Förslag till avgörande av generaladvokat Carl OttO Lenz föredraget den 13 juli 1995
1 Originalspråk: tyska.
2 Dessa frågor behandlades av generaladvokat Tesauro ī förslag till avgörande i målet Drake (dom av den 20 september 1994, C-12/93, Rec. s. I-4337).
3 EGT nr L 149, s. 2.
4 Se artikel 29 i akt om anslutningsvillkoren och anpassningarna av fördragen (EGT nr L 73, 1972, s. 14 och 112)
5 Se artikel 21 i akt om anslutningsvillkoren för Hellenska republiken och anpassningarna av fördragen (EGT nr L 291, 1979, s. 17 och 101).
6 Bestämmelsens ordalydelse återges ovan i punkt 7.
7 EGT nr L 143, s 1.
8 Se artikel 4 i förordning nr 1390/81 och artikel 5 i rådets förordning (EEG) nr 3795/81 av den 8 december 1981 (EGT nr L 378, s. 1).
9 I den lydelse som var gällande den 1 februari 1982.
10 I den tyska språkversionen används uttrycket Beschäfti-gungszeiten i båda dessa bestämmelser, medan det i andra språkversioner används delvis något annorlunda uttryck. Î den nederländska språkversionen av artikel 1 s används till exempel uttrycket tijdvakken van arbeid och i den franska språkversionen périodes d'emploi. Detta innebär dock ingen materiell skillnad.
11 Dom av den 8 mars 1979, Lohmann (129/78, Rec. s. 853).
12 Ibidem (fotnot 10), punkt 6.
13 Dom av den 20 september 1994, Drake (C-12/93, Rec. s. I-4337, punkt 20).
14 Domstolen kommer sannolikt fa tillfälle att fördjupa sig i frågan i det mål som för närvarande är anhängigt Vougioukas (C-443/93). Se i detta hänseende generaladvokat Ruiz-Jarabo Colomers förslag till avgörande av den 1 juni 1995.
15 Det är intressant att Olivieri-Coenen —som ombudet för svaranden i målet inför den nationella domstolen har förklarat för domstolen under förhandlingen —enligt nederländsk lag skulle ha haft rätt till en högre invaliditetspension om hon hade stannat i Nederländerna (och fortsatt med samma arbete där).