Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio La Pergola föredraget den 9 juli 1998
1 Originalspråk: italienska.
2 EGT L 8, 1997, s. 14.
3 Denna insolvens upphörde i oktober 1993 efter en uppgörelse med borgenärerna, där det huvudsakligen föreskrevs att konvertibla obligationer skulle ges ut som betalning för skulden.
4 Se artikel 33 i arbetstagarföreskrifterna och artikel 2.1 i det kungliga dekretet nr 505/85 av den 6 mars 1985 om Fogasas organisation och funktion.
5 Se artikel 33.4 i arbetstagarföreskriftcrna och artikel 2.4 i det kungliga dekretet nr 505/85.
6 Efter den första ändringen den 8 februari 1993 uppgick skuldens kapitalbelopp till 376194837 PTA och räntan till 183473133 PTA. Detta belopp skulle amorteras i sexton halvårsvisa delbetalningar med en räntesats om 9 procent. Vid en andra ändring den 16 februari 1994 fastställdes skuldens kapitalbelopp till372 miljoner PTA, jämte 154138830 PTA i ränta, som skulle amorteras med en räntesats om 9 procent
7 I avtalet av den 10 mars 1994 föreskrevs ett kapitalbelopp på 465727750 PTA och en ränta på 197580900 PTA. Räntesatsen uppgick till 9 procent. Enligt avtalet av den 3 oktober 1994 skulle ett kapitalbelopp på 469491521 PTA och en ränta på 205335378 PTA återbetalas under en period om åtta år. Räntorna skulle inte börja betalas förrän de sista tre åren och 70 procent av amorteringarna på kapitalbeloppet sköts upp till den 30 december 1998.
8 Se artikel 27 i den allmänna lagen om social trygghet.
9 Detta avtal nämns i fotnot 2 ovan.
10 Dessa förseningstillägg uppgick till 253335669 PTA för Tubacex och till 49083697 PTA för Aceria de Alava. Då kapitalbeloppet adderades till dessa belopp uppgick den totala skulden till 1409957329 PTA respektive 274409604 PTA.
11 Det första avtalet avsåg Aceria de Alavas skuld om 274409604 PTA. Återbetalningen skulle ske gradvis, under en period om fem år, och 51 procent av beloppet skulle inte betalas förrän under det femte året. Det andra avtalet avsåg Tubacex skuld om 1409957329 PTA och innehöll villkor motsvarande dem som hade fastställts för Acería de Álava.
12 I enlighet med denna artikel skall kommissionen ha till uppgift att främja ett nära samarbete mellan medlemsstaterna på det sociala området, särskilt i frågor om sysselsättning, arbetsrätt ocn arbetsvillkor, grundläggande och kvalificerad yrkesutbildning, social trygghet, arbetarskydd, arbetshygien, förenings- och förhandlingsrätt. I detta syfte skall kommissionen i nära kontakt med medlemsstaterna företa utredningar, avge yttranden och organisera samråd både i fråga om problem som uppstår på det nationella planet och i fråga om problem som berör internationella organisationer. Kommissionen skall höra Ekonomiska och sociala kommittén innan den avger de yttranden som avses i denna artikel.
13 Se dom av den 26 september 1996 i mål C-241/94, Frankrike mot kommissionen (REG 1996, s. I-4551), punkterna 20 och 21.
14 Se domen i det ovannämnda målet C-241/94, punkt 24. I denna dom har domstolen påpekat att det ifrågavarande nationella organet ... har ... ett utrymme för skönsmässig bedömning, vilket gör att [det] kan variera det finansiella ingripandet av olika skäl, såsom bland annat vem som kan få Didrag, till vilket belopp det skall uppgå och vilka villkor som gäller för ingripandet ... (punkt 23).
15 Min kursivering.
16 Enligt fast rättspraxis [omfattar] begreppet stöd ... de fördelar som beviljas av offentliga myndigheter och som under olika former lättar bördor som normalt belastar budgeten i ett företag (se domen i det ovannämnda målet Frankrike mot kommissionen, punkt 34, och av den 15 mars 1994 i mål C-387/92, Banco Exterior de España (REG 1994, s. I-877), punkterna 12 och 13).