilja dessa, tillfälliga importkrav för högriskväxter, högriskväxtprodukter och andra högriskföremål, fastställande av förfaranden för förtecknande av högriskväxter, innehållet i sundhetscertifikat och användning av växtpass samt vad gäller vissa rapporteringskrav för avgränsade områden och inventeringar av skadegörare och om ändring av förordning (EU) 2017/625 vad gäller vissa anmälningar om bristande efterlevnad ( EUT L, 2024/3115, 16.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3115/oj).
BILAGA
Bilagorna IV och V till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 ska ändras på följande sätt:
1 Bilaga IV ska ändras på följande sätt:
2 Bilaga V ska ersättas med följande:
BILAGA V
DEL A Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av foderväxter
Avsnitt 1. Inspektion av grödan
1. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra fältinspektioner av den gröda från vilken utsädet av foderväxter produceras med avseende på förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på grödan, för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överskrider de tröskelvärden som anges i tabell 1. Tabell 1 Tröskelvärden för förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på den gröda som producerar utsädet vid fältinspektioner Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare Växter för plantering (släkte eller art) Tröskelvärden för produktion av stamutsäde Tröskelvärden för produktion av basutsäde Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde 1. Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 % 2. Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev Medicago sativa L. 0 % 0 % 0 % Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att utföra fältinspektionerna på myndighetens vägnar och under dess officiella tillsyn.
2. De fältinspektioner som avses i punkt 1 ska utföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att en fullgod inspektion är möjlig. Minst en fältinspektion per år ska utföras, vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.
3. Den behöriga myndigheten ska fastställas storlek, antal och fördelning av de fältavsnitt som ska inspekteras i enlighet med lämpliga metoder. Den andel av grödan för produktion av utsäde som ska genomgå officiell inspektion av den behöriga myndigheten ska vara minst 5 %.
4. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 2. Provtagning och testning av utsäde av foderväxter
1. Den behöriga myndigheten ska göra följande: a) Ta officiella prover av utsäde från partier av utsäde av foderväxter. b) Bemyndiga provtagare av utsäde att utföra provtagning på dess vägnar och under dess officiella tillsyn. c) Jämföra de utsädesprover som tagits av myndigheten själv med de prover från samma utsädesparti som tagits av de provtagare under officiell tillsyn som avses i led b. d) Utöva tillsyn över provtagarnas arbete enligt punkt 2.
2. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska provta och testa utsädet av foderväxter i enlighet med aktuella internationella metoder. Förutom automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts till officiell certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde till certifiering och de arter som anmäls, men får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.
3. När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska ske under officiell tillsyn. För undersökningen av utsäde för certifiering ska prover tas från homogena partier. När det gäller parti- och provvikter ska tabellen i bilaga III till direktiv 66/401/EEG tillämpas.
4. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 3. Ytterligare åtgärder för vissa växtarter
Den behöriga myndigheten, eller de yrkesmässiga aktörerna under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra ytterligare inspektioner eller vidta andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av dessa reglerade EU-icke-karantänskadegörare.
Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering och, i tillämpliga fall, kategori | Åtgärder
Bakterier
1. | Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. | Utsäde av Medicago sativa L. stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) grödan har odlats på mark där ingen tidigare odling av Medicago sativa L. har förekommit under de senaste tre åren före sådd, och inga symtom på Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. har observerats vid inspektioner i produktionsanläggningen eller inga symtom på Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. har observerats på någon till produktionsläggningen angränsande odling av Medicago sativa L. under den föregående skörden, eller c) grödan tillhör en sort som är högresistent mot Clavibacter insidiosus (McCulloch) Li et al. och innehållet av inert material inte överskrider 0,1 viktprocent.
Nematoder
2. | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | Utsäde av Medicago sativa L. stamutsäde, basutsäde och certifikatutsäde | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i produktionsanläggningen under den föregående skörden och ingen av de vanligaste värdväxterna har odlats i produktionsanläggningen under de två föregående åren och lämpliga hygienåtgärder har vidtagits för att förhindra angrepp på produktionsplatsen, eller c) inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i produktionsanläggningen under den föregående skörden och ingen förekomst av Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har påvisats vid laboratorietester av ett representativt prov, eller d) utsädet har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling mot Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev och har befunnits vara fritt från denna skadegörare vid laboratorietester av ett representativt prov.
DEL B Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av stråsäd
Avsnitt 1. Inspektion av grödan
1. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra fältinspektioner av den gröda från vilken utsädet av stråsäd produceras, för att bekräfta att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överskrider de tröskelvärden som anges i tabell 1. Tabell 1 Tröskelvärden för förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de grödor som producerar utsädet vid fältinspektioner Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare Växter för plantering (släkte eller art) Tröskelvärden för produktion av stamutsäde Tröskelvärden för produktion av basutsäde Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde Svampar och algsvampar 1. Gibberella fujikuroi Sawada Oryza sativa L. Högst två symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid inspektioner av ett representativt prov av växterna i varje skörd som utförts vid lämpliga tidpunkter. Högst två symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid inspektioner av ett representativt prov av växterna i varje skörd som utförts vid lämpliga tidpunkter. Certifikatutsäde av första generationen (C1): Högst fyra symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid inspektioner av ett representativt prov av växterna i varje skörd som utförts vid lämpliga tidpunkter. Certifikatutsäde av andra generationen (C2): Högst åtta symtomatiska växter per 200 m2 får ha observerats vid inspektioner av ett representativt prov av växterna i varje skörd som utförts vid lämpliga tidpunkter. Nematoder 2. Aphelenchoides besseyi Christie Oryza sativa L. 0 % 0 % 0 % Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att utföra fältinspektionerna på myndighetens vägnar under dess officiella tillsyn.
2. De fältinspektionerna ska utföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att en fullgod fältinspektion är möjlig. Minst en fältinspektion per år ska utföras, vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.
3. Den behöriga myndigheten ska fastställas storlek, antal och fördelning av de fältavsnitt som ska inspekteras i enlighet med lämpliga metoder. Den andel av grödan för produktion av utsäde som ska genomgå officiell inspektion ska vara minst 5 %.
4. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 2. Provtagning och testning av utsäde av stråsäd
1. Den behöriga myndigheten ska göra följande: a) Ta officiella prover av utsäde från partier av utsäde av stråsäd. b) Bemyndiga provtagare av utsäde att utföra provtagning på dess vägnar och under dess officiella tillsyn. c) Jämföra de utsädesprover som tagits av myndigheten själv med de prover från samma utsädesparti som tagits av de provtagare under officiell tillsyn som avses i led b. d) Utöva tillsyn över provtagarnas arbete enligt punkt 2.
2. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska provta och testa utsädet av stråsäd i enlighet med aktuella internationella metoder. Förutom automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts till officiell certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde till certifiering och de arter som anmäls, men får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.
3. När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska ske under den behöriga myndighetens officiella tillsyn. För undersökningen av utsäde för certifiering ska prover tas från homogena partier. När det gäller parti- och provvikter ska tabellen i bilaga III till direktiv 66/402/EEG tillämpas.
4. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 3. Ytterligare åtgärder för utsäde av Oryza sativa L.
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra ytterligare inspektioner eller vidta andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare för utsäde av Oryza sativa L.
Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Nematoder
1. | Aphelenchoides besseyi Christie | Utsäde av Oryza sativa L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Aphelenchoides besseyi Christie, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädet har genomgått officiell testning med lämpliga tester på ett representativt prov från varje parti och har befunnits vara fritt från Aphelenchoides besseyi Christie, eller c) utsädet har genomgått lämplig varmvattenbehandling eller annan lämplig behandling mot Aphelenchoides besseyi Christie.
DEL C Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av prydnadsväxter och andra växter för plantering som är avsedda för prydnadsändamål
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Växter för plantering med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Bakterier
1. | Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eribotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som under den senaste odlingssäsongen har inspekterats vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka förekomst av Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., och de växter som uppvisat symtom på skadegöraren samt alla närliggande värdväxter har omedelbart gallrats ut och destruerats.
2. | Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto | Växter för plantering, annat än utsäde, av Actinidia Lindl. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett av följande krav är uppfyllt: i) inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto har observerats på växterna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller ii) följande krav är uppfyllda: symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto har observerats på högst 1 % av växterna i produktionsanläggningen, och dessa symtomatiska växter och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har gallrats ut och omedelbart destruerats, och ett representativt urval av de återstående symtomfria växterna har provtagits och testats med avseende på Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto och befunnits vara fria från skadegöraren, och växterna har genomgått slumpmässig provtagning och testning för Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto före saluföring och befunnits vara fria från skadegöraren.
3. | Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie | Växter för plantering, annat än utsäde, av Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som vid inspektion har befunnits vara fri från Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie under den senaste avslutade odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) högst 2 % av växterna i partiet har uppvisat symtom vid inspektioner som utförts vid tidpunkter under den senaste odlingssäsongen som är lämpliga för att upptäcka Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti & Gardan) Young, Dye & Wilkie, och de symtomatiska växterna och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.
4. | Spiroplasma citri Saglio | Växter för plantering, annat än utsäde, av Citrus L., hybrider av Citrus L., Fortunella Swingle, hybrider av Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybrider av Poncirus Raf. | Officiellt uttalande om att a) växterna härstammar från moderplantor som har inspekterats vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka Spiroplasma citri Saglio och befunnits vara fria från skadegöraren, och b) växterna har producerats i ett område där det är känt att Spiroplasma citri Saglio inte förekommer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller c) produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Spiroplasma citri Saglio under den senaste avslutade odlingssäsongen vid inspektion av växterna som utförts vid den tidpunkt under den senaste odlingssäsongen som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, eller d) högst 2 % av växterna har uppvisat symtom vid en inspektion som utförts vid den tidpunkt under den senaste odlingssäsongen som är lämplig för att upptäcka Spiroplasma citri Saglio, och de symtomatiska växterna har omedelbart gallrats ut och destruerats.
5. | Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Prunus L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som vid inspektion under den senaste avslutade odlingssäsongen har befunnits vara fri från Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten samt närliggande växter har omedelbart gallrats ut och destruerats, såvida de inte har genomgått tester på grundval av ett representativt prov av symtomatiska växter och det har visats vid dessa tester att symtomen inte är orsakade av Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., eller c) högst 2 % av växterna i partiet har uppvisat symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och de symtomatiska växterna och alla symtomatiska växter i produktionsanläggningen och i dess omedelbara närhet samt de närliggande växterna har omedelbart gallrats ut och destruerats, såvida de inte har genomgått tester på grundval av ett representativt prov av symtomatiska växter och det har visats vid dessa tester att symtomen inte har orsakats av Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al., eller d) när det gäller vintergröna arter har växterna genomgått okulärbesiktning före export till, eller förflyttning inom, unionen och befunnits vara fria från symtom på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.
6. | Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.
Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har odlats från utsäde i) som har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller ii) som har producerats från växter på vilka inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller iii) där ett representativt prov har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., och b) unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
7. | Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har odlats från utsäde i) som har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller ii) som har producerats från växter på vilka inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller iii) där ett representativt prov har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren, och b) unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
8. | Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har odlats från utsäde i) som har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller ii) som har producerats från växter på vilka inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller iii) där ett representativt prov har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren, och b) unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
9. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har odlats från utsäde i) som har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller ii) som har producerats från växter på vilka inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller iii) där ett representativt prov har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren, och b) unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
Svampar och algsvampar
10. | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Castanea L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. har observerats i produktionsanläggningen sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller c) växter som uppvisat symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. har gallrats ut och de återstående växterna har inspekterats varje vecka och inga symtom har observerats i produktionsanläggningen under minst tre veckor före export till, eller förflyttning inom, unionen.
11. | Dothistroma pini Hulbary Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow | Växter för plantering, annat än utsäde, av Pinus L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow har observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller c) lämpliga behandlingar har genomförts mot Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow och växterna har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och befunnits vara fria från symtom på dessa skadegörare.
12. | Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld | Växter för plantering, annat än pollen och utsäde, av Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L. (utom R. simsii L.), Viburnum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på värdväxter i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller c) följande krav är uppfyllda: i) de växter som uppvisat symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld i produktionsanläggningen och alla växter inom en radie på två meter från det symtomatiska materialet har gallrats ut och destruerats, inbegripet vidhäftande jord, och ii) för alla värdväxter inom en radie på tio meter från de symtomatiska växterna och för eventuella återstående växter från det angripna partiet gäller att inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på dessa växter vid minst två inspektioner som utförts inom tre månader efter påvisandet av symtomatiska växter vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, och under denna tremånadersperiod har inga behandlingar för att bekämpa symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld genomförts, och efter den tremånadersperioden har inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld observerats på dessa växter i produktionsanläggningen, eller har ett representativt prov av de växter som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, och iii) för alla andra växter på produktionsplatsen gäller att inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på dessa växter i produktionsanläggningen, eller ett representativt prov av de växter som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen har testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.
13. | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni | Utsäde av Helianthus annuus L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har observerats i produktionsanläggningen vid minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen, eller c) följande krav är uppfyllda: i) produktionsanläggningen har genomgått minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen, och ii) högst 5 % av växterna har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni vid dessa inspektioner och alla växter som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har omedelbart avlägsnats och destruerats efter inspektionen, och iii) vid den slutliga inspektionen har inga växter påträffats som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller d) följande krav är uppfyllda: i) produktionsanläggningen har genomgått minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni under odlingssäsongen, och ii) alla växter som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har omedelbart avlägsnats och destruerats efter inspektionen, och iii) vid den slutliga inspektionen har inga växter påträffats som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, och iv) ett representativt prov av varje parti har testats och befunnits vara fritt från skadegöraren, eller e) utsädet har genomgått en lämplig behandling som har visats vara effektiv mot alla kända stammar av Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.
14. | Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley | Växter för plantering, annat än utsäde, av Citrus L., hybrider av Citrus L., Fortunella Swingle, hybrider av Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybrider av Poncirus Raf. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som under den senaste avslutade odlingssäsongen har befunnits vara fri från Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley vid minst två inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under den odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) högst 2 % av växterna i partiet har uppvisat symtom vid minst två inspektioner som utförts under den senaste odlingssäsongen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley, och dessa symtomatiska växter och alla andra symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats.
15. | Puccinia horiana P. Hennings | Växter för plantering, annat än utsäde, av Chrysanthemum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna härstammar från moderplantor som har inspekterats minst en gång i månaden under de föregående tre månaderna och inga symtom på Puccinia horiana Hennings har observerats i produktionsanläggningen, eller b) moderplantor som uppvisat symtom på Puccinia horiana Hennings har avlägsnats och destruerats tillsammans med andra växter inom en radie på en meter, och en lämplig fysisk eller kemisk behandling har genomförts på växterna som har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och befunnits vara fria från symtom på skadegöraren.
Insekter och kvalster
16. | Aculops fuchsiae Keifer | Växter för plantering, annat än utsäde, av Fuchsia L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Aculops fuchsiae Keifer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Aculops fuchsiae Keifer har observerats på växterna eller på de moderplantor från vilka växterna härstammar vid inspektioner som utförts under den föregående odlingssäsongen i produktionsanläggningen vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, eller c) lämplig kemisk eller fysisk behandling har genomförts före export till, eller förflyttning inom, unionen, varefter växterna har inspekterats och inga symtom på Aculops fuchsiae Keifer har observerats.
17. | Opogona sacchari Bojer | Växter för plantering, annat än utsäde, av Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Opogona sacchari Bojer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning där inga symtom eller tecken på Opogona sacchari Bojer har observerats vid inspektioner som utförts minst var tredje månad under en period på minst sex månader före export till, eller förflyttning inom, unionen, eller c) ett program genomförs i produktionsanläggningen i syfte att övervaka och bekämpa populationen av Opogona sacchari Bojer och för att avlägsna angripna växter, och varje parti har före exporten till, eller förflyttningen inom, unionen inspekterats vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren och befunnits vara fritt från symtom på Opogona sacchari Bojer.
18. | Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) | Växter för plantering, annat än utsäde, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm och som hör till följande släkten eller arter: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabau, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinate Jacq., Phoenix roebelenii O’Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortune (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. | Officiellt uttalande om att a) växterna under hela sin livslängd har odlats i ett område som är fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna i) har odlats under de två åren före exporten till, eller förflyttningen inom, unionen på en anläggning med fysisk isolering mot introduktion av Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), eller där ändamålsenlig förebyggande behandlingar har genomförts med avseende på Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), och ii) har inspekterats minst var fjärde månad då det bekräftas att materialet är fritt från Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).
Nematoder
19. | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | Växter för plantering av Allium sp. L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har inspekterats och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i partiet sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller c) lökarna har befunnits vara fria från symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundval av inspektioner som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, och har förpackats för försäljning till slutkonsumenten.
20. | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | Växter för plantering, annat än utsäde, av Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har inspekterats och inga symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har observerats i partiet sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller c) lökarna har befunnits vara fria från symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundval av inspektioner som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, och har förpackats för försäljning till slutkonsumenten.
Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma
21. | Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider | Växter för plantering, annat än utsäde, av Malus Mill. | Officiellt uttalande om att växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, och a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider vid inspektion under den senaste avslutade odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) högst 2 % av växterna i produktionsanläggningen har uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska växter och alla andra symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och i de partier där symtomatiska växter påträffats har ett representativt prov av de återstående symtomfria växterna testats och befunnits vara fritt från skadegöraren.
22. | Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider | Växter för plantering, annat än utsäde, av Prunus L. | Officiellt uttalande om att växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, och a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider vid inspektion under den senaste avslutade odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) högst 1 % av växterna i produktionsanläggningen har uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under den senaste odlingssäsongen, och dessa symtomatiska växter och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och i de partier där symtomatiska växter påträffats har ett representativt prov av de återstående symtomfria växterna testats och befunnits vara fritt från skadegöraren.
23. | Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider | Växter för plantering, annat än utsäde, av Pyrus L. | Officiellt uttalande om att växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från symtom på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, och a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider vid inspektion under den senaste avslutade odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) de växter i produktionsanläggningen och alla växter i den omedelbara närheten som vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under de tre senaste odlingssäsongerna har uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider har omedelbart gallrats ut och destruerats.
24. | Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Lavandula L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har odlats i ett område som är fritt från Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning där det är känt att Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. inte förekommer, eller c) inga symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har observerats vid inspektioner av partiet under den senaste avslutade växtperioden, eller d) växter som uppvisat symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har gallrats ut och destruerats, och partiet har testats på grundval av ett representativt prov av de återstående växterna och befunnits vara fritt från skadegöraren.
25. | Chrysanthemum stunt viroid | Växter för plantering, annat än utsäde, av Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område där det är känt att Chrysanthemum stunt viroid inte förekommer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna härstammar inom tre generationer från växtmaterial som genom testning har befunnits vara fritt från Chrysanthemum stunt viroid.
26. | Citrus exocortis viroid | Växter för plantering, annat än utsäde, av Citrus L. | Officiellt uttalande om att växterna härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning och befunnits vara fria från Citrus exocortis viroid, och a) växterna har producerats i ett område där det är känt att Citrus exocortis viroid inte förekommer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Citrus exocortis viroid vid inspektion av växterna under den senaste avslutade odlingssäsongen vid den tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren.
27. | Citrus tristeza virus (EU-isolat) | Växter för plantering, annat än utsäde, av Citrus L., hybrider av Citrus L., Fortunella Swingle, hybrider av Fortunella Swingle, Poncirus Raf., hybrider av Poncirus Raf. | Officiellt uttalande om att växterna härstammar från moderplantor som inom de föregående tre åren har testats och befunnits vara fria från Citrus tristeza virus (EU-isolat), och a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Citrus tristeza virus (EU-isolat), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna har odlats i en produktionsanläggning som har befunnits vara fri från Citrus tristeza virus (EU-isolat) under den senaste avslutade odlingssäsongen vid testning av ett representativt prov av växterna vid den tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren, eller c) växterna har odlats i en produktionsanläggning som är fysiskt skyddad från vektorer och som har befunnits vara fri från Citrus tristeza virus (EU-isolat) under den senaste avslutade odlingssäsongen vid stickprovskontroller av växterna vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, eller d) om det finns ett positivt testresultat för förekomst av Citrus tristeza virus (EU-isolat) i ett parti har alla växter testats individuellt och högst 2 % av dessa växter har befunnits vara positiva, och de växter som har testats och befunnits vara angripna av skadegöraren har omedelbart gallrats ut och destruerats.
28. | Impatiens necrotic spot tospovirus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Begonia x hiemalis, Fotsch, hybrider av Impatiens L. New Guinea | Officiellt uttalande om att växterna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande) och vid upptäckt har lämpliga behandlingar genomförts för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer, och a) inga symtom på Impatiens necrotic spot virus har observerats på växter i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden, eller b) alla växter i produktionsanläggningen som uppvisat symtom på Impatiens necrotic spot virus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut och ett representativt prov av de växter som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen har testats och befunnits vara fritt från skadegöraren.
29. | Potato spindle tuber viroid | Växter för plantering av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Potato spindle tuber viroid, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på växterna på produktionsplatsen under växternas hela växtperiod, eller c) ett representativt prov av växterna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
30. | Sjarkavirus (plum pox virus) | Växter för plantering, annat än utsäde, av Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantine Vill., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl & Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Prunus domestica ssp. Itálica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. & Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., Prunus L. som är mottagliga för sjarkavirus (plum pox virus) | Officiellt uttalande om att vegetativt förökade grundstammar av Prunus härstammar från moderplantor som har provtagits och testats inom de föregående fem åren och befunnits vara fria från sjarkavirus (plum pox virus), och a) förökningsmaterialet har producerats i ett område som är fritt från sjarkavirus (plum pox virus), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjarkavirus (plum pox virus) har observerats på förökningsmaterial i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen vid den lämpligaste perioden av året med beaktande av klimatförhållandena och växtens odlingsbetingelser och sjarkavirusets biologi, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, eller c) symtom på sjarkavirus (plum pox virus) har observerats på högst 1 % av växterna i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen vid den lämpligaste perioden av året med beaktande av klimatförhållandena och växtens odlingsbetingelser och sjarkavirusets biologi, och alla symtomatiska växter i den omedelbara närheten har omedelbart gallrats ut och destruerats, och ett representativt prov av de återstående symtomfria växterna i de partier där symtomatiska växter har påträffats har testats och befunnits vara fritt från skadegöraren. När det gäller led c får ett representativt urval av växter som vid inspektion inte uppvisar några symtom på sjarkavirus (plum pox virus) provtas och testas med avseende på förekomst av skadegöraren på grundval av en bedömning av risken för infektion av dessa växter.
31. | Tomato spotted wilt tospovirus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., hybrider av Impatiens L. New Guinea, Pelargonium L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande och Thrips tabaci Lindeman) och vid upptäckt har lämpliga behandlingar genomförts för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer, och a) inga symtom på Tomato spotted wilt tospovirus har observerats på växter i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden, eller b) alla växter i produktionsanläggningen som uppvisat symtom på Tomato spotted wilt tospovirus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut och ett representativt prov av de växter som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen har testats och befunnits vara fritt från skadegöraren.
DEL D Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på skogsodlingsmaterial, annat än utsäde
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder avseende vissa växtarter för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Svampar och algsvampar
1. | Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Castanea sativa Mill. | Officiellt uttalande om att a) skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. har observerats i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller c) skogsodlingsmaterial som uppvisat symtom på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. har gallrats ut och det återstående materialet har inspekterats varje vecka och inga symtom på den skadegöraren har observerats i produktionsanläggningen under minst tre veckor före export till, eller förflyttning inom, unionen av materialet.
2. | Dothistroma pini Hulbary Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow | Växter för plantering, annat än utsäde, av Pinus L. | Officiellt uttalande om att a) skogsodlingsmaterialet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom orsakad av Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow har observerats i produktionsanläggningen eller dess omedelbara närhet under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller c) lämpliga behandlingar har genomförts i produktionsanläggningen mot Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet och Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow och skogsodlingsmaterialet har okulärbesiktigats före export till, eller förflyttning inom, unionen och befunnits vara fritt från symtom orsakade av dessa skadegörare.
3. | Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld | Växter för plantering, annat än pollen och utsäde, av Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L. | Officiellt uttalande om att a) skogsodlingsmaterialet har producerats i ett område som är fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på skogsodlingsmaterialet i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller c) följande krav är uppfyllda: i) det skogsodlingsmaterial som uppvisat symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld i produktionsanläggningen och allt skogsodlingsmaterial med vidhäftande jord inom en radie på två meter från det symtomatiska materialet har gallrats ut och destruerats, inbegripet vidhäftande jord, och ii) för allt skogsodlingsmaterial inom en radie på tio meter från de symtomatiska växterna och för eventuellt återstående skogsodlingsmaterial från det angripna partiet gäller att inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på detta skogsodlingsmaterial vid minst två inspektioner som utförts inom tre månader efter påvisandet av symtomatiskt skogsodlingsmaterial vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, och under denna tremånadersperiod har inga behandlingar för att bekämpa symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) genomförts, och efter den tremånadersperioden har inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld observerats på detta skogsodlingsmaterial i produktionsanläggningen, eller har ett representativt prov av det skogsodlingsmaterial som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld, och iii) för allt annat skogsodlingsmaterial på produktionsplatsen gäller att inga symtom på Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld har observerats på detta skogsodlingsmaterial i produktionsanläggningen, eller ett representativt prov av det skogsodlingsmaterial som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen har testats och befunnits vara fritt från Phytophthora ramorum (EU-isolat) Werres, De Cock & Man in ’t Veld.
DEL E Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av köksväxter
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Bakterier
1. | Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller c) ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
2. | Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al. | Utsäde av Phaseolus vulgaris L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) den gröda från vilken utsädet skördades inspekterades vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen och befanns vara fri från Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al., eller c) ett representativt prov av utsädet har testats och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas phaseoli pv. phaseoli (Smith) Constantin et al.
3. | Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al. | Utsäde av Phaseolus vulgaris L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) den gröda från vilken utsädet skördades inspekterades vid lämpliga tidpunkter under odlingssäsongen och befanns vara fri från Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al., eller c) ett representativt prov av utsädet har testats och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas citri pv. fuscans (Schaad et al.) Constantin et al.
4. | Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al.
5. | Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktion eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
6. | Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. har observerats vid inspektioner som utförts under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
7. | Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktion eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område där det är känt att Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. inte förekommer, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
8. | Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
9. | Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktion eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
10. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | Utsäde av Capsicum annuum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
11. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktion eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdom orsakad av Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. har observerats vid inspektioner som utförts vid lämpliga tidpunkter under växternas hela växtperiod i produktionsanläggningen, eller c) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått officiell testning med avseende på Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
Insekter och kvalster
12. | Acanthoscelides obtectus (Say) | Utsäde av Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Acanthoscelides obtectus (Say), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått inspektion som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka Acanthoscelides obtectus (Say), och har befunnits vara fritt från den skadegöraren.
13. | Bruchus pisorum (Linnaeus) | Utsäde av Pisum sativum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Bruchus pisorum (Linnaeus), vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått inspektion som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka Bruchus pisorum (Linnaeus), och har befunnits vara fritt från den skadegöraren.
14. | Bruchus rufimanus Boheman | Utsäde av Vicia faba L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Bruchus rufimanus Boheman, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett representativt prov av utsädet har, efter en lämplig behandling eller inte, genomgått inspektion som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka Bruchus rufimanus Boheman, och har befunnits vara fritt från den skadegöraren.
Nematoder
15. | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | Utsäde av Allium cepa L., Allium porrum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på skadegöraren har observerats, eller c) det skördade utsädet har befunnits vara fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorietester av ett representativt prov, eller d) plantmaterialet har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling mot Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev och utsädet har befunnits vara fritt från skadegöraren vid laboratorietester av ett representativt prov.
Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma
16. | Pepinomosaikvirus | Utsäde av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att utsädet har erhållits genom en lämplig syraextraktionsmetod eller annan likvärdig metod, och a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från pepinomosaikvirus, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdomar orsakade av pepinomosaikvirus har observerats på växterna på produktionsplatsen under växternas hela växtperiod, eller c) ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på pepinomosaikvirus med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
17. | Potato spindle tuber viroid | Utsäde av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Potato spindle tuber viroid, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på växterna på produktionsplatsen under växternas hela växtperiod, eller c) ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
18. | Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) | Utsäde av Solanum lycopersicum L. och hybrider av dessa | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett land som är fritt från ToBRFV, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning, eller testning av yrkesmässiga aktörer under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, med avseende på ToBRFV med lämpliga molekylära metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren, eller c) om ett utsädesparti härrör från högst 30 moderplantor har ett representativt prov av utsädet, eller dess moderplanta, genomgått officiell testning, eller testning av den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, med avseende på förekomst av ToBRFV med lämpliga molekylära metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
19. | Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) | Utsäde av Capsicum annuum L., annat än utsäde av en sort som är känd för att vara resistent mot ToBRFV | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett land som är fritt från ToBRFV, vilket fastställts av det landets behöriga myndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) ett representativt prov av utsädet har genomgått officiell testning, eller testning av yrkesmässiga aktörer under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, med avseende på ToBRFV med lämpliga molekylära metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren, eller c) om ett utsädesparti härrör från högst 30 moderplantor har ett representativt prov av utsädet, eller dess moderplanta, genomgått officiell testning, eller testning av den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, med avseende på förekomst av ToBRFV med lämpliga molekylära metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
DEL F Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsädespotatis
Den behöriga myndigheten, eller om så krävs den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering, samt att de tröskelvärden som anges i tabell 2 inte överskrids.
Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering, samt att de tröskelvärden som anges i tabell 2 inte överskrids.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering och, i tillämpliga fall, kategori | Åtgärder
1. | Stjälkbakterios (blackleg) (Dickeya Samson et al. spp., Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.) | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att de växande växterna har genomgått officiella fältinspektioner av den behöriga myndigheten.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., stamutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att officiella inspektioner har visat att de härstammar från moderplantor som är fria från Dickeya Samson et al. spp. och Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.
2. | Lackskorv som angriper mer än 10 % av knölens yta, orsakad av Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftat att de uppfyller bestämmelserna i del G i bilaga IV.
3. | Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, med beaktande av en möjlig förekomst av vektorer, eller b) inga symtom på Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. har observerats vid officiella inspektioner av växande växter i produktionsanläggningen sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller c) den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftat att de uppfyller respektive bestämmelser i del G i bilaga IV.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., stamutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att officiella inspektioner har visat att de härstammar från moderplantor som är fria från Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.
4. | Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att a) inga symtom på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. har observerats vid officiella inspektioner på produktionsplatsen sedan början av den senaste avslutade växtperioden, eller b) alla växter på produktionsanläggningen som uppvisar symtom har gallrats ut tillsammans med nästa generations knölar och destruerats, och för allt växtmaterial där symtom har observerats i den växande grödan har varje parti knölar genomgått officiell testning efter skörd för att bekräfta frånvaron av Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., stamutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att officiella inspektioner har visat att de härstammar från moderplantor som är fria från Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al.
5. | Ditylenchus destructor Thorne | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftat att de uppfyller bestämmelserna i del G i bilaga IV.
6. | Mosaiksymtom orsakade av virus och symtom orsakade av potatisbladrullvirus (EU-isolat) | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att de växande växterna har genomgått officiell inspektion och att det tröskelvärde som anges för varje kategori i tabell 2 inte överskrids.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., stamutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att utsädespotatisen härstammar från moderplantor som är fria från potatisvirus A, potatisvirus M, potatisvirus S (EU-isolat), potatisvirus X (EU-isolat), potatisvirus Y och potatisbladrullvirus (EU-isolat) samt uppfyller en av följande åtgärder: a) vid användning av metoder för mikroförökning ska överensstämmelse med detta led fastställas genom officiell testning, eller testning under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, av moderplantan, eller b) vid användning av metoder för klonurval ska överensstämmelse med detta led fastställas genom officiell testning, eller testning under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, av växtmaterialet för kloning.
7. | Potato spindle tuber viroid | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., växtmaterial för kloning | Officiellt uttalande om att officiell testning, eller testning under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, har visat att växtmaterialet för kloning härstammar från moderplantor som är fria från Potato spindle tuber viroid.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., stamutsäde och basutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att a) inga symtom på Potato spindle tuber viroid har observerats, eller b) varje parti av knölar har genomgått officiell testning efter skörd, och dessa knölar har befunnits vara fria från Potato spindle tuber viroid.
Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., certifikatutsäde av potatis | Officiellt uttalande om att den officiella inspektionen har visat att certifikatutsädet av potatis är fritt från Potato spindle tuber viroid, och att testning utförs om några symtom på skadegöraren upptäcks.
8. | Pulverskorv som angriper mer än 10 % av knölens yta, orsakad av Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att den behöriga myndigheten har granskat partierna vid en officiell inspektion och bekräftat att de uppfyller bestämmelserna i del G i bilaga IV.
9. | Symtom på virusinfektion | Knölar för plantering av Solanum tuberosum L., utsädespotatis | Officiellt uttalande om att vid officiella inspektioner av den efterföljande generationen överskrider antalet symtomatiska växter inte den procentandel som anges i del G i bilaga IV.
Förutom de åtgärder som anges i tabell 1 ska de behöriga myndigheterna utföra officiella inspektioner för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de växande växterna inte överskrider de tröskelvärden som anges i tabell 2.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering (släkte eller art) | Tröskelvärde för växande växter för stamutsäde av potatis | Tröskelvärde för växande växter för basutsäde av potatis | Tröskelvärde för växande växter för certifikatutsäde av potatis
PBTC | PB
1. | Stjälkbakterios (blackleg) (Dickeya Samson et al. spp., Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.) | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 1,0 % | 4,0 %
2. | Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % | 0 %
3. | Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % | 0 %
4. | Mosaiksymtom orsakade av virus och symtom orsakade av potatisbladrullvirus (EU-isolat) | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0,1 % | 0,8 % | 6,0 %
5. | Potato spindle tuber viroid | Solanum tuberosum L. | 0 % | 0 % | 0 % | 0 %
DEL G Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av olje- och spånadsväxter
Avsnitt 1. Inspektion av grödan
1. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra fältinspektioner av den gröda från vilken utsädet av olje- och spånadsväxter produceras, för att säkerställa att förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare inte överskrider de tröskelvärden som anges i tabell 1. Tabell 1 Tröskelvärden för förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på de växter för plantering från vilka utsädet produceras Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare Växter för plantering (släkte eller art) Tröskelvärden för produktion av stamutsäde Tröskelvärden för produktion av basutsäde Tröskelvärden för produktion av certifikatutsäde Svampar och algsvampar Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni Helianthus annuus L. 0 % 0 % 0 % Den behöriga myndigheten får bemyndiga inspektörer, andra än de yrkesmässiga aktörerna, att utföra fältinspektionerna på myndighetens vägnar och under dess officiella tillsyn.
2. Dessa fältinspektioner ska utföras när grödan är i ett sådant skick och i ett sådant utvecklingsstadium att en fullgod inspektion är möjlig. Minst en fältinspektion per år ska utföras, vid den lämpligaste tidpunkten för påvisande av de respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörarna.
3. Den behöriga myndigheten ska fastställas storlek, antal och fördelning av de fältavsnitt som ska inspekteras i enlighet med lämpliga metoder. Den andel av grödan för produktion av utsäde som ska genomgå officiell inspektion av den behöriga myndigheten ska vara minst 5 %.
4. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 2. Provtagning och testning av utsäde av olje- och spånadsväxter
1. Den behöriga myndigheten ska göra följande: a) Ta officiella prover av partier av utsäde av olje- och spånadsväxter. b) Bemyndiga provtagare av utsäde att utföra provtagning på dess vägnar och under dess officiella tillsyn. c) Jämföra de utsädesprover som tagits av myndigheten själv med de prover från samma utsädesparti som tagits av provtagare under officiell tillsyn. d) Utöva tillsyn över provtagarnas arbete enligt led b.
2. Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska provta och testa utsädet av olje- och spånadsväxter i enlighet med aktuella internationella metoder. Förutom automatisk provtagning ska den behöriga myndigheten ta stickprover av minst 5 % av de utsädespartier som anmälts till certifiering. Denna andel ska fördelas så jämnt som möjligt mellan de fysiska och juridiska personer som anmäler utsäde till certifiering och de arter som anmäls, men får också inriktas på att undanröja särskilda tveksamheter.
3. När det gäller automatisk provtagning ska lämpliga förfaranden tillämpas och provtagningen ska ske under den behöriga myndighetens officiella tillsyn.
4. För undersökningen av utsäde för certifiering och undersökning av handelsutsäde ska prover tas från homogena partier. När det gäller parti- och provvikter ska tabellen i bilaga III till direktiv 2002/57/EG tillämpas.
5. Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om utsädet i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 3. Ytterligare åtgärder för utsäde av olje- och spånadsväxter
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra ytterligare inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 2 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Svampar och algsvampar
1. | Alternaria linicola Groves & Skolko | Utsäde av Linum usitatissimum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Alternaria linicola Groves & Skolko, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Alternaria linicola Groves & Skolko har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Alternaria linicola Groves & Skolko som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
2. | Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley | Utsäde av Linum usitatissimum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
3. | Botrytis cinerea de Bary | Utsäde av Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Botrytis cinerea de Bary, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Botrytis cinerea de Bary har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Botrytis cinerea de Bary som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
4. | Colletotrichum lini Westerdijk | Utsäde av Linum usitatissimum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Colletotrichum lini Westerdijk, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Colletotrichum lini Westerdijk har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Colletotrichum lini Westerdijk som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
5. | Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips | Utsäde av Glycine max (L.) Merryl | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
6. | Diaporthe sojae Lehman | Utsäde av Glycine max (L.) Merryl | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Diaporthe sojae Lehman, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Diaporthe sojae Lehman har genomförts, eller c) den fastställda tolerans för utsäde mot Diaporthe sojae Lehman som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
7. | Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | Utsäde av Linum usitatissimum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädesbetning som är godkänd för användning mot Fusarium (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell har genomförts, eller b) den fastställda tolerans för utsäde mot Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell som anges i bilaga IV överskrids inte på grundval av ett laboratorietest av ett representativt prov.
8. | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni | Utsäde av Helianthus annuus L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet av Helianthus annuus L. har sitt ursprung i ett område som är fritt från Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har observerats i produktionsanläggningen vid minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga under odlingssäsongen, eller c) följande krav är uppfyllda: i) produktionsanläggningen har genomgått minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen, och ii) högst 5 % av växterna har uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni vid inspektion och alla växter som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii har omedelbart avlägsnats och destruerats efter inspektionen, och iii) vid den slutliga inspektionen har inga växter påträffats som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller d) följande krav är uppfyllda: i) produktionsanläggningen har genomgått minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni under odlingssäsongen, och ii) alla växter som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni har omedelbart avlägsnats och destruerats efter inspektionen, och iii) vid den slutliga inspektionen har inga växter påträffats som uppvisat symtom på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, och ett representativt prov av varje parti har testats och befunnits vara fritt från Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller e) utsädet har genomgått en lämplig behandling som har visats vara effektiv mot alla kända stammar av Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.
Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma
9. | Tobacco ringspot virus | Utsäde av Glycine max (L.) Merr. | Officiellt uttalande om att a) utsäde av Glycine max (L.) Merr. har sitt ursprung i ett område som är fritt från Tobacco ringspot virus, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) produktionsanläggningen har genomgått minst två inspektioner som utförts vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka symtom på infektion med Tobacco ringspot virus under odlingssäsongen, och alla symtomatiska växter har omedelbart avlägsnats och destruerats efter inspektionen och vid den slutliga inspektionen har inga växter påträffats som uppvisar symtom på skadegöraren.
DEL H Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på föröknings- och plantmaterial av grönsaker, annat än utsäde
Avsnitt 1. Inspektion
1. Den behöriga myndigheten, eller en yrkesmässig aktör under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vid behov vidta andra åtgärder för att säkerställa följande: a) Växterna ska vid en inspektion åtminstone förefalla vara praktiskt taget fria från de skadegörare som är förtecknade i tabellen i denna del, med avseende på respektive berörda släkten och arter. b) Alla växter som på odlingsstadiet uppvisat synliga tecken eller symtom på de skadegörare som är förtecknade i tabellerna i denna del har genomgått tillräcklig behandling omedelbart då de upptäckts eller, där så är lämpligt, har eliminerats. c) För lökar av schalottenlök och vitlök: växterna härstammar direkt från material som på odlingsstadiet har kontrollerats och befunnits vara praktiskt taget fritt från alla de skadegörare som är förtecknade i tabellerna i denna del.
2. Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om växterna i respektive land har genomgått de åtgärder som föreskrivs i detta avsnitt.
Avsnitt 2. Ytterligare åtgärder för vissa växtarter
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska dessutom utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Bakterier
1. | Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats från utsäde som överensstämmer med de åtgärder som anges i del E och har hållits fria från infektion genom lämpliga hygienåtgärder.
2. | Xanthomonas euvesicatoria pv. euvesicatoria (Jones et al.) Constantin et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats från utsäde som överensstämmer med de åtgärder som anges i del E och att unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
3. | Xanthomonas hortorum pv. gardneri (Jones et al.) Morinière et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats från utsäde som överensstämmer med de åtgärder som anges i del E och att unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
4. | Xanthomonas euvesicatoria pv. perforans (Jones et al.) Constantin et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats från utsäde som överensstämmer med de åtgärder som anges i del E och att unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
5. | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats från utsäde som överensstämmer med de åtgärder som anges i del E och att unga växter har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
Svampar och algsvampar
6. | Fusarium Link (anamorft släkte), utom Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon och Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell | Växter för plantering, annat än utsäde, av Asparagus officinalis L. | Officiellt uttalande om att a) ett av följande krav är uppfyllt: i) grödan har genomgått okulärbesiktning vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen, och ett representativt prov av växterna har dragits upp med roten och inga symtom på Fusarium Link har observerats, eller ii) grödan har genomgått minst två okulärbesiktningar vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och växter som uppvisat symtom på Fusarium Link har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid den slutliga inspektionen av den växande grödan, och b) topparna av Asparagus officinalis L. har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och inga symtom på Fusarium Link har observerats.
7. | Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk | Växter för plantering, annat än utsäde, av Asparagus officinalis L. | Officiellt uttalande om att a) ett av följande krav är uppfyllt: i) grödan har genomgått inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen, och ett representativt prov av växterna har dragits upp med roten och inga symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har observerats, eller ii) grödan har genomgått minst två inspektioner vid tidpunkter som är lämpliga för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och växter som uppvisat symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid den slutliga inspektionen av den växande grödan, och b) topparna av Asparagus officinalis L. har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och inga symtom på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk har observerats.
8. | Stromatinia cepivora Berk. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna är uppdrivna i såkrukor (moduler) i substrat som är fritt från Stromatinia cepivora Berk., eller b) följande krav är uppfyllda: i) ett av följande krav: grödan har genomgått inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats, eller grödan har genomgått inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och växter som uppvisat symtom på Stromatinia cepivora Berk. har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid en ytterligare slutlig inspektion av den växande grödan, och ii) växterna har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats.
9. | Stromatinia cepivora Berk. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Allium sativum L. | Officiellt uttalande om att a) ett av följande krav är uppfyllt: i) grödan har genomgått inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats, eller ii) grödan har genomgått inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren under odlingssäsongen och växter som uppvisat symtom på Stromatinia cepivora Berk. har omedelbart gallrats ut, och inga symtom har observerats vid en ytterligare slutlig inspektion av den växande grödan, och b) växterna eller uppsättningarna har inspekterats före export till, eller förflyttning inom, unionen och inga symtom på Stromatinia cepivora Berk. har observerats.
10. | Verticillium dahliae Kleb. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Cynara cardunculus L. | Officiellt uttalande om att moderplantor härstammar från material som testats och befunnits vara fritt från Verticillium dahliae Kleb., och a) växterna har odlats i ett område som är fritt från Verticillium dahliae Kleb., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) följande krav är uppfyllda: i) växterna har odlats i en produktionsanläggning för vilken odlingshistoriken är känd, och som saknar tidigare registrerad förekomst av Verticillium dahliae Kleb., och ii) växterna har genomgått inspektion vid lämpliga tidpunkter sedan början av den senaste avslutade växtperioden och befunnits vara fria från symtom på Verticillium dahliae Kleb.
Nematoder
11. | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | Växter för plantering, utom sådana växter som är avsedda för produktion av en kommersiell skörd, av Allium cepa L., Allium sativum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på skadegöraren har observerats, eller c) följande krav är uppfyllda: i) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och högst 2 % av växterna har uppvisat symtom på angrepp av skadegöraren, och ii) de växter som har befunnits vara angripna av Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har omedelbart gallrats ut, och iii) de återstående växterna har befunnits vara fria från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorietester av ett representativt prov, eller d) växterna har genomgått en lämplig kemisk eller fysisk behandling mot Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev och har befunnits vara fria från skadegöraren vid laboratorietester av ett representativt prov.
Växter för plantering som är avsedda för produktion av en kommersiell skörd av Allium cepa L., Allium sativum L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har sitt ursprung i ett område som är fritt från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på skadegöraren har observerats, eller c) följande krav är uppfyllda: i) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och ii) de växter som uppvisat symtom på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev har omedelbart gallrats ut, och iii) de återstående växterna har befunnits vara fria från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorietester av ett representativt prov, eller d) växterna har genomgått en lämplig fysisk eller kemisk behandling och har befunnits vara fria från Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev vid laboratorietester av ett representativt prov.
Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma
12. | Leek yellow stripe virus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Allium sativum L. | Officiellt uttalande om att a) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Leek yellow stripe virus har observerats, eller b) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, vid vilken högst 10 % av växterna har uppvisat symtom på Leek yellow stripe virus och dessa växter har omedelbart gallrats ut och högst 1 % av växterna har uppvisat symtom vid en slutlig inspektion.
13. | Onion yellow dwarf virus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Allium cepa L., Allium sativum L. | Officiellt uttalande om att a) grödan har genomgått minst en inspektion vid en lämplig tidpunkt sedan början av den senaste avslutade växtperioden, och inga symtom på Onion yellow dwarf virus har observerats, eller b) följande krav är uppfyllda: i) grödan har genomgått minst en inspektion vid en tidpunkt som är lämplig för att upptäcka skadegöraren sedan början av den senaste avslutade växtperioden, vid vilken högst 10 % av växterna har uppvisat symtom på Onion yellow dwarf virus, och ii) de växter som har befunnits vara angripna av Onion yellow dwarf virus har omedelbart gallrats ut, och iii) högst 1 % av växterna har uppvisat symtom på Onion yellow dwarf virus vid en slutlig inspektion.
14. | Potato spindle tuber viroid | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att a) inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på växterna på produktionsplatsen under växternas hela växtperiod, eller b) ett representativt prov av växterna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
15. | Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) | Växter för plantering, annat än utsäde, av Solanum lycopersicum L. och hybrider av dessa | Officiellt uttalande om att a) växterna för plantering har sitt ursprung i ett land som är fritt från ToBRFV, vilket fastställts av det landets behöriga myndighet i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna för plantering härrör från utsäde som överensstämmer med de krav som anges i del E i denna bilaga och har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
16. | Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., utom växter för plantering av en sort som är känd för att vara resistent mot ToBRFV | Officiellt uttalande om att a) växterna för plantering har sitt ursprung i ett land som är fritt från ToBRFV, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna för plantering härrör från utsäde som överensstämmer med de krav som anges i del E i denna bilaga och har förvarats under lämpliga hygienförhållanden för att förhindra infektion.
17. | Tomato spotted wilt tospovirus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L. | Officiellt uttalande om att växterna har odlats i en produktionsanläggning som har omfattats av ett program för övervakning av relevanta trips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande och Thrips tabaci Lindeman) och vid upptäckt av dessa vektorer har lämpliga behandlingar genomförts för att säkerställa en effektiv bekämpning av dessa populationer, och a) inga symtom på Tomato spotted wilt tospovirus har observerats på växter i produktionsanläggningen under den innevarande odlingsperioden, eller b) alla växter i produktionsanläggningen som uppvisat symtom på Tomato spotted wilt tospovirus under den innevarande odlingsperioden har gallrats ut och ett representativt prov av de växter som ska exporteras till, eller förflyttas inom, unionen har testats och befunnits vara fritt från skadegöraren.
18. | Tomato yellow leaf curl virus | Växter för plantering, annat än utsäde, av Solanum lycopersicum L. | Officiellt uttalande om att a) inga symtom på Tomato yellow leaf curl virus har observerats på växterna, eller b) inga symtom på Tomato yellow leaf curl-sjukdom har observerats på växterna på produktionsplatsen.
DEL I Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av Solanum tuberosum L.
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende förekomst av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på utsäde av Solanum tuberosum L.
Utsäde med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Virus
1. | Potato spindle tuber viroid | Utsäde av Solanum tuberosum L. | Officiellt uttalande om att a) utsädet har sitt ursprung i ett område som är fritt från Potato spindle tuber viroid, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) inga symtom på sjukdomar orsakade av Potato spindle tuber viroid har observerats på växterna på produktionsplatsen under växternas hela växtperiod, eller c) ett representativt prov av växterna har genomgått officiell testning med avseende på Potato spindle tuber viroid med lämpliga metoder, och har vid dessa tester befunnits vara fritt från skadegöraren.
DEL J Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på växter för plantering av Humulus lupulus L., annat än utsäde
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerad EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Svampar och algsvampar
1. | Verticillium dahliae Kleb. | Växter för plantering, annat än utsäde, av Humulus lupulus L. | Officiellt uttalande om att växterna för plantering härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning vid den lämpligaste tidpunkten och som har befunnits vara fria från symtom på Verticillium dahliae Kleb., och a) växterna för plantering har sitt ursprung i ett område som är fritt från Verticillium dahliae Kleb., vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna för plantering har producerats på en produktionsplats där det är känt att Verticillium dahliae Kleb. inte förekommer, eller c) följande krav är uppfyllda: i) växterna för plantering har varit isolerade från odlingar av Humulus lupulus L., och ii) produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Verticillium dahliae Kleb. under den senaste avslutade odlingssäsongen vid inspektion av bladverket som utförts vid den lämpligaste tidpunkten, och iii) fältens odlingshistorik och historik avseende jordburna sjukdomar har registrerats och fältet har varit fritt från värdväxter under minst fyra år mellan fynd av Verticillium dahliae Kleb. och nästa plantering.
2. | Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao | Växter för plantering, annat än utsäde, av Humulus lupulus L. | Officiellt uttalande om att växterna för plantering härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning vid den lämpligaste tidpunkten och som har befunnits vara fria från symtom på Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao, och a) växterna för plantering har sitt ursprung i ett område som är fritt från Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) växterna för plantering har producerats på en produktionsplats där det är känt att Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao inte förekommer, eller c) följande krav är uppfyllda: i) växterna för plantering har varit isolerade från odlingar av Humulus lupulus L., och ii) produktionsanläggningen har befunnits vara fri från Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao under den senaste avslutade odlingssäsongen vid inspektion av bladverket som utförts vid lämpliga tidpunkter, och iii) fältens odlingshistorik och historik avseende jordburna sjukdomar har registrerats och fältet har varit fritt från värdväxter under minst fyra år mellan fynd av Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao och nästa plantering.
Virus, viroider, virusliknande sjukdomar och fytoplasma
3. | Citrus bark cracking viroid | Växter för plantering, annat än utsäde, av Humulus lupulus L. | Officiellt uttalande om att a) växterna har producerats i ett område som är fritt från Citrus bark cracking viroid, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) följande krav är uppfyllda: i) produktionsplatsen har befunnits vara fri från Citrus bark cracking viroid under de två senaste avslutade odlingssäsongerna vid inspektion av växterna som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, och för att förhindra mekanisk överföring har lämpliga hygienåtgärder vidtagits vid produktionsplatsen, och ii) växterna för plantering härstammar från moderplantor som har befunnits vara fria från Citrus bark cracking viroid, och ett representativt prov av moderplantor har under de senaste tolv månaderna testats vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren och befunnits vara fritt från Citrus bark cracking viroid, och moderplantorna har isolerats från Humulus lupulus L. som odlas på angränsande produktionsplatser belägna minst 20 meter bort, samt ett av följande alternativ: när det gäller moderplantor som har förvarats i en produktionsanläggning med ett fysisk skydd mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid, har moderplantorna genomgått okulärbesiktning, provtagits och testats varje år vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka förekomst av Citrus bark cracking viroid så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på fem år, eller när det gäller moderplantor som inte har förvarats i en produktionsanläggning med ett fysisk skydd mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid, har moderplantorna befunnits vara fria från Citrus bark cracking viroid under de fem senaste avslutade odlingssäsongerna vid inspektioner som utförts vid den tidpunkt som är lämpligast för att upptäcka skadegöraren, och iii) när det gäller produktion av växter för plantering med rötter som ska förflyttas har den produktionsanläggning som används för rotbildning isolerats från odlingar av Humulus lupulus L. belägna minst 20 meter bort, eller blivit fysiskt skyddad mot källor för infektion med Citrus bark cracking viroid.
DEL K Åtgärder för att förhindra förekomsten av reglerade EU-icke-karantänskadegörare på förökningsmaterial av frukt och fruktplantor avsedda för fruktproduktion av Actinidia Lindl., annat än utsäde
Den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, ska utföra inspektioner och vidta andra åtgärder för att säkerställa att de åtgärder avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering som anges i den tredje kolumnen i tabell 1 efterlevs.
Växter för plantering, annat än utsäde, med ursprung i tredjeländer får endast föras in till unionen om den behöriga myndigheten, eller den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn, i respektive land har utfört inspektioner och vidtagit eventuella andra åtgärder för att säkerställa efterlevnad av de åtgärder som förtecknas i tabell 1 avseende respektive reglerade EU-icke-karantänskadegörare och växter för plantering.
Reglerade EU-icke-karantänskadegörare eller symtom orsakade av reglerade EU-icke-karantänskadegörare | Växter för plantering | Åtgärder
Bakterier
1. | Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto | Växter för plantering, annat än utsäde, av Actinidia Lindl. | Officiellt uttalande om att a) förökningsmaterial och fruktplantorna har producerats i ett område som är fritt från Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, vilket fastställts av den behöriga myndigheten i enlighet med relevanta internationella standarder för växtskyddsåtgärder, eller b) förökningsmaterial och fruktplantor härstammar från moderplantor som har genomgått okulärbesiktning två gånger per år och befunnits vara fria från Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, och ett av alternativen i led c och ett av alternativen i led d har uppfyllts: c) ett av följande krav avseende moderplantor har uppfyllts: i) när det gäller moderplantor som har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, har ett representativt urval av moderplantor provtagits och testats vart fjärde år med avseende på förekomst av Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på åtta år, eller ii) när det gäller moderplantor som inte har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, har ett representativt urval av moderplantor provtagits och testats varje år med avseende på förekomst av Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto så att alla moderplantor har testats inom en tidsperiod på tre år, och d) ett av följande krav avseende förökningsmaterial har uppfyllts: i) när det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, har inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto observerats på detta förökningsmaterial och dessa fruktplantor i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, eller ii) när det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som inte har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, har inga symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae observerats på detta förökningsmaterial eller dessa fruktplantor i produktionsanläggningen under den senaste avslutade odlingssäsongen, och detta förökningsmaterial och dessa fruktplantor har genomgått slumpmässig provtagning och testning för Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto före saluföring och befunnits vara fria från den berörda skadegöraren, eller iii) när det gäller förökningsmaterial och fruktplantor som inte har förvarats i anläggningar som säkerställer ett fysisk skydd mot infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto, har symtom på Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto observerats på högst 1 % av förökningsmaterialet och fruktplantorna i produktionsanläggningen, och detta förökningsmaterial och dessa fruktplantor samt allt symtomatiskt förökningsmaterial och alla symtomatiska fruktplantor i den omedelbara närheten har gallrats ut och omedelbart destruerats, och ett representativt urval av det återstående symptomfria förökningsmaterialet och av de återstående symptomfria fruktplantorna har provtagits och testats för Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto och befunnits vara fria från den berörda skadegöraren.
1 Enligt bilagan till kommissionens genomförandedirektiv 2014/21/EU av den 6 februari 2014 om fastställande av minimivillkor och unionsklasser för stamutsädespotatis (EUT L 38, 7.2.2014, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_impl/2014/21/oj).