lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 14 november 1995

CELEX
61994CC0214
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Såsom påpekades av Förbundsrepubliken Tysklands ombud vid sammanträdet har dock inbetalningarna gjorts utan rättslig grund, först av misstag och därefter slentrianmässigt (se även punkt 7 i kommissionens yttrande).

3 Punkt 6 i kommissionens yttrande.

4 EGT nr L 257, s. 2.

5 Se punkt 1 i beslutet om hänskjutande.

6 Se dessutom kommissionens yttrande, punkt 12 och följande punkter.

7 Se ingressen till förordning nr 1612/68.

8 Dom av den 4 december 1974, Van Duyn (41/74, Rec. s. 1337).

9 Vad gäller arbetstagarbegreppet, som domstolen givit en vid tolkning, se exempelvis dom av den 21 juni 1988, Brown (197/86, Rec. s. 3205, punkt 21), och dom av den 26 februari 1992, Raulin (C-357/89, Rec. s. I-1027, punkt 10).

10 Dom av den 3 juli 1986, Lawrie-Blum (66/85, Rec. s. 2121).

11 Se bestämmelserna i GAD, som återges i punkt 2 i detta förslag till avgörande.

12 Dom av den 16 juni 1987, kommissionen mot Italien (225/85, Rec. s. 2625, punkt 11).

13 Se punkt 2 andra stycket i sökandens yttrande, punkt 3 i svarandens yttrande, punkt 18 i kommissionens yttrande och s. 7 i beslutet om hänskjutande. Se dessutom den förhärskande doktrinen och exempelvis Nguyen Quoc Dinh, Daillier P. och Pellet, A.: Droit international public, tredje upplagan, LGDJ, 1987, punkt 468: Den permanenta diplomatiska delegationen, vanligen betecknad ambassad och ibland beskickning, är en för den sändande staten statlig myndighet som är permanent belägen på den mottagande statens territoriitm (min kursivering); Thierry H., Combacau J., Sur S. och Vallée Ch.: Droit international public, précis Domat, Montchresticn, 1975, s. 427: en ambassad är definitionsmässigt belägen på främmande territorium. [Vid översättningen fanns inga svenska versioner att tillgå.]

14 Förenta nationernas traktatsamling, volym 500, nr 7310, s. 95.

15 Min kursivering.

16 Se exempelvis artikel 7.1.

17 Se exempelvis det första övervägandet i ingressen.

18 Inom folkrättsdoktrinen anses traditionellt att en stat kännetecknas av tre kriterier: ett folk, ett territorium och en regering (eller politisk maktapparat), men att det utöver dessa tre måste finnas ytterligare ett kriterium, vanligtvis suveränitet (se t. ex. Rousseau, Ch.: Droit international public, del II, Sircy, 1974, punkt 7, Nguyen Quoc Dinh, Datlhier P. och Pellet A., a. st., punkt 270, Thierry H. Combacau J., Sur S. och Vallée Ch., a. st., s. 226).

19 Se även Coussirat-Coustère, V.: Artide 227, Commentaires, i Traité instituant la CEE, Commentaire article par article, Economica, 1992, s. 1419, punkt 2, Van Der Mensbrugghe, Y.: La CEE et le plateau continental des Etats membres, i Mélanges Fernand Dehousse, volym 2, 1979, s. 311, punkt 1, Dewost, J.-L.: L'application territoriale du droit communautaire: disparition et résurgence de la notion de frontière, i La Frontière (seminarium i Poitiers anordnat av Société française pour le droit international), Pedone, s. 253 och 254.

20 Andra delen av EG-fördraget, artikel 8— 8e.

21 Coussirat-Coustère, V, a. st., punkt 1. Se även Dewost, J.-L., a. st., s. 261.

22 Dom av den 14 juli 1976 (3/76, 4/76 och 6/76, Rec. s. 1279).

23 Punkt 31.

24 Dom av den 29 juni 1991, Aldewereld (C-60/93, Rec. s. I-2991, punkt 14).

25 Nuvarande artikel 6 i EG-fördraget.

26 36/74, Rec. s. 1405.

27 Punkt 28— 29 i domen, min kursivering.

28 Dom av den 12 juli 1984, Prodest (237/83, Rec. s. 3153).

29 Punkt 5.

30 Punkt 6, min kursivering.

31 Punkt 7.

32 Dom av den 27 september 1989, Lopez da Veiga (9/88, Rec. s. 2989).

33 Punkt 16, min kursivering.

34 Punkt 17.

35 Rådets förordning av den 14 juni 1971 om tillämpning av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT nr L 149, s. 2).

36 Punkt 14.

37 Dom av den 6 juni 1995, Bozkurt (C-434/93, Rec. s. I-1492).

38 Punkt 24.

39 Ordvalet särskilt förekommer dessutom uttryckligen i domen i målet Lopes da Veiga och i domen i målet Bozkurt, som ovan nämnts (punkt 17 respektive 24).

40 Se den hänskjutande domstolens yttrande, s. 7 i den franska översättningen av beslutet.

41 Se punkt 3 i detta förslag till avgörande.

42 S. 7 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.

43 Kommissionen påpekar mycket riktigt i sitt yttrande (punkt 28) att, trots att denna förpliktelse inte skulle gälla om dubbelbeskattningsavtalet mellan Tyskland och Belgien tillämpades, skulle inte desto mindre förpliktelser enligt belgisk skattelagstiftning utgöra ett samband med gemenskapens territorium.

44 Punkt 28 i kommissionens yttrande.

45 Coussirat-Coustère, V, som ovan nämns, punkt 12.

46 Dewost, J.-L., som ovan nämns, s. 255.