lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Siegbert Alber föredraget den 26 oktober 2000

CELEX
61999CC0389
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Rådets förordning av den 14 juni 1971 i den konsoliderade lydelse som är tillämplig på tvisten (EGT C 325, 1992, s. 1).

3 Jag återkommer i det följande flera gånger till det uttryck som jag har kursiverat.

4 Artikel 8 har följande lydelse:1. Två eller flera medlemsstater kan vid behov sluta konventioner med varandra som bygger på denna förordnings principer och anda. 2. Vane medlemsstat skall anmäla enligt bestämmelserna i artikel 96.1 varje konvention som har slutits med en annan medlemsstat i enlighet med bestämmelserna i punkt 1.

5 Artikel 2.1 har följande lydelse:Denna förordning gäller anställda som omfattas eller har omfattats av lagstiftningen i en eller flera medlemsstater och som är medborgare i en medlemsstat ...

6 EGT L 295, s. 12; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33.

7 Artikel 27 har följande lydelse:En pensionär som har rätt till pensioner enligt lagstiftningen i två eller flera medlemsstater, av vilka en är lagstiftningen i den medlemsstat inom vars territorium han är bosatt, och som har rätt till förmåner enligt den sistnämnda medlemsstatens lagstiftning, ... skall, tillsammans med sina familjemedlemmar, få sådana förmåner från institutionen på bosättningsorten och på denna institutions bekostnad som om personen vore en pensionär med rätt till pension endast enligt den sistnämnda medlemsstatens lagstiftning.

8 Se nedan punkt 72.

9 Artikel 28.2 har följande lydelse:I fall som omfattas av punkt 1 skall kostnaden för vårdförmåner betalas av den institution som bestäms enligt följande regler: a) Om en pensionär har rätt til) förmåner enligt endast en medlemsstats lagstiftning skall kostnaden betalas av denna stats behöriga institution. b) Om en pensionär nar rätt till förmåner enligt två eller flera medlemsstaters lagstiftning skall kostnaden betalas av den behöriga institutionen i den medlemsstat vars lagstiftning pensionären har omfattats av under längst tid. Om tillämpningen av denna regel leder till att flera institutioner är betalningsskyldiga, skall kostnaden betalas av den institution som tillämpar den lagstiftning som pensionären senast har omfattats av.

10 Eikä oikeutta eläkkeeseen ole.

11 Se dom av den 21 februari 1991 i mil C-140/88, Noij (REG 1991, s. I-387).

12 Artikel 2 har föl|ande lydelse: Från dagen rör anslutningen är bestämmelserna i de grundläggande fördragen och i de rättsakter som har antagits av institutionerna före anslutningen bindande för de nya medlemsstaterna och skall tillämpas av dessa på de villkor som fördragen och denna anslutningsakt anger.

13 EGT L 1, 1994, s. 606; svensk specialutgåva, område 2, volym 11, s. 37.

14 Artikel 4.1 och 4.2 har följande lydelse: 1. Denna förordning gäller all lagstiftning om följande grenar av social trygghet: a) förmåner vid sjukdom och moderskap, b) förmåner vid invaliditet, även sådana som är avsedda att bevara eller förbättra förvärvsförmågan, c) förmåner vid ålderdom, d) förmåner till efterlevande, e) förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, f) dödsfallsersättningar, g) förmåner vid arbetslöshet, h) familjeförmåner. 2. Denna förordning gäller alla allmänna och särskilda system för social trygghet, oavsett om de bygger på avgiftsplikt eller inte, och system där en arbetsgivare, inklusive redare, har ansvar för förmåner som nämns i punkt 1.

15 Se ovan fotnot 5.

16 Artikel 94.2 och 94.3 har följande lydelse: 2. Alla försäkringsperioder och i förekommande fall alla anställnings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt en medlemsstats lagstiftning före den 1 oktober 1972 eller före den dag då förordningen började gälla inom denna medlemsstats territorium skall beaktas vid fastställande av rätt till förmåner enligt denna förordning. 3. Om något annat inte följer av bestämmelserna i punkt 1 skall rätt till förmåner enligt denna förordning förvärvas även om rätten hänför sig till ett försäkringsrätt som inträffade före den 1 oktober 1972 eller före den dag då förordningen började gälla inom den berörda medlemsstatens territorium.

17 Dom av den 11 juni 1998 i mål C-275/96, Kuusijärvi (REG 1998, s. I-3419), punkterna 24 och 25.

18 Dom av den 31 maj 1979 i mål 182/78, Pierik (REG 1979, s. 1977; svensk specialutgåva, volym 4, s. 453) och av den 16 januari 1992 i mål C-57/90, kommissionen mot Frankrike (REG 1992, s. I-75).

19 Dom i målet Picrik (se närmast föregående fotnot), punkt 4.

20 Dom i mål C-57/90 (ovan fotnot 18), punkt 11.

21 Dom av den 22 maj 1980 i mål 143/79, Walsh (REG 1980, s. 1639), punkt 6.

22 Kommissionens förordning av den 29 juni 1970 (EGT L 142, s. 20; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 52).

23 Rådets direktiv 90/365/EEG av den 28 juni 1990 (EGT L 180, s. 28; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 60).

24 De som har översatt skrivelserna i målet till franska har använt följande uttryck: il n'existe pas de droit á pension respektive il n'y a pas de droit à une pension ou une rente.

25 Artikel 1 t har följande lydelse: Förmåner och pensioner: alla förmåner och pensioner, inbegripet alla däri ingående delar som bekostas av allmänna medel, alla inaexhöjningar och tilläggsbetalningar, om något annat inte föreskrivs i avdelning III, liksom förmåner i form av engångsbelopp som kan utbetalas i stället för pensioner samt utbetalningar som görs i form av återbetalning av avgifter.

26 Se artikel 50 i förordningen.

27 Se dom av den 17 december 1981 i mål 22/81, Browning (REG 1981, s. 3357), punkt 11.

28 I artikel 50 föreskrivs följande: En förmånstagare på vilken detta kapitel är tillämpligt får inte, i den stat inom vars territorium han är bosatt och enligt vars lagstiftning en förmån utges tijl honom, beviljas en förmån som är mindre än den minimiförmån ...

29 Se dom i mål 22/81 (ovan fotnot 27), punkt 11.

30 Detta påstående återfinns på s. 2 i den nationella domstolens begäran om förhandsavgörande.

31 Se dom av den 13 november 1984 i mål 191/83, Salzano (REG 1984, s. 3741), av den 23 april 1986 i mål 153/85, Ferraioli (REG 1986, s. 1401), av den 27 juni 1989 i mål 24/88, Georges (REG 1989, s. 1905), och av den 4 juli 1990 i mål C-117/89, Kracht (REG 1990, s. I-2781).

32 Se till exempel mål 191/83 (ovan fotnot 31), punkt 11.

33 Bekräftat i domen i mål C-117/89 (ovan fotnot 31).

34 Se nedan punkt 69.

35 Det framgår framför allt av den svenska regeringens svar att under åren 1993—1997 en del av de sociala avgifterna togs ut i form av allmänna bidrag på samma sätt som inkomstskatten.

36 Beträffande ordalydelsen i bestämmelsen se ovan punkt 8.

37 Se dom i mål C-140/88 (ovan fotnot 11), punkt 13.

38 Ibidem, punkt 13.

39 Ibidem, punkt 13.

40 Ibidem, punkt 14. Min kursivering.

41 Dom av den 26 januari 1999 i mål C-18/95 (REG 1999, s. I-345).

42 Ibidem, punkt 42. Min kursivering.

43 Se dom av den 15 februari 2000 i målen C-34/98 och C-169/98, kommissionen mot Frankrike (REG 2000, s. I-995 och I-1049).

44 Contribution pour le remboursement de la dette sociale.

45 Contribution sociale généralisé.

46 Se dom i mål C-34/98 (ovan fotnot 43), punkterna 19 och 20, och i mål C-169/98 (ovan fotnot 43), punkterna 18 och 19.

47 Ovan fotnot 43.

48 Ovan fotnot 43.

49 Rådets rörordning av den 25 juni 1991 om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen, dels rådets förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpningen av förordning (EEG) nr 1408/71 (EGT L 206, 1991, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 5, s. 46).

50 Domarna i målen C-34/98 och C-169/98 (ovan fotnot 43).

51 Se ovan punkt 64 och följande punkter.