lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande från generaladvokat Philippe LÉger föredraget den 17 maj 1995

CELEX
61993CC0341
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EGT nr L 204, 1975, s. 28.

3 Kodifierad version av de fyra konventionerna (EGT nr C 189, 1990, s. 2).

4 Punkt 3 i hänskjutningsbeslutet, kursivering i detta förslag till avgörande.

5 Ordet modkrav som i den iranska originalversionen av förslaget till avgörande har översatts med demande conventionnelle skulle också kunna översättas med contre-prétention för att ange den skillnad som bör göras mellan dansk och fransk terminologi.

6 Se till exempel beträffande den nationella tolkningen uttrycket den ort där den förpliktelse som talan avser har uppfyllts eller skall uppfyllas enligt artikel 5 punkt 1 i dom av den 6 oktober 1976 Industrie Tessili Italiana Como (12/76, Rec. s. 1473); för en autonom tolkning av uttrycket den ort där skadan inträffade —avseende ärekränkning som pressen gjort sig skyldig till — som återfinns i artikel 5 punkt 3 i konventionen, se dom av den 7 mars 1995 Shevill m. fl. (C-68/93, REG s. I-415).

7 I föregående fotnot nämnda dom Industrie Tessili Italiana Como, punkt 11.

8 Dom av den 19 januari 1993 (C-89/91, Rec. s. I-139, punkt 13).

9 Dom av den 26 maj 1981 Rinkau (157/80, Rec. s. 1391, punkt 11).

10 Punkterna 8 och 16 i detta förslag till avgörande.

11 Rapport om konventionen, kallad Jenard-rapporten (EGT nr C 59, 1979, s. 1).

12 Jenard-rapporten, s. 28.

13 Detta förslag till artikel har átergetts i Charles Van Rccpinghens verk Rapport sur la réforme judiciaire, dcl II, Moniteur belge, 1964, s. 6. Det motsvarar gällande artikel 14 i den belgiska rättcgangskodexen.

14 Artikel 13 i samma kodex iyder: Ett yrkande som svaranden gör gällande under rättegång är varje yrkande som görs gällande under rättegång och som har som syfte att antingen ändra det ursprungliga käromälet eller väcka ett nytt käromäl mellan parterna eller lata personer som inte har instämts att inträda i malet. I förslaget till kodex återfinns samma text i artikel 13 tredje stycket (Charles Van Reepinghens rapport, a. a., s. 5).

15 Kursivering i detta förslag till avgörande.

16 Charles Van Reepinghens rapport, a. a., del I, s. 33.

17 Dom av den 9 november 1978 (23/78, Rec. s. 2133).

18 Förslaget till avgörande, punkt 3, s. 2147, kursivering i detta förslag till avgörande.

19 Ovannämnda dom Shearson Lehman Hutton, punkt 17.

20 Dom av den 22 november 1978 Somafer (33/78, Rec. s. 2183, punkt 7).

21 Se till exempel ovannämnda dom Bertrand vad gäller artikel 14 andra stycket i konventionen.

22 Se till exempel dom av den 14 december 1977 Sanders (73/77, Rec. s. 2383) vad gäller artikel 16 punkt 1.

23 Ovannämnda dom Shearson Lehman Hutton, punkterna 15 och 16.

24 Dom av den 7 mars 1985 Spitzley (48/84, Rec. s. 787, punkt 22, kursivering i detta förslag till avgörande).

25 Punkt 5.2 i hänskjutningsbeslutet.

26 Sidan 28.

27 Dom av den 24 juni 1981 Elefanten Schuh (150/80, Rec. s. 1671, punkterna 19 och 20).