lagen.
Skrivelse

ILO:s rekommendation om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft

Beteckning
Skr. 2018/19:84
Typ
Skrivelse
Datum
2019-04-02

Källa

1

Regeringens skrivelse 2018/19:84 ILO:s rekommendation om sysselsättning och Skr. anständigt arbete för fred och motståndskraft 2018/19:84 Regeringen överlämnar denna skrivelse till riksdagen. Stockholm den 28 mars 2019 Stefan Löfven Ylva Johansson (Arbetsmarknadsdepartementet)

Skrivelsens huvudsakliga innehåll

Genom skrivelsen informeras riksdagen om Internationella arbetsorganisationens (ILO) rekommendation nr 205 om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft, i enlighet med vad som föreskrivs i ILO:s stadga.

3

Ärendet och dess beredning 1

Vid den Internationella arbetskonferensens 106:e möte, som ägde rum i Genève mellan den 5 och 16 juni 2017, antogs den 16 juni rekommendation nr 205 om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft. Rekommendationen är en revidering och uppdatering av tidigare rekommendation (nr 71) från 1944 om reglering av sysselsättning vid övergången från krig till fred. Rekommendationen antogs med 378 röster för, 5 emot, och 8 nedlagda röster. Av de svenska ombuden röstade regerings-, arbetstagar- och arbetsgivarrepresentanter för rekommendationen. Rekommendationen har enligt bestämmelserna i ILO-konventionen nr 144 om samråd på trepartsbasis för att främja ILO:s normer remitterats till svenska ILO-kommittén, som i sin tur inhämtat remissyttranden. ILOkommitténs yttrande och en remissammanställning finns tillgängliga i Arbetsmarknadsdepartementet A2017/01619/EUI. Rekommendationen på svenska och engelska återges i bilagan .

2 ILO och Sveriges förhållande till ILO

Internationella arbetsorganisationen (ILO) är FN:s fackorgan för sysselsättnings- och arbetslivsfrågor. ILO:s mandat regleras i huvudsak i dess grunddokument – stadgan från 1919 och den s.k. Philadelphiadeklarationen från 1944. Genom sin anslutning till Nationernas förbund 1920 inträdde Sverige som medlem av ILO. Organisationen har för närvarande 187 medlemsländer. Den leds av en verkställande styrelse som sammanträder tre gånger per år och är trepartiskt sammansatt med företrädare för regeringar, arbetsgivare och arbetstagare. Ledamöterna väljs för en treårig mandatperiod. ILO:s beslutande församling, Internationella arbetskonferensen, sammanträder i regel en gång per år. Som ett resultat av de diskussioner som förs under Internationella arbetskonferensen kan konferensen med stöd av ILO:s stadga anta konventioner eller rekommendationer. Internationella arbetskonferensen kan också anta resolutioner och deklarationer. En konvention är avsedd att ratificeras av organisationens medlemmar och blir därmed juridiskt bindande. En rekommendation kan tjäna som vägledning i samband med nationell lagstiftning, men saknar den juridiskt bindande karaktär som en ratificerad konvention har. Inte heller resolutioner eller deklarationer är juridiskt bindande. Inom arton månader efter arbetskonferensens session är medlemsstaterna enligt artikel 19 i ILO:s stadga skyldiga att för landets lagstiftande församling lägga fram antagna konventioner och rekommendationer för lagstiftning eller andra åtgärder. Enligt stadgan innebär denna skyldighet i de fall det gäller en konvention ett ställningstagande i fråga om ratifikation.

4

ILO har antagit 189 konventioner och 205 rekommendationer, men ungefär hälften av konventionerna gäller inte längre. 8 konventioner har identifierats som s.k. kärnkonventioner och berör grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet såsom föreningsfrihet och rätt till kollektiva förhandlingar, diskriminering i arbetslivet och avskaffande av barnarbete och tvångsarbete. Sverige har ratificerat 93 konventioner av vilka 66 stycken är i kraft, däribland de 8 kärnkonventionerna.

3 Rekommendation om sysselsättning och

anständigt arbete för fred och

motståndskraft

3.1 Varför uppdateras den tidigare rekommendationen?

ILO:s uppdrag är att främja social rättvisa genom att förbättra förhållanden för människor i arbetslivet utifrån insikten om att social rättvisa är avgörande för universell och varaktig fred. ILO spelar en central roll för främjandet av mänskliga rättigheter och för sociala och ekonomiska rättigheter i arbetslivet, genom sin normbildning på området och sin trepartsstruktur. I samband med andra världskrigets slut antog ILO 1944 rekommendation nr 71 angående reglering av sysselsättning vid övergången från krig till fred, det första normativa instrument som lyfte betydelsen av social rättvisa för en varaktig övergång från krig till fred. Situationen har förändrats sedan rekommendationen antogs med många både interna och internationella konflikter och ett ökat antal katastrofer orsakade av till exempel klimatförändringar och miljöförstöring. Antalet människor som påverkas av våldsamma konflikter har ökat dramatiskt de senaste decennierna. Omkring 1,5 miljarder människor lever i konfliktdrabbade och sviktande stater och ytterligare 200 miljoner människor påverkas av långsamma eller plötsliga katastrofer. Samtidigt uppgick antalet flyktingar i världen till 65 miljoner 2016, vilket är det högsta antalet sedan andra världskriget. Fattiga länder tar emot drygt 80 procent av antalet flyktingar i världen. Vidare beräknas antalet migranter i världen konstant ligga kring cirka 3 procent av befolkningen. Majoriteten av migrationen sker inom och mellan utvecklingsländer. De migranter som av sociala eller ekonomiska skäl har valt att lämna sina hemländer hamnar ofta i andra låg- och medelinkomstländer som illegal arbetskraft (Employment and decent work for peace and resilience, Report V 1 2016 ILO, skr. 2016/17:60, skr. 2017/18:146). Mot den bakgrunden gjorde ILO bedömningen att det fanns behov av att uppdatera rekommendation nr 71. Avsikten med revideringen är att utöka tillämpningsområdet av rekommendationen och ge en uppdaterad vägledning om betydelsen av sysselsättning och anständigt arbete för förebyggande, återhämtning, fred och motståndskraft i samband med 4 krissituationer som uppstår till följd av konflikter och katastrofer.

5

Rekommendationen avser även att vidga tidigare fokus från uppbyggnad till att nu även inkludera förebyggande arbete för att öka länders beredskap och motståndskraft om de drabbas av konflikter och kriser.

3.2 Rekommendationens huvudsakliga innehåll

Rekommendationen består av en ingress, 14 avsnitt och en bilaga med referenser. I ingressen framhålls ett antal principer och ställningstaganden som ligger till grund för rekommendationen. Av dessa framgår bland annat att sysselsättning och anständigt arbete är viktigt för att främja fred, förebygga krissituationer och för att återhämta och bygga upp samhällen. I ingressen slås även fast att respekten för alla mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen, inklusive respekten för grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet och för internationella arbetsregler, måste säkerställas. Vidare konstateras att kriser påverkar kvinnor och män olika. Betydelsen av jämställdhet för att främja fred och skapa förutsättningar för återhämtning och att bygga upp motståndskraft, lyfts också fram. Medlemsstaterna uppmanas vidare att utveckla och stärka sociala skyddsåtgärder för att förebygga kriser och utveckla resiliens (motståndskraft, återhämtnings- och anpassningsförmåga). Enligt rekommendationen kan social dialog vara viktig för att utveckla åtgärder för att hantera krissituationer som uppstår till följd av konflikter och katastrofer. Vikten av att skapa eller återskapa förutsättningar för hållbara företag, särskilt för små och medelstora företag, betonas också. Rekommendationens materiella innehåll kan delas upp i fyra huvuddelar: syfte och tillämpningsområde, vägledande principer, strategiska förhållningssätt och förhållningssätt inom särskilda områden.

3.2.1 Syfte och tillämpningsområde

I avsnitt I anges att syftet med rekommendationen är att ge medlemsstaterna vägledning om hur de kan skapa sysselsättning och anständigt arbete för förebyggande, återhämtning, fred och motståndskraft i samband med krissituationer som uppstår till följd av konflikter och katastrofer. I avsnittet finns definitioner av orden katastrof, motståndskraft och krishantering. Rekommendationen är avsedd att gälla för arbetstagare, arbetssökande och arbetsgivare i alla sektorer i ekonomin som påverkas av krissituationer.

3.2.2 Vägledande principer

Av rekommendationen framgår 14 vägledande principer som medlemsstaterna bör ta hänsyn till när de vidtar åtgärder för sysselsättning och anständigt arbete i förebyggande syfte och på grund av krissituationer som uppstår till följd av konflikter och katastrofer. Exempelvis bör det beaktas att främjandet av full, produktiv, fritt vald sysselsättning och anständigt arbete är avgörande för arbetet med att främja fred, förebygga

6

kriser, skapa förutsättningar för återhämtning och bygga upp motståndskraft. Vidare framhålls behovet av att respektera, främja och förverkliga grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet, andra mänskliga rättigheter och andra internationella arbetsregler, och av att beakta eventuella andra tillämpliga internationella instrument och dokument. Bland principerna anges även respekt, främjande och förverkligande av lika möjligheter och lika behandling för kvinnor och män, och av att bekämpa diskriminering. Vikten av social dialog och god samhällsstyrning lyfts också fram.

3.2.3 Strategiska förhållningssätt

I avsnitt III om strategiska förhållningssätt uppmanas medlemsstaterna att anta ett brett förhållningssätt för att stegvis genomföra sammanhängande och heltäckande strategier för att främja fred, förebygga kriser, skapa förutsättningar för återhämtning och bygga upp motståndskraft. Det handlar bland annat om att • stabilisera försörjningsmöjligheter och inkomster genom omedelbara sociala skydds- och sysselsättningsåtgärder • främja hållbar sysselsättning och anständigt arbete, socialt skydd och social inkludering, hållbar utveckling, skapande av hållbara företag (särskilt små och medelstora företag), övergången från den informella till den formella ekonomin, en rättvis omställning till en miljömässigt hållbar ekonomi och tillgången till offentliga tjänster • säkerställa samråd och uppmuntra arbetsgivar- och arbetstagarorganisationer att aktivt delta i planerings-, genomförande- och övervakningsåtgärder för återhämtning och motståndskraft, och ta hänsyn till synpunkter från berörda organisationer i det civila samhället i den utsträckning de förekommer • tillämpa ett jämställdhetsperspektiv vid all planering av krisförebyggande insatser och krishantering, samt vid alla instanser som rör genomförande, övervakning och utvärdering • främja en social dialog och kollektiva förhandlingar • bygga upp eller återbygga arbetsmarknadsinstitutioner, inklusive arbetsförmedlingar, för stabilisering och återhämtning.

I avsnittet ges också vägledning för vad krishantering omedelbart efter en konflikt eller katastrof i förekommande fall bör omfatta, bl.a. en samordnad och fullständig behovsbedömning med ett tydligt jämställdhetsperspektiv och en snabb krishantering för att tillgodose grundläggande behov och tillhandahålla service, inklusive socialt skydd, försörjningsstöd m.m.

3.2.4 Förhållningssätt inom särskilda sakområden

I rekommendationen anges vad medlemsstaterna, i linje med angivna principer och förhållningssätt, bör göra inom följande sakområden:

7

• sysselsättnings- och inkomstmöjligheter (avsnitt IV) • rättigheter, jämlikhet och icke-diskriminering (avsnitt V) • utbildning, yrkesutbildning och vägledning (avsnitt VI) • socialt skydd (avsnitt VII) • arbetsrätt, arbetsmarknadsmyndigheter och arbetsmarknadsinformation (avsnitt VIII) • social dialog och arbetsgivar- och arbetstagarorganisationernas roll (avsnitt IX) • migranter som påverkas av krissituationer (avsnitt X) • flyktingar och återvändande (avsnitt XI) • förebyggande, begränsning och beredskap (avsnitt XII) • internationellt samarbete (avsnitt XIII).

3.3 Regeringens överväganden

Regeringens bedömning: Rekommendation nr 205 om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft leder inte till några åtgärder.

ILO-kommittén : Rekommendation nr 205 om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft har remitterats till ILOkommittén, som i sin tur inhämtat yttranden från Arbetsförmedlingen, Arbetsgivarverket, Arbetsmiljöverket, Diskrimineringsombudsmannen, Folke Bernadotteakademin, Försvarsmakten, Försäkringskassan, Länsstyrelsen i Stockholms län, Migrationsverket, Myndigheten för samhällsskydd och beredskap, Polismyndigheten, Sida, Skolverket, Socialstyrelsen, Företagarna, Landsorganisationen i Sverige, Svenskt Näringsliv, Sveriges Akademikers Centralorganisation, Sveriges Kommuner och Landsting och Tjänstemännens Centralorganisation. ILOkommittén anser att rekommendationen inte bör leda till några författningsändringar i Sverige. Remissinstanserna : Myndigheten för samhällsskydd och beredskap , Sveriges Kommuner och Landsting och Sveriges Akademikers Centralorganisation har avstått från att yttra sig. Företagarna har avstått från att svara. Länsstyrelsen i Stockholms län , Skolverket , Socialstyrelsen, Arbetsmiljöverket och Polismyndigheten har inga synpunkter på remissen. Folke Bernadotteakademin och Sida anser att rekommendationen ligger utanför deras expertområden och har därför inga synpunkter att lämna. Arbetsförmedlingen , Diskrimineringsombudsmannen och Migrationsverket gör bedömningen att rekommendationen inte leder till några särskilda åtgärder för deras verksamhetsområden. Försäkringskassan konstaterar att rekommendationen inbegriper bestämmelser om social trygghet. I 117 kap. socialförsäkringsbalken finns särskilda bestämmelser om socialförsäkringen under krig och krigsfara, som även kan tillämpas i händelse av att Sverige skulle hamna i krig eller

8

krigsfara. Försäkringskassan gör bedömningen att rekommendationen varken påverkar dessa eller andra bestämmelser i socialförsäkringsbalken. Svenskt Näringsliv kan inte se att rekommendationen skulle leda till några författningsändringar eller andra åtgärder för Sveriges del, men framhåller att rekommendationen berör flera områden som faller utanför Svenskt Näringslivs verksamhetsområde. Slutligen påpekar Svenskt Näringsliv att det saknas en definition av vilka som omfattas av begreppen migranter, migrerande arbetstagare och flyktingar i kapitel X och XI. LO och TCO ser positivt på utformningen av rekommendationen, och kan inte se några problem eller hinder för Sverige i förhållande till rekommendationen. Den är emellertid relativt komplex och omfattar många olika områden på arbetsmarknaden. LO och TCO anser därför att det bör göras en analys i nära dialog med arbetsmarknadens parter för att se om några åtgärder bör övervägas vid lagstiftning eller på annat sätt. Särskild vikt bör då läggas vid en jämställdhetsanalys. Vid behov bör analysen leda till att en handlingsplan tas fram för att underlätta Sveriges arbete med anledning av rekommendationen. Försvarsmakten har uppgett i huvudsak följande. Rekommendationen berör i första hand Försvarsmakten via dess samverkan med aktörer inom totalförsvaret. Åtgärder som kan komma att följa av rekommendationen kan komma att beröra Försvarsmaktens planläggning, resursavvägning, ansvarsfördelningsaspekter samt eventuell begäran kopplat till samverkansrutiner inom ramen för samverkan mellan bl.a. militärregioner och länsstyrelser. Sakområden som berörs i rekommendationen är områden som Försvarsmakten redan i dag omhändertar inom etablerade arbetsprocesser och rutiner med uppgift att möta krav i fråga om samverkan, diskrimineringslagstiftning, arbetsmiljölagstiftning, uppgift från regeringen när det gäller jämställdhetsintegrering av myndigheten samt inom Försvarsmaktens arbete för att leva upp till regeringens handlingsplan för kvinnor, fred och säkerhetsagendan. Övriga statliga myndigheter kommer att behöva uppdatera tidigare behovsanalyser med hänsyn till rekommendationen i ett första led, innan eventuellt efterföljande behov av stöd eller bistånd kommer att kunna ställas till Försvarsmakten. Delaktighet och nära samarbete mellan arbetsmarknadens parter är redan reglerat för Försvarsmaktens och totalförsvarsaktörernas del. I förhållande till de aspekter som tas upp i rekommendationen som berör arbetsmarknaden och sysselsättning kommer flertalet av rekommendationerna att hanteras i första led av arbetsmarknadens parter innan eventuellt ytterligare åtgärder tillkommer inom Försvarsmakten. Skälen för regeringens bedömning : Regeringen välkomnar rekommendationen som kan ge betydelsefull vägledning i arbetet i konflikt- och krisdrabbade länder, för såväl medlemsstaterna som för ILO. Den bör även kunna utgöra ett viktigt instrument för andra FN-organ, som t.ex. FN:s flyktingorgan (UNHCR) och Internationella migrationsorganisationen (IOM). Rekommendationen rör viktiga områden och ger ett nytt, uppdaterat, normativt ramverk, som fokuserar på hur sysselsättning kan bidra till resiliens och mildra krisers effekter på ekonomier och samhällen och som även lyfter behovet av att integrera flyktingar på arbetsmarknaden. Den 8 uppdaterar och vidgar tillämpningsområdet från postkonfliktsituationer till

9

att även omfatta naturkatastrofer, miljö- och klimatförändringar. Rekommendationen vidgar också tidigare fokus från uppbyggnad till att nu även inkludera förebyggande arbeten med att öka länders beredskap för och motståndskraft mot att drabbas av konflikt och kriser. Behandlingen av rekommendationen vid Internationella arbetskonferensen visade att den har ett mycket brett trepartiskt stöd. Erfarenheten har visat att en trepartisk mekanism genom vilka regeringar, arbetsgivare och arbetstagare fastställer rättigheter och skyddsregler på arbetsmarknaden kan medverka till att minska intressekonflikter mellan parterna och på sikt bidra till stabilitet och demokratisk utveckling i världen. ILO har därför en viktig funktion att fylla, genom att agera utvecklingsaktör på egen hand eller i partnerskap med andra, och för att säkerställa att andra utvecklingsorgan uppfyller internationella standarder kopplade till arbetsmarknads- och sysselsättningsfrågor. På global nivå har sysselsättnings- och arbetslivsfrågornas roll i kampen mot fattigdom stärkts genom FN:s Agenda 2030 för hållbar utveckling. Sysselsättning under anständiga förhållanden är en nyckelfaktor när en akut humanitär situation övergår till, eller överlappas av, ett återuppbyggnadsarbete. LO och TCO föreslår att en analys bör göras, som om det bedöms nödvändigt, bör leda till att en handlingsplan tas fram för att underlätta Sveriges arbete med anledning av rekommendationen. Regeringens bedömning är att någon ytterligare analys inte behövs. Regeringen arbetar aktivt för att främja ett mer hållbart arbetsliv och förbättrade förutsättningar för produktiv sysselsättning med anständiga arbetsvillkor. I regeringen nya strategi för samarbetet med ILO (2017– 2020) framhålls att ILO:s roll som en ledande internationell organisation på sysselsättnings-, arbetsmarknads- och arbetslivsområdet ska befästas och synliggöras. I strategin anges t.ex. att Sverige ska stödja en bred diskussion om mänskliga rättigheter i arbetslivet och hur dessa samverkar med handel och utveckling. En nyckelfråga för regeringen i arbetet med FN:s globala flyktingramverk är att återställa flyktingars självständighet genom en ökad tillgång till självförsörjning i värdländer. Regeringen verkar i det sammanhanget också för att bidra till värdsamhällens utveckling och stärka flyktingars självförsörjning genom jobbskapande, yrkesutbildning och tillgång till andra inkomstgenererade verksamheter. Även i arbetet med FN:s globala migrationsramverk verkar regeringen för att skydda migranters mänskliga rättigheter och att underlätta en säker och reglerad rörlighet av migrantarbetare med anständiga villkor, framförallt migrantarbetande kvinnor (skr. 2017/18:146). Konfliktförebyggande och resiliens har de senaste åren kommit att ta allt större plats i Sveriges utrikes- och säkerhetspolitik. Klimatförändringar, vattenbrist och hot mot den globala hälsan bidrar till att förvärra konflikter och kriser och driver allt fler människor på flykt. Sveriges arbete inriktas mot förebyggande insatser och kapacitetsuppbyggnad, men även utbildningsinsatser. Insatser för fred och säkerhet är en viktig del av utvecklingssamarbetet (Handlingsplan Agenda 2030, Fi 2018:3). I detta arbete ingår också att synliggöra och stärka kvinnors inflytande och meningsfulla deltagande som aktörer för fred och säkerhet (Sveriges

10

nationella handlingsplan för genomförande av FN:s säkerhetsresolutioner om kvinnor, fred och säkerhet (2016–2020). I regeringens skrivelse Policyramverk för svenskt utvecklingssamarbete och humanitärt bistånd (skr. 2016/17:60) anges inriktningen för svenskt utvecklingssamarbete och humanitärt bistånd. Målet är att skapa förutsättningar för bättre levnadsvillkor för människor som lever i fattigdom och förtryck. I ramverket lyfts bl.a. sysselsättning och utbildning som grundläggande för att förebygga konflikter och att minska risken för återfall i konflikt. I regeringens strategi för hållbar fred 2017–2022, anges att produktiv sysselsättning med anständiga arbetsvillkor och utbildning är grundläggande för att förebygga konflikter och att minska risken för återfall i väpnad konflikt. Regeringen har nyligen också antagit tre nya strategier för hållbar utveckling som täcker perioden 2018–2022. Strategin för Sveriges globala utvecklingssamarbete inom hållbar ekonomisk utveckling utgår ifrån flera av de globala målen i Agenda 2030, inklusive målet att verka för varaktig, inkluderande och hållbar ekonomisk tillväxt, full och produktiv sysselsättning och anständiga arbetsvillkor för alla. Frågan om stärkt ekonomisk egenmakt för kvinnor lyfts särskilt fram. Strategin för Sveriges globala utvecklingssamarbete inom hållbar social utveckling ska bidra till en förbättrad jämlik och jämställd hälsa, utbildning av god kvalitet genom hela livet, sexuell och reproduktiv hälsa och rättigheter (SRHR) samt tillgång till rent vatten, sanitet och hygien. Strategin för Sveriges globala utvecklingssamarbete inom hållbar miljö, hållbart klimat och hav samt hållbart nyttjande av naturresurser syftar bl.a. till att bidra till minskad sårbarhet hos människor som lever i fattigdom, liksom till miljömässigt hållbara städer och samhällen, ökad tillgång till grundläggande samhällstjänster samt hållbara produktions- och konsumtionsmönster. De frågor som behandlas i rekommendationen ligger i linje med regeringens politik och insatser. Regeringen anser att rekommendationen inte bör leda till några författningsändringar eller andra åtgärder i Sverige. Regeringen bedömer vidare att rekommendationens bestämmelser inte påverkar systemen på den svenska arbetsmarknaden. Skrivelsen har inga budgetära konsekvenser, jämställdhetskonsekvenser och heller ingen påverkan på miljön.

11

Rekommendationen på svenska och engelska Bilaga

R205 – Rekommendation (nr R205 - Employment and

205) om sysselsättning och Decent Work for Peace and

anständigt arbete för fred och Resilience Recommendation,

motståndskraft, 2017 2017 (No. 205)

Rekommendation om Recommendation concerning sysselsättning och anständigt employment and decent work arbete för fred och motståndskraft for peace and resilience

Antagen: Genève, Internationella Adoption: Geneva, 106th ILC arbetskonferensens ett- session (16 Jun 2017) - Status: hundrasjätte sammanträde (16 Up-to-date instrument. juni 2017) – Status: Uppdaterat instrument.

Ingress Preamble

Internationella The General Conference of the arbetsorganisationens allmänna International Labour konferens, Organization, som har sammankallats till Having been convened at Genève av styrelsen för Geneva by the Governing Body Internationella arbetsbyrån och of the International Labour samlats där den 5 juni 2017 till sitt Office, and having met in its etthundrasjätte möte, 106th Session on 5 June 2017, and bekräftar principen i Reaffirming the principle in Internationella the Constitution of the arbetsorganisationens (ILO) International Labour stadga om att en allmän och Organisation (ILO) that varaktig fred endast kan uppnås universal and lasting peace can om den grundas på social rättvisa, be established only if it is based upon social justice, and påminner om Philadelphia- Recalling the Declaration of deklarationen, 1944, den allmänna Philadelphia (1944), the förklaringen om mänskliga Universal Declaration of Human rättigheter, 1948, ILO:s Rights (1948), the ILO deklaration om grundläggande Declaration on Fundamental principer och rättigheter i Principles and Rights at Work arbetslivet och dess uppföljning, and its Follow-up (1998) and the 1998, samt ILO:s deklaration om ILO Declaration on Social social rättvisa för en rättvis Justice for a Fair Globalization globalisering, 2008, (2008), and beaktar behovet av att revidera Taking into account the need rekommendation (nr 71) om to revise the Employment sysselsättning (vid övergången (Transition from War to Peace)

12

från krig till fred), 1944, för att Recommendation, 1944 (No. utöka dess tillämpningsområde 71), with a view to broadening och ge uppdaterad vägledning om its scope and providing up-tobetydelsen av sysselsättning och date guidance on the role of anständigt arbete för employment and decent work in förebyggande, återhämtning, fred prevention, recovery, peace and och motståndskraft i samband resilience with respect to crisis med krissituationer som uppstår situations arising from conflicts till följd av konflikter och and disasters, and katastrofer, beaktar konflikters och Considering the impact and katastrofers effekter och consequences of conflicts and konsekvenser för fattigdom och disasters for poverty and utveckling, mänskliga rättigheter development, human rights and och värdighet, anständigt arbete dignity, decent work and och hållbara företag, sustainable enterprises, and är medveten om betydelsen av Recognizing the importance sysselsättning och anständigt of employment and decent work arbete för att främja fred, for promoting peace, preventing förebygga krissituationer som crisis situations arising from uppstår till följd av konflikter och conflicts and disasters, enabling katastrofer, skapa förutsättningar recovery and building resilience, för återhämtning och bygga upp and motståndskraft, är medveten om att de länder Recognizing that the countries som tar emot flyktingar inte får receiving refugees may not be in befinna sig i konflikt- och situations of conflicts and katastrofsituationer, disasters, and betonar behovet av att Emphasizing the need to säkerställa respekten för alla ensure respect for all human mänskliga rättigheter och rights and the rule of law, rättsstatsprincipen, inklusive re- including respect for spekten för grundläggande fundamental principles and principer och rättigheter i rights at work and for arbetslivet och för internationella international labour standards, arbetsregler, särskilt de rättigheter in particular those rights and och principer som rör principles relevant to sysselsättning och anständigt employment and decent work, arbete, and beaktar behovet av att inse att Considering the need to kriser påverkar kvinnor och män recognize that crises affect olika och betydelsen av women and men differently, and jämställdhet mellan kvinnor och the critical importance of gender män samt kvinnors och flickors equality and the empowerment egenmakt för att främja fred, of women and girls in promoting förebygga kriser, skapa peace, preventing crises, förutsättningar för återhämtning enabling recovery and building och bygga upp motståndskraft, resilience, and är medveten om vikten av att Recognizing the importance genom social dialog utveckla of developing responses, 12 åtgärder för att hantera through social dialogue, to crisis

13

krissituationer som uppstår till situations arising from conflicts följd av konflikter och katastrofer, and disasters, in consultation Bilaga i samråd med de mest with the most representative representativa arbetsgivar- och employers’ and workers’ arbetstagarorganisationerna och, i organizations and, as förekommande fall, med berörda appropriate, with relevant civil organisationer i det civila society organizations, and samhället, noterar vikten av att skapa eller Noting the importance of återskapa förutsättningar för creating or restoring an enabling hållbara företag, med beaktande environment for sustainable av den resolution och de slutsatser enterprises, taking into account om främjande av hållbara företag the resolution and Conclusions som Internationella concerning the promotion of arbetskonferensen antog vid sitt sustainable enterprises adopted nittiosjätte möte (2007), särskilt by the International Labour för små och medelstora företag, Conference at its 96th Session för att främja sysselsättning, (2007), and in particular for ekonomisk återhämtning och small and medium-sized enterutveckling, prises, to stimulate employment generation, economic recovery and development, and bekräftar behovet av att Affirming the need to develop utveckla och stärka sociala and strengthen measures of skyddsåtgärder för att förebygga social protection, as a means of kriser, skapa förutsättningar för preventing crises, enabling återhämtning och bygga upp mot- recovery and building resilience, ståndskraft, and är medveten om betydelsen av Recognizing the role of tillgängliga och kvalitativa accessible and quality public offentliga tjänster för ekonomisk services in economic recovery, återhämtning, utveckling, development, reconstruction återuppbyggnad, förebyggande efforts, prevention and och motståndskraft, resilience, and betonar behovet av Stressing the need for internationella samarbeten och international cooperation and partnerskap mellan regionala och partnerships among regional and internationella organisationer för international organizations to att säkerställa gemensamma och ensure joint and coordinated samordnade insatser, efforts, and har beslutat att anta vissa Having decided upon the förslag avseende sysselsättning adoption of certain proposals och anständigt arbete för fred och with regard to employment and motståndskraft, som är den femte decent work for peace and punkten på mötets dagordning, resilience, which is the fifth item och on the agenda of the session, and har fastställt att dessa förslag Having determined that these ska ha formen av en proposals shall take the form of rekommendation, a Recommendation, adopts this sixteenth day of June of the year two thousand 13

14

antar denna dag, den 16 juni and seventeen the following 2017, följande rekommendation, Recommendation, which may som kan kallas 2017 års be cited as the Employment and rekommendation om Decent Work for Peace and sysselsättning och anständigt Resilience Recommendation, arbete för fred och motståndskraft. 2017:

I. Syfte och tillämpningsområde I. Objectives and scope

1. Denna rekommendation ger 1. This Recommendation medlemsstaterna vägledning om provides guidance to Members hur de kan skapa sysselsättning on the measures to be taken to och anständigt arbete för generate employment and förebyggande, återhämtning, fred decent work for the purposes of och motståndskraft i samband prevention, recovery, peace and med krissituationer som uppstår resilience with respect to crisis till följd av konflikter och situations arising from conflicts katastrofer. and disasters.

2. I denna rekommendation och 2. For the purposes of this med utgångspunkt i internationellt Recommendation and based överenskommen terminologi upon internationally agreed terminology:

a) avses med termen katastrof en (a) the term “disaster” means a allvarlig störning av en serious disruption of the samfällighets eller ett samhälles functioning of a community or a funktion, oavsett omfattning, på society at any scale due to grund av farliga händelser, som i hazardous events interacting kombination med omständigheter with conditions of exposure, som rör utsatthet, sårbarhet och vulnerability and capacity, kapacitet, leder till en eller flera av leading to one or more of the följande omständigheter: following: human, material, mänskliga, materiella, economic and environmental ekonomiska och miljömässiga losses and impacts; and förluster och konsekvenser,

b) avses med termen (b) the term “resilience” means motståndskraft förmågan hos ett the ability of a system, system, en samfällighet eller ett community or society exposed samhälle som utsätts för fara att to hazards to resist, absorb, snabbt och effektivt stå emot, accommodate, adapt to, transdämpa, anpassa sig till, ställa om form and recover from the sig efter, förändras till följd av och effects of a hazard in a timely återhämta sig från farans följd- and efficient manner, including verkningar, bland annat genom att through the preservation and bevara och återuppbygga viktiga restoration of its essential basic grundläggande konstruktioner och structures and functions through funktioner genom riskhantering. risk management.

15

3. I denna rekommendation avses 3. For the purposes of this med termen krishantering alla Recommendation, the term Bilaga åtgärder som vidtas avseende “crisis response” refers to all sysselsättning och anständigt measures on employment and arbete med anledning av decent work taken in response to krissituationer som uppstår till crisis situations arising from följd av konflikter och katastrofer. conflicts and disasters.

4. Denna rekommendation gäller 4. This Recommendation alla arbetstagare och applies to all workers and arbetssökande, samt alla jobseekers, and to all employers, arbetsgivare, i alla sektorer i in all sectors of the economy ekonomin som påverkas av kris- affected by crisis situations situationer som uppstår till följd arising from conflicts and av konflikter och katastrofer. disasters.

5. Alla hänvisningar som i denna 5. The references in this rekommendation görs till grund- Recommendation to läggande principer och rättigheter fundamental principles and i arbetslivet, till arbetsmiljö och rights at work, to safety and till arbetsvillkor gäller även health and to working conditions arbetstagare som arbetar med apply also to workers engaged in krishantering, inklusive crisis response, including in the omedelbara insatser. Alla immediate response. The hänvisningar som i denna references in this rekommendation görs till Recommendation to human mänskliga rättigheter och till rights and to safety and health arbetsmiljö gäller i lika apply equally to persons in utsträckning volontärer som deltar volunteer work participating in i krishanteringsarbetet. crisis response. 6. Bestämmelserna i denna 6. The provisions of this rekommendation påverkar inte Recommendation are without medlemsstaternas rättigheter och prejudice to the rights and skyldigheter enligt internationell obligations of Members under rätt, särskilt inte internationell international law, in particular humanitär rätt, internationell international humanitarian law, flyktingrätt eller internationell international refugee law and människorättslagstiftning. international human rights law.

II. Vägledande principer II. Guiding principles

7. När medlemsstaterna vidtar 7. In taking measures on åtgärder avseende sysselsättning employment and decent work in och anständigt arbete med response to crisis situations anledning av krissituationer som arising from conflicts and uppstår till följd av konflikter och disasters, and with a view to katastrofer, och i förebyggande prevention, Members should syfte, bör de ta hänsyn till take into account the following: följande: a) Främjandet av full, produktiv, (a) the promotion of full, fritt vald sysselsättning och productive, freely chosen 15

16

anständigt arbete som är employment and decent work avgörande för arbetet med att which are vital to promoting främja fred, förebygga kriser, peace, preventing crises, skapa förutsättningar för enabling recovery and building återhämtning och bygga upp resilience; motståndskraft.

b) Behovet av att respektera, (b) the need to respect, promote främja och förverkliga and realize the fundamental grundläggande principer och principles and rights at work, rättigheter i arbetslivet, andra other human rights and other mänskliga rättigheter och andra relevant international labour internationella arbetsregler, och standards, and to take into av att beakta eventuella andra account other international tillämpliga internationella instruments and documents, as instrument och dokument. appropriate and applicable;

c) Vikten av god samhällsstyrning (c) the importance of good och av att bekämpa korruption och governance and combating klient-elism. corruption and clientelism;

d) Behovet av att följa nationella (d) the need to respect national lagar och regler samt av att laws and policies and use local använda lokal kunskap, lokal knowledge, capacity and kapacitet och lokala resurser. resources;

e) Krisens art och dess inverkan (e) the nature of the crisis and på regeringars, inklusive the extent of its impact on the regionala och lokala capacity of governments, myndigheters, arbetsgivar- och including regional and local arbetstagarorganisationers samt government, employers’ and andra nationella och berörda workers’ organizations, and institutioners möjligheter att vidta other national and relevant erforderliga verkningsfulla institutions, to provide effective åtgärder med det internationella responses, with the necessary samarbete och stöd som behövs. international cooperation and f) Behovet av att bekämpa disk- assistance, as required; riminering, fördomar och hat på (f) the need to combat grund av ras, hudfärg, kön, discrimination, prejudice and religion, politisk uppfattning, hatred on the basis of race, nationalitet, social bakgrund, colour, sex, religion, political funktionsnedsättning, ålder eller opinion, national extraction, sexuell läggning eller någon social origin, disability, age or annan grund. sexual orientation or any other grounds;

g) Behovet av att respektera, (g) the need to respect, promote främja och förverkliga lika and realize equality of möjligheter och lika behandling opportunity and treatment for för kvinnor och män utan någon women and men without 16 form av diskriminering. discrimination of any kind;

17

h) Behovet av att ägna särskild (h) the need to pay special Bilaga uppmärksamhet åt attention to population groups befolkningsgrupper och individer and individuals who have been som till följd av krisen befinner made particularly vulnerable by sig i en särskilt sårbar situation, the crisis, including, but not bland annat barn, ungdomar, limited to, children, young personer som tillhör minoriteter, persons, persons belonging to ursprungsfolk och stamfolk, minorities, indigenous and tribal personer med peoples, persons with funktionsnedsättning, intern- disabilities, internally displaced flyktingar, migranter, flyktingar persons, migrants, refugees and och andra personer som tvingats other persons forcibly displaced flytta över gränser. across borders;

i) Vikten av att identifiera och (i) the importance of identifying övervaka negativa och oavsiktliga and monitoring any negative and konsekvenser och undvika unintended consequences and skadliga spridningseffekter på avoiding harmful spillover personer, samhällen, miljön och effects on individuals, ekonomin. communities, the environment and the economy;

j) Behovet av en rättvis (j) the need for a just transition omställning till en miljömässigt towards an environmentally hållbar ekonomi för att skapa sustainable economy as a means hållbar ekonomisk tillväxt och for sustainable economic growth sociala framsteg. and social progress;

k) Vikten av social dialog. (k) the importance of social dialogue;

l) Vikten av nationell försoning, i (l) the importance of national tillämpliga fall. reconciliation, where applicable;

m) Behovet av internationell (m) the need for international solidaritet, internationell börde- solidarity, burden- and och ansvarsfördelning samt responsibility-sharing and internationellt samarbete i cooperation in accordance with enlighet med internationell rätt. international law; and

n) Behovet av nära samordning (n) the need for close och synergieffekter mellan coordination and synergies humanitärt bistånd och between humanitarian and utvecklingsbistånd, bland annat development assistance, för att främja full, produktiv, fritt including for the promotion of vald sysselsättning, anständigt full, productive, freely chosen arbete och inkomstmöjligheter för employment and decent work att undvika dubbelarbete och and incomegeneration dubbla mandat. opportunities, avoiding the 17

18

duplication of efforts and mandates.

III. Strategiska förhållningssätt III. Strategic approaches

8. Medlemsstaterna bör anta ett 8. Members should adopt a brett förhållningssätt för ett phased multi-track approach stegvist genomförande av implementing coherent and sammanhängande och comprehensive strategies for heltäckande strategier för att promoting peace, preventing främja fred, förebygga kriser, crises, enabling recovery and skapa förutsättningar för building resilience that include: återhämtning och bygga upp motståndskraft, som bland annat handlar om att

a) stabilisera (a) stabilizing livelihoods and försörjningsmöjligheter och income through immediate inkomster genom omedelbara social protection and sociala skydds- och syssel- employment measures; sättningsåtgärder,

b) främja lokal ekonomisk åter- (b) promoting local economic hämtning avseende möjligheter recovery for employment and till sysselsättning och anständigt decent work opportunities and arbete samt socioekonomisk socio-economic reintegration; återanpassning,

c) främja hållbar sysselsättning (c) promoting sustainable och anständigt arbete, socialt employment and decent work, skydd och social inkludering, social protection and social hållbar utveckling, skapandet av inclusion, sustainable develophållbara företag, särskilt små och ment, the creation of sustainable medelstora företag, övergången enterprises, in particular small från den informella till den and medium-sized enterprises, formella ekonomin, en rättvis the transition from the informal omställning till en miljömässigt to the formal economy, a just hållbar ekonomi och tillgången till transition towards an offentliga tjänster, environmentally sustainable economy and access to public services;

d) säkerställa samråd och (d) ensuring consultation and uppmuntra arbetsgivar- och encouraging active participation arbetstagarorganisationer att of employers’ and workers’ aktivt delta i planerings-, organizations in planning, genomförande- och implementing and monitoring övervakningsåtgärder för measures for recovery and återhämtning och motståndskraft, resilience, taking into account, i förekommande fall med as appropriate, the views of the 18 beaktande av synpunkter från

19

berörda organisationer i det civila relevant civil society samhället, organizations; Bilaga

e) genomföra (e) conducting employment konsekvensbedömningar av hur impact assessments of national sysselsättningen påverkas av recovery programmes nationella återhämtningsprogram implemented through public and som genomförs med hjälp av private investment in order to offentliga och privata promote full, productive, freely investeringar i syfte att främja chosen employment and decent full, produktiv, fritt vald work for all women and men, in sysselsättning och anständigt particular for young persons and arbete för alla kvinnor och män, persons with disabilities; särskilt för ungdomar och personer med funktionsnedsättning,

f) ge arbetsgivare vägledning och (f) providing guidance and stöd så att de kan vidta support to employers to enable verkningsfulla åtgärder för att them to take effective measures identifiera, förebygga, minska och to identify, prevent, mitigate and redogöra för hur de hanterar account for how they address the riskerna för negativa effekter på risks of adverse impacts on mänskliga rättigheter och arbets- human and labour rights in their tagarnas rättigheter i sin operations, or in products, verksamhet, eller i produkter, services or operations to which tjänster eller eventuella they may be directly linked; verksamheter som de har en direkt koppling till,

g) tillämpa ett (g) applying a gender jämställdhetsperspektiv vid all perspective in all crisis planering av krisförebyggande prevention and response design, insatser och krishantering, samt implementation, monitoring and vid alla insatser som rör evaluation activities; genomförande, övervakning och utvärdering,

h) upprätta ekonomiska, sociala (h) creating economic, social och rättsliga ramar på nationell and legal frameworks at the nivå för att främja en bestående national level to encourage och hållbar fred och utveckling, lasting and sustainable peace och samtidigt respektera and development, while rättigheterna i arbetslivet, respecting rights at work;

i) främja en social dialog och (i) promoting social dialogue kollektiva förhandlingar, and collective bargaining;

j) bygga upp eller återuppbygga (j) building or restoring labour arbetsmarknadsinstitutioner, market institutions, including

20

inklusive arbetsförmedlingar, för employment services, for stabilisering och återhämtning, stabilization and recovery;

k) utveckla regeringars, inklusive (k) developing the capacity of regionala och lokala governments, including regional myndigheters, samt arbetsgivar- and local authorities, and of och arbetstagarorganisationers employers’ and workers’ kapacitet, organizations; and

l) i förekommande fall vidta (l) taking measures, as åtgärder för socioekonomisk appropriate, for the socioåteranpassning av personer som economic reintegration of har drabbats av en kris, särskilt persons who have been affected personer som tidigare varit knutna by a crisis, in particular those till väpnade styrkor och grupper, formerly associated with armed bland annat genom forces and groups, including utbildningsprogram som ska through training programmes förbättra deras möjligheter på that aim to improve their arbetsmarknaden. employability.

9. Krishantering omedelbart efter 9. Crisis response in the en konflikt eller katastrof bör i immediate aftermath of a förekommande fall omfatta conflict or disaster should include, as appropriate:

a) en samordnad och fullständig (a) a coordinated and inclusive behovsbedömning med ett tydligt needs assessment with a clear jämställdhetsperspektiv, gender perspective;

b) en snabb krishantering för att (b) an urgent response to satisfy tillgodose grundläggande behov basic needs and provide och tillhandahålla service, services, including social inklusive socialt skydd, protection, support to livelyförsörjningsstöd, omedelbara hoods, immediate employment sysselsättningsåtgärder och measures and incomeinkomstmöjligheter för generation opportunities for befolkningsgrupper och individer population groups and som till följd av krisen befinner individuals who have been made sig i en särskilt sårbar situation, particularly vulnerable by the crisis;

c) bistånd, som i möjligaste mån (c) assistance, provided to the tillhandahålls av offentliga extent possible by public myndigheter med stöd av det authorities with the support of internationella samfundet, som the international community, involverar arbetsmarknadens engaging social partners and, parter och i förekommande fall where appropriate, relevant civil berörda organisationer i det civila society and community-based samhället och lokala organizations; organisationer,

21

d) säkra och anständiga (d) safe and decent working arbetsvillkor, som bland annat conditions, including the Bilaga inbegriper personlig provision of personal protective skyddsutrustning och läkarvård equipment and medical för alla arbetstagare, inklusive assistance for all workers, dem som arbetar inom including those engaged in räddningstjänst och rehabilitering, rescue and rehabilitation activities; and

e) återupprättande av offentliga (e) the re-establishment, institutioner, arbetsgivar- och whenever necessary, of arbetstagarorganisationer samt government institutions and of berörda organisationer i det civila employers’ and workers’ samhället när detta behövs. organizations, as well as of relevant civil society organizations.

IV. Sysselsättnings- och IV. Employment and income-

inkomstmöjligheter generation opportunities

10. För att skapa förutsättningar 10. In enabling recovery and för återhämtning och bygga upp building resilience, Members motståndskraft bör should adopt and implement a medlemsstaterna anta och comprehensive and sustainable genomföra en heltäckande och employment strategy to promote hållbar sysselsättningsstrategi för full, productive, freely chosen att främja full, produktiv, fritt vald employment and decent work sysselsättning och anständigt for women and men, taking into arbete för kvinnor och män, med account the Employment Policy beaktande av konvention (nr 122) Convention, 1964 (No. 122), angående sysselsättningspolitik, and guidance provided in 1964, och den vägledning som ges relevant resolutions of the i Internationella International Labour arbetskonferensens tillämpliga Conference. resolutioner.

11. Medlemsstaterna bör, i 11. Members should, in samråd med de mest consultation with the most representativa arbetsgivar- och representative employers’ and arbetstagarorganisationerna, anta workers’ organizations, adopt inkluderande åtgärder för att inclusive measures in order to främja full, produktiv, fritt vald promote full, productive, freely sysselsättning, anständigt arbete chosen employment and decent och inkomstmöjligheter, bland work and income-generation annat genom att opportunities through, as appropriate:

a) införa sysselsättningsintensiva (a) employment-intensive investeringsstrategier och - investment strategies and program, inklusive offentliga programmes, including public sysselsättningsprogram, employment programmes; 21

22

b) införa lokala initiativ för (b) local economic recovery and ekonomisk återhämtning och development initiatives, with a utveckling, med särskilt fokus på special focus on livelihoods in försörjningsmöjligheter både på both rural and urban areas; landsbygden och i städer,

c) skapa eller återskapa (c) the creation or restoration of förutsättningar för hållbara an enabling environment for företag, och bland annat främja sustainable enterprises, små och medelstora företag, including the promotion of small kooperativ och andra and medium-sized enterprises as socialekonomiska initiativ, med well as of cooperatives and other särskild tonvikt på initiativ för att social economy initiatives, with underlätta tillgången till particular emphasis on finansiering, initiatives to facilitate access to finance;

d) stödja hållbara företag för att (d) supporting sustainable säkerställa driftskontinuiteten i enterprises to ensure business syfte att upprätthålla och öka continuity in order to maintain sysselsättningen och göra det and expand the level of möjligt att skapa nya employment and enable the arbetstillfällen och creation of new jobs and inkomstmöjligheter, income-generation opportunities;

e) skapa förutsättningar för en (e) facilitating a just transition rättvis omställning till en towards an environmentally miljömässigt hållbar ekonomi för sustainable economy as a means att skapa hållbar ekonomisk for sustainable economic growth tillväxt och sociala framsteg och and social progress, and for för att skapa nya arbetstillfällen creating new jobs and incomeoch inkomstmöjligheter, generation opportunities;

f) stödja socialt skydd och syssel- (f) supporting social protection sättning samt respektera, främja and employment and respecting, och förverkliga grundläggande promoting and realizing the principer och rättigheter i fundamental principles and arbetslivet för personer i den rights at work of those in the informella ekonomin och upp- informal economy and muntra arbetstagare och encouraging the transition of ekonomiska enheter i den workers and economic units in informella ekonomin att övergå the informal economy to the till den formella ekonomin, med formal economy, taking into beaktande av rekommendation (nr account the Transition from the 204) om övergången från den Informal to the Formal informella till den formella Economy Recommendation, ekonomin, 2015, 2015 (No. 204);

23

g) stödja den offentliga sektorn (g) supporting the public sector och främja socialt, ekonomiskt and promoting socially, Bilaga och miljömässigt hållbara economically and offentlig-privata partnerskap och environmentally responsible andra mekanismer för kompetens- public–private partnerships and och kapacitetsutveckling och other mechanisms for skills and skapandet av nya arbetstillfällen, capacity development and employment generation;

h) skapa incitament för (h) creating incentives for multimultinationella företag att national enterprises to cooperate samarbeta med nationella företag with national enterprises in för att skapa produktiv, fritt vald order to create productive, freely sysselsättning och anständigt chosen employment and decent arbete och att iaktta tillbörlig work and to undertake human omsorg när det gäller mänskliga rights due diligence with a view rättigheter i syfte att garantera to ensuring respect for human respekten för mänskliga and labour rights, taking into rättigheter och arbetstagarnas account the Tripartite rättigheter, med beaktande av Declaration of Principles trepartsdeklarationen om concerning Multinational principerna för multinationella Enterprises and Social Policy; företag och den sociala politiken, and

i) i förekommande fall göra det (i) facilitating the employment lättare för personer som tidigare of persons formerly associated varit knutna till väpnade styrkor with armed forces and groups, as och grupper att komma ut på appropriate. arbetsmarknaden.

12. Medlemsstaterna bör utarbeta 12. Members should develop och tillämpa en aktiv and apply active labour market arbetsmarknadspolitik och aktiva policies and programmes with a arbetsmarknadsprogram med particular focus on särskilt fokus på missgynnade och disadvantaged and marginalized marginaliserade grupper samt groups and population groups befolkningsgrupper och individer and individuals who have been som till följd av en kris befinner made particularly vulnerable by sig i en särskilt sårbar situation, a crisis, including, but not bland annat personer med limited to, persons with funktionsnedsättning, internflykt- disabilities, internally displaced ingar, migranter och flyktingar, i persons, migrants and refugees, förekommande fall, och i enlighet as appropriate and in accordance med nationella lagar och with national laws and förordningar. regulations.

13. Vid hanteringen av 13. In responding to crisis krissituationer bör situations, Members should seek medlemsstaterna försöka skapa to provide income-generation inkomstmöjligheter, en stabil opportunities, stable sysselsättning och anständigt employment and decent work 23

24

arbete för unga kvinnor och män, for young women and men, bland annat genom including through:

a) integrerade utbildnings-, (a) integrated training, sysselsättnings- och employment and labour market arbetsmarknadsprogram som är programmes that address the särskilt inriktade på ungdomar på specific situations of young väg ut i arbetslivet, persons entering the world of work; and

b) delar i program för avväpning, (b) specific youth employment demobilisering och components in disarmament, deåteranpassning som är särskilt mobilization and reintegration inriktade på ungdomars programmes that incorporate sysselsättning och som omfattar psychosocial counselling and psykosocial rådgivning och andra other interventions to address insatser för att bekämpa samhälls- anti-social behaviour and fientliga beteenden och våld, i violence, with a view to syfte att återanpassa personer till reintegration into civilian life. ett liv i det civila.

14. Vid en kris som leder till ett 14. In the event of a crisis stort antal internflyktingar bör resulting in large numbers of medlemsstaterna internally displaced persons, Members should:

a) ge internflyktingarna stöd till (a) support the livelihoods, försörjning, utbildning och syssel- training and employment of sättning i syfte att främja deras internally displaced persons, socioekonomiska integration och with a view to promoting their integration på arbetsmarknaden, socio-economic and labour market integration;

b) bygga upp motståndskraft och (b) build resilience and öka värdsamhällenas kapacitet att strengthen the capacity of host främja anständiga communities to promote decent sysselsättningsmöjligheter för employment opportunities for alla, i syfte att upprätthålla de all, with a view to ensuring that lokala befolkningarnas the livelihoods and employment försörjningsmöjligheter och of local populations are sysselsättning och öka deras maintained and their ability to förmåga att ta emot host internally displaced persons internflyktingar, is strengthened; and

c) underlätta för internflyktingar (c) facilitate the voluntary return att frivilligt återvända till sina of internally displaced persons ursprungsorter och återintegreras to their places of origin and their på arbetsmarknaden när reintegration into labour situationen medger detta. markets when the situation allows it.

25

V. Rättigheter, jämlikhet och V. Rights, equality and nonicke-diskriminering discrimination Bilaga

15. När medlemsstaterna vidtar 15. In responding to åtgärder för att komma till rätta discrimination arising from or med diskriminering som uppstår exacerbated by conflicts or till följd av eller förvärras av disasters and when taking konflikter eller katastrofer och measures for promoting peace, vidtar åtgärder för att främja fred, preventing crises, enabling förebygga kriser, skapa recovery and building resilience, förutsättningar för återhämtning Members should: och bygga upp motståndskraft bör de

a) respektera, främja och (a) respect, promote and realize förverkliga lika möjligheter och equality of opportunity and lika behandling för kvinnor och treatment for women and men män utan någon form av without discrimination of any diskriminering, med beaktande av kind, taking into account the konvention (nr 100) och Equal Remuneration rekommendation (nr 90) angående Convention (No. 100) and lika lön, 1951, och konvention (nr Recommendation (No. 90), 111) och rekommendation (nr 1951, and the Discrimination 111) angående diskriminering (i (Employment and Occupation) fråga om anställning och Convention (No. 111) and yrkesutövning), 1958, Recommendation (No. 111), 1958;

b) ägna särskild uppmärksamhet (b) pay special attention to åt hushåll bestående av single-headed households, in ensamförsörjare, särskilt när particular when they are headed ensamförsörjarna är barn, by children, women, persons kvinnor, personer med with disabilities or elderly funktionsnedsättning eller äldre, persons;

c) vidta åtgärder för att se till att (c) take measures to ensure that kvinnor som har förvärvsarbetat women who have been under en kris och har åtagit sig ett employed during a crisis and utökat ansvar inte ersätts mot sin have assumed expanded revilja när den manliga sponsibilities are not replaced arbetsstyrkan återvänder, against their will when the male workforce returns;

d) vidta åtgärder för att se till att (d) take measures to ensure that kvinnor på ett ändamålsenligt och women are empowered to meningsfullt sätt kan delta i effectively and meaningfully beslutsprocesser i samband med participate in decision-making återhämtning och uppbyggnad av processes in the context of motståndskraft, att deras behov recovery and building resilience, och intressen prioriteras i and that their needs and interests strategier och åtgärder, och att are prioritized in strategies and 25

26

kvinnors och flickors mänskliga responses, and that the human rättigheter främjas och skyddas, rights of women and girls are promoted and protected;

e) förhindra och straffa alla (e) prevent and punish all forms former av könsrelaterat våld, of gender-based violence, inklusive våldtäkt, sexuellt including rape, sexual utnyttjande och sexuella tra- exploitation and harassment, kasserier, och skydda och stödja and protect and support victims; offren,

f) ägna särskild uppmärksamhet åt (f) pay particular attention to att skapa eller återskapa establishing or restoring förutsättningar för stabilitet och conditions of stability and sociosocioekonomisk utveckling för economic development for befolkningsgrupper som har population groups that have drabbats särskilt hårt av en kris, been particularly affected by a bland annat personer som tillhör crisis, including, but not limited minoriteter, ursprungsfolk och to, persons belonging to stamfolk, internflyktingar, minorities, indigenous and tribal personer med funktions- peoples, internally displaced nedsättning, migranter och persons, persons with flyktingar, med beaktande av kon- disabilities, migrants and vention (nr 111) och refugees, taking into account the rekommendation (nr 111) Discrimination (Employment angående diskriminering (i fråga and Occupation) Convention om anställning och (No. 111) and Recommendation yrkesutövning), 1958, samt ev- (No. 111), 1958, as well as other entuella andra tillämpliga inter- relevant international labour nationella arbetsregler och andra standards and other international internationella instrument och instruments and documents, as dokument, applicable;

g) se till att personer som tillhör (g) ensure that persons berörda minoriteter samt belonging to minorities ursprungsfolk och stamfolk concerned, and indigenous and rådfrågas, särskilt genom sina tribal peoples are consulted, in representativa institutioner, när particular through their sådana finns, och deltar direkt i representative institutions, beslutsprocessen, särskilt om de where they exist, and participate territorier som befolkas eller directly in the decision-making används av ursprungsfolk och process, especially if the stamfolk och deras miljö drabbas territories inhabited or used by av en kris och tillhörande indigenous and tribal peoples återhämtnings- och stabilitets- and their environment are åtgärder, affected by a crisis and related recovery and stability measures;

h) i samråd med arbetsgivar- och (h) ensure, in consultation with arbetstagarorganisationer se till att employers’ and workers’ 26 organizations, that persons with

27

personer med funktions- disabilities, including those who nedsättning, inklusive dem som acquired a disability as a result Bilaga fått en funktionsnedsättning till of conflict or disaster, are följd av en konflikt eller katastrof, provided with opportunities for ges möjlighet till rehabilitering, rehabilitation, education, utbildning, specialiserad specialized vocational guidance, yrkesvägledning, omskolning och training and retraining, and sysselsättning, med beaktande av employment, taking into tillämpliga internationella account relevant international arbetsregler och andra labour standards and other internationella instrument och international instruments and dokument, documents; and

i) se till att alla migranter och (i) ensure that the human rights deras familjemedlemmar som of all migrants and members of uppehåller sig i ett krisdrabbat their families staying in a land åtnjuter samma respekt för de country affected by a crisis are mänskliga rättigheterna som den respected on a basis of equality nationella befolkningen, med with those of national beaktande av tillämpliga populations, taking into account nationella bestämmelser, och relevant national provisions, as tillämpliga internationella well as relevant international arbetsregler och eventuella andra labour standards and other internationella instrument och international instruments and dokument, documents, as applicable.

16. I sitt arbete med att bekämpa 16. In combating child labour barnarbete som uppstår till följd arising from or exacerbated by av eller förvärras av konflikter conflicts or disasters, Members eller katastrofer, bör should: medlemsstaterna

a) vidta alla nödvändiga åtgärder (a) take all necessary measures för att förebygga, identifiera och to prevent, identify and avskaffa barnarbete i eliminate child labour in crisis krishanteringsinsatser, med responses, taking into account beaktande av konvention (nr 138) the Minimum Age Convention och rekommendation (nr 146) om (No. 138) and Recommendation minimiålder, 1973, (No. 146), 1973;

b) vidta skyndsamma åtgärder för (b) take urgent action to prevent, att förebygga, identifiera och identify and eliminate the worst avskaffa de värsta formerna av forms of child labour, including barnarbete, inklusive handel med the trafficking of children and barn och rekrytering av barn för the recruitment of children for användning i väpnade konflikter, use in armed conflict, taking into med beaktande av konvention (nr account the Worst Forms of 182) och rekommendation (nr Child Labour Convention (No. 190) om de värsta formerna av 182) and Recommendation (No. barnarbete, 1999, 190), 1999;

28

c) tillhandahålla program för re- (c) provide rehabilitation, social habilitering, social integration och integration and training utbildning för barn och ungdomar programmes for children and som tidigare varit knutna till young persons formerly väpnade styrkor och grupper för associated with armed forces att hjälpa dem att återanpassa sig and groups to help them readjust till ett liv i det civila, to civilian life; and

d) se till att det finns ett socialt (d) ensure the provision of social skyddsnät som ska skydda barnen, protection services to protect till exempel genom children, for instance through transfereringar i kontanter eller in cash or in-kind transfers. natura.

17. I sitt arbete med att bekämpa 17. In combating forced or tvångs- eller obligatoriskt arbete compulsory labour arising from som uppstår till följd av eller or exacerbated by conflicts or förvärras av konflikter eller disasters, Members should take katastrofer bör medlemsstaterna urgent action to prevent, identify vidta skyndsamma åtgärder för att and eliminate all forms of forced förebygga, identifiera och or compulsory labour, including avskaffa alla former av tvångs- trafficking in persons for eller obligatoriskt arbete, purposes of forced or inklusive människohandel i syfte compulsory labour, taking into att tvinga dem att utföra tvångs- account the Forced Labour eller obligatoriskt arbete, med Convention, 1930 (No. 29) and beaktande av konvention (nr 29) its Protocol of 2014, the angående tvångs- eller Abolition of Forced Labour obligatoriskt arbete, 1930, och Convention, 1957 (No. 105), 2014 års protokoll till denna, and the Forced Labour konvention (nr 105) angående (Supplementary Measures) avskaffande av tvångsarbete, Recommendation, 2014 (No. 1957, och 2014 års 203). rekommendation (nr 203) om tvångsarbete (kompletterande åtgärder).

VI. Utbildning, yrkesutbildning VI. Education, vocational

och vägledning training and guidance

18. I sitt arbete med att förebygga 18. In preventing and och hantera krissituationer, och responding to crisis situations, baserat på principen om lika and on the basis of the principle möjligheter och lika behandling of equal opportunity and treatför kvinnor och män, flickor och ment for women and men, girls pojkar, bör medlemsstaterna se till and boys, Members should att ensure that:

a) tillgången till utbildning inte (a) the provision of education is avbryts, eller att den återställs så not disrupted, or is restored as 28 snart som möjligt, och att barn, quickly as possible, and that

29

inklusive dem som är children, including those who internflyktingar, migranter eller are internally displaced, Bilaga flyktingar, har tillgång till migrants or refugees, have kostnadsfri, kvalitativ, offentlig access to free, quality, public utbildning, bland annat med hjälp education, including with the av internationellt bistånd, i support of international aid, in enlighet med tillämplig inter- accordance with relevant nationell lagstiftning och utan international law and without någon form av diskriminering i discrimination of any kind at all krisens och återhämtningens alla stages of crisis and recovery; skeden, and

b) det finns program som ger barn (b) second chance programmes och ungdomar en andra chans till for children and young persons utbildning och tillgodoser viktiga are available and address key behov som uppstår till följd av needs arising from any eventuella avbrott i utbildningen. interruption of their education and training.

19. I sitt arbete med att förebygga 19. In preventing and och hantera krissituationer bör responding to crisis situations, medlemsstaterna i förekommande Members should, where fall appropriate:

a) utarbeta eller anpassa ett (a) formulate or adapt a national nationellt program för utbildning, education, training, retraining omskolning och yrkesutbildning and vocational guidance där ett led i programmet är att programme that assesses and bedöma och vidta åtgärder vid responds to emerging skills framväxande kompetensbehov för needs for recovery and reåterhämtning och återupp- construction, in consultation byggnad, i samråd med with education and training utbildningsinstitutioner och institutions and employers’ and arbetsgivar- och arbetstagar- workers’ organizations, organisationer, under medverkan engaging fully all relevant av alla berörda offentliga och public and private stakeholders; privata aktörer,

b) anpassa läroplaner och utbilda (b) adapt curricula and train lärare och handledare för att teachers and instructors to främja promote:

i) en fredlig samexistens och (i) peaceful coexistence and försoning för fredsbyggande och reconciliation for peacebuilding motståndskraft, and resilience; and

ii) utbildning i, reducering av, (ii) disaster risk education, medvetenhet om och hantering av reduction, awareness and katastrofrisker för återhämtning, management for recovery, återuppbyggnad och reconstruction and resilience; motståndskraft, 29

30

c) samordna utbildning och om- (c) coordinate education, skolning på nationell, regional och training and retraining services lokal nivå, inklusive högre at national, regional and local utbildning, lärlingskap, levels, including higher yrkesutbildning och entre- education, apprenticeship, prenörskapsutbildning, och ge vocational training and kvinnor och män, som blivit entrepreneurship training, and förhindrade att genomgå enable women and men whose utbildning eller vars utbildning education and training have blivit avbruten, möjlighet att been prevented or interrupted to inleda eller att återuppta och enter or resume and complete fullfölja sin utbildning, their education and training;

d) utöka och anpassa utbildnings- (d) extend and adapt training och omskolningsprogram för att and retraining programmes to tillgodose behoven hos alla meet the needs of all persons personer vars sysselsättning blivit whose employment has been avbruten, interrupted; and

e) ägna särskild uppmärksamhet (e) give special attention to the åt att ge drabbade befolkningar, training and economic bland annat på landsbygden och i empowerment of affected den informella ekonomin, populations, including in rural utbildning och ekonomisk areas and in the informal egenmakt. economy.

20. Medlemsstaterna bör, med 20. Members should ensure that utgångspunkt i lika möjligheter women and girls have access, on och lika behandling, se till att the basis of equal opportunity kvinnor och flickor har tillgång till and treatment, to all education alla utbildningsprogram som and training programmes tagits fram för återhämtning och developed for recovery and motståndskraft. resilience.

VII. Socialt skydd VII. Social protection

21. Vid hanteringen av 21. In responding to crisis krissituationer bör situations, Members should, as medlemsstaterna så snart som quickly as possible: möjligt

a) försöka säkerställa en (a) seek to ensure basic income grundläggande inkomsttrygghet, security, in particular for särskilt för personer vars persons whose jobs or försörjningsmöjligheter blivit av- livelihoods have been disrupted brutna till följd av krisen, by the crisis;

b) utveckla, återställa eller stärka (b) develop, restore or enhance omfattande sociala comprehensive social security trygghetssystem och andra schemes and other social 30 mekanismer för socialt skydd, protection mechanisms, taking

31

med beaktande av nationell into account national legislation lagstiftning och internationella and international agreements; Bilaga överenskommelser, and

c) försöka säkerställa tillgången (c) seek to ensure effective till grundläggande hälso- och access to essential health care sjukvård och andra grundläggande and other basic social services, sociala tjänster, särskilt för in particular for population befolkningsgrupper och individer groups and individuals who som till följd av krisen befinner have been made particularly sig i en särskilt sårbar situation. vulnerable by the crisis.

22. För att förebygga kriser, skapa 22. In order to prevent crises, förutsättningar för återhämtning enable recovery and build och bygga upp motståndskraft bör resilience, Members should medlemsstaterna bygga upp, åter- establish, re-establish or mainuppbygga eller upprätthålla ett tain social protection floors, as socialt grundskydd och försöka well as seek to close the gaps in täppa till luckorna i detta, med their coverage, taking into beaktande av konvention (nr 102) account the Social Security angående minimistandard för (Minimum Standards) social trygghet, 1952, Convention, 1952 (No. 102), the rekommendation (nr 202) om Social Protection Floors socialt grundskydd, 2012, och Recommendation, 2012 (No. andra tillämpliga internationella 202), and other relevant arbetsregler. international labour standards.

VIII. Arbetsrätt, VIII. Labour law, labour

arbetsmarknadsmyndigheter administration and labour

och arbetsmarknadsinforma- market information

tion

23. Under återhämtningen från 23. In recovering from crisis krissituationer bör situations, Members should, in medlemsstaterna i samråd med de consultation with the most mest representativa arbetsgivar- representative employers’ and och arbetstagarorganisationerna workers’ organizations:

a) vid behov se över, införa, (a) review, establish, reåterinföra eller skärpa establish or reinforce labour arbetslagstiftningen, inklusive legislation, if necessary, bestämmelser om arbetarskydd including provisions on labour och arbetsmiljö, i enlighet med protection and occupational ILO:s deklaration om safety and health at work, grundläggande principer och consistent with the ILO rättigheter i arbetslivet och dess Declaration on Fundamental uppföljning, 1998, samt tillämp- Principles and Rights at Work liga internationella arbetsregler, and its Follow-up (1998) and applicable international labour standards;

32

b) se till att arbetslagstiftningen (b) ensure that labour laws stöder skapandet av produktiv, support the generation of fritt vald sysselsättning och productive, freely chosen anständigt arbete, employment and decent work opportunities;

c) vid behov införa, återinföra (c) establish, re-establish or eller skärpa systemet av reinforce, as necessary, the arbetsmarknadsmyndigheter, system of labour administration, inklusive arbetsmiljömyndigheter including labour inspection and och andra behöriga institutioner, other competent institutions, med beaktande av konvention (nr taking into account the Labour 81) angående arbetsinspektion, Inspection Convention, 1947 1947, och systemet med (No. 81), as well as the system kollektiva förhandlingar och of collective bargaining and kollektivavtal, med beaktande av collective agreements, taking konvention (nr 98) angående into account the Right to organisationsrätten och den Organise and Collective kollektiva förhandlingsrätten, Bargaining Convention, 1949 1949, (No. 98);

d) vid behov införa, återupprätta (d) establish, restore or enhance, eller förbättra systemen för as necessary, systems for the insamling och analys av collection and analysis of labour arbetsmarknadsinformation, med market information, focusing in särskilt fokus på de befolknings- particular on population groups grupper som drabbats hårdast av most affected by the crisis; krisen,

e) införa eller återupprätta och (e) establish or restore and stärka offentliga strengthen public employment arbetsförmedlingar, inklusive services, including emergency arbetsförmedlingar för kris- employment services; situationer,

f) säkerställa regleringen av (f) ensure the regulation of privata arbetsförmedlingar, med private employment agencies, beaktande av konvention (nr 181) taking into account the Private om privat arbetsförmedling, 1997, Employment Agencies Convention, 1997 (No. 181); and

g) främja synergieffekter mellan (g) promote synergies among all alla aktörer på arbetsmarknaden labour market actors to enable för att se till att lokalbefolkningen local populations to obtain the får maximal nytta av de maximum benefit from sysselsättningsmöjligheter som employment opportunities genskapas till följd av de erated by investments related to investeringar som görs för att the promotion of peace and främja fred och återhämtning. recovery.

33

IX. Social dialog och IX. Social dialogue and role of arbetsgivar- och employers' and workers' Bilaga

arbetstagarorganisationernas organizations

roll

24. Under återhämtningen från 24. In responding to crisis krissituationer bör situations, Members should, in medlemsstaterna i samråd med de consultation with the most mest representativa arbetsgivar- representative employers’ and och arbetstagarorganisationerna workers’ organizations:

a) se till att alla åtgärder som (a) ensure that all measures anges i denna rekommendation provided for in this utvecklas eller främjas genom en Recommendation are developed jämställdhetsintegrerad social or promoted through genderdialog, med beaktande av inclusive social dialogue, taking konvention (nr 144) om samråd på into account the Tripartite trepartsbasis för att främja genom- Consultation (International förandet av ILO:s normer, 1976, Labour Standards) Convention, 1976 (No. 144);

b) skapa förutsättningar för att (b) create an enabling upprätta, återuppbygga eller environment for the stärka arbetsgivar- och establishment, restoration or arbetstagarorganisationer, strengthening of employers’ and workers’ organizations; and

c) i förekommande fall främja ett (c) encourage, where nära samarbete med appropriate, close cooperation organisationer i det civila with civil society organizations. samhället.

25. Medlemsstaterna bör vara 25. Members should recognize medvetna om arbetsgivar- och the vital role of employers’ and arbetstagarorganisationernas workers’ organizations in crisis viktiga roll i response, taking into account the krishanteringsarbetet, med Freedom of Association and beaktande av konvention (nr 87) Protection of the Right to angående föreningsfrihet och Organise Convention, 1948 (No. skydd för organisationsrätten, 87), and the Right to Organise 1948, och konvention (nr 98) and Collective Bargaining angående organisationsrätten och Convention, 1949 (No. 98), and den kollektiva förhandlingsrätten, in particular: 1949, och särskilt

a) hjälpa hållbara företag, särskilt (a) assist sustainable enterprises, små och medelstora företag, att particularly small and mediumupprätta kontinuitetsplaner för att sized enterprises, to undertake återhämta sig från kriser genom business continuity planning to utbildning, rådgivning och recover from crises by means of training, advice and material 33

34

materiellt stöd, samt underlätta support, and facilitate access to tillgången till finansiering, finance;

b) hjälpa arbetstagare, särskilt (b) assist workers, in particular dem som till följd av krisen those who have been made befinner sig i en särskilt sårbar vulnerable by the crisis, to situation, att återhämta sig från recover from the crisis through krisen genom utbildning, training, advice and material rådgivning och materiellt stöd, support; and

c) vidta åtgärder för att (c) take measures for these åstadkomma detta genom purposes through the collective kollektiva förhandlingar och bargaining process as well as by andra former av social dialog. other methods of social dialogue.

X. Migranter som påverkas av X. Migrants affected by crisis

krissituationer situations

26. Med tanke på att särskild upp- 26. Taking into account that märksamhet bör ägnas åt special attention should be given migranter, särskilt migrerande to migrants, especially migrant arbetstagare, som till följd av en workers, who have been made kris befinner sig i en särskilt particularly vulnerable by crisis, sårbar situation, bör Members should take measures, medlemsstaterna, i enlighet med in accordance with national law nationell lagstiftning och and applicable international law, tillämplig internationell rätt, vidta to: åtgärder för att

a) avskaffa tvångs- eller (a) eliminate forced or obligatoriskt arbete, inklusive compulsory labour, including människohandel, trafficking in persons;

b) i förekommande fall verka för (b) promote, as appropriate, the att integrera migranter i inclusion of migrants in host värdsamhällen, genom tillträde till societies, through access to arbetsmarknaden, inklusive labour markets, including möjligheter till företagande och entrepreneurship and incomeinkomstmöjligheter, och genom generation opportunities, and anständigt arbete, through decent work;

c) skydda och försöka garantera (c) protect and seek to ensure arbetstagarnas rättigheter och en labour rights and a safe säker miljö för migrerande environment for migrant arbetstagare, inklusive dem som workers, including those in har osäkra anställningar, precarious employment, women kvinnliga migrerande arbets- migrant workers, youth migrant tagare, unga migrerande arbets- workers and migrant workers tagare och migrerande with disabilities, in all sectors; 34 arbetstagare med

35

funktionsnedsättning, i alla sektorer, Bilaga

d) ta tillbörlig hänsyn till (d) give due consideration to migrerande arbetstagare och deras migrant workers and their familjer vid utformningen av families in shaping labour arbetsmarknadspolitik och - policies and programmes program som avser hanteringen av dealing with responses to konflikter och katastrofer, i före- conflicts and disasters, as kommande fall, appropriate; and

e) se till att migranter och deras (e) facilitate the voluntary return familjer frivilligt kan återvända på of migrants and their families in säkra och värdiga villkor. conditions of safety and dignity.

27. I enlighet med den vägledning 27. Consistent with the guidance som ges i delarna V, VIII och IX provided in Parts V, VIII and IX, bör medlemsstaterna främja lika Members should promote möjligheter och lika behandling equality of opportunity and för alla migrerande arbetstagare treatment for all migrant när det gäller grundläggande workers with regard to principer och rättigheter i fundamental principles and arbetslivet och skydd enligt till- rights at work, and coverage ämpliga nationella arbetslagar och under relevant national labour -förordningar, och särskilt laws and regulations, and in particular:

a) utbilda migranter om sina (a) educate migrants about their rättigheter och sitt skydd som labour rights and protections, arbetstagare, bland annat genom including by providing att ge information om information on the rights and arbetstagarnas rättigheter och obligations of workers and the skyldigheter samt möjligheter att means of redress for violations, överklaga överträdelser på ett in a language they understand; språk som de förstår,

b) se till att migranter kan delta i (b) enable the participation of arbetsgivar- och migrants in representative arbetstagarorganisationerna, organizations of employers and workers;

c) anta åtgärder och främja (c) adopt measures and facilitate kampanjer som ska bekämpa campaigns that combat diskriminering och discrimination and xenophobia främlingsfientlighet på in the workplace and highlight arbetsplatsen och lyfta fram the positive contributions of migranternas positiva bidrag, med migrants, with the active aktiv medverkan från arbetsgivar- engagement of employers’ and och arbetstagarorganisationer och workers’ organizations and of organisationer i det civila civil society; and samhället, 35

36

d) samråda med och låta (d) consult and engage arbetsgivar- och employers’ and workers’ arbetstagarorganisationer och organizations and, as eventuella andra berörda appropriate, other relevant civil organisationer i det civila society organizations, with samhället delta i arbete som rör respect to employment of migranters sysselsättning. migrants.

XI. Flyktingar och XI. Refugees and returnees

återvändande

Flyktingars tillträde till arbets- Refugee access to labour marknaden markets

28. Alla åtgärder som i händelse 28. Any measures taken under av en tillströmning av flyktingar this Part, in the event of refugee vidtas inom ramen för denna del influx, are contingent on: är beroende av

a) nationella och regionala för- (a) national and regional hållanden, med beaktande av till- circumstances, taking into ämplig internationell rätt, grund- account applicable international läggande principer och rättigheter law, fundamental principles and i arbetslivet och nationell rights at work and national lagstiftning, legislation; and

b) medlemsstaternas utmaningar (b) Members’ challenges and och hinder i form av deras resurser constraints in terms of their och kapacitet att vidta resources and capacity to verkningsfulla åtgärder, med respond effectively, taking into beaktande av de behov och account needs as well as prioriteringar som framförs av de priorities expressed by the most mest representativa arbetsgivar- representative organizations of och arbetstagarorganisationerna. employers and workers.

29. Medlemsstaterna bör vara 29. Members should medvetna om den stora vikten av acknowledge the vital en rättvis börde- och importance of equitable burdenansvarsfördelning. De bör öka det and responsibility-sharing. They internationella samarbetet och den should reinforce international internationella solidariteten för att cooperation and solidarity so as kunna tillhandahålla förutsägbart, to provide predictable, hållbart och lämpligt humanitärt sustainable and adequate bistånd och utvecklingsbistånd för humanitarian and development att stödja de minst utvecklade assistance to support the least länder och utvecklingsländer som developed and developing tar emot många flyktingar, bland countries hosting large numbers annat genom att arbeta med of refugees, including in terms of addressing the implications 36 for their labour markets and

37

konsekvenserna för deras arbets- ensuring their continued marknader och säkerställa deras development. Bilaga fortsatta utveckling.

30. Medlemsstaterna bör vid 30. Members should take behov vidta åtgärder för att measures, as appropriate, to: a) öka självständigheten genom (a) foster self-reliance by att ge flyktingar större möjligheter expanding opportunities for att kunna försörja sig och komma refugees to access livelihood ut på arbetsmarknaden, utan opportunities and labour diskriminering mellan flyktingar markets, without discriminating och på ett sätt som även stöder among refugees and in a manner värdsamhällena, which also supports host communities; and

b) utarbeta nationell politik och (b) formulate national policy nationella handlingsplaner, i and national action plans, samarbete med behöriga involving competent authorities myndigheter med ansvar för responsible for employment and sysselsättning och arbetsmarknad labour and in consultation with och i samråd med arbetsgivar- och employers’ and workers’ arbetstagarorganisationer, för att organizations, to ensure the se till att flyktingar skyddas på protection of refugees in the arbetsmarknaden, bland annat när labour market, including with det gäller tillgången till anständigt regard to access to decent work arbete och försörjnings- and livelihood opportunities. möjligheter.

31. Medlemsstaterna bör samla in 31. Members should collect tillförlitlig information för att reliable information to assess the bedöma hur flyktingarna påverkar impact of refugees on labour arbetsmarknaden och den markets and the needs of the befintliga arbetsstyrkans och existing labour force and of arbetsgivarnas behov, för att employers, in order to optimize kunna optimera användningen av the use of skills and human flyktingarnas kompetens och capital that refugees represent. humankapital.

32. Medlemsstaterna bör bygga 32. Members should build the upp värdsamhällenas resilience and strengthen the motståndskraft och kapacitet capacity of host communities by genom att investera i lokala investing in local economies and ekonomier och främja en full, promoting full, productive, produktiv, fritt vald sysselsättning freely chosen employment and och anständigt arbete, samt decent work, and skills developkompetensutveckling, för den ment of the local population. lokala befolkningen.

33. I enlighet med den vägledning 33. Consistent with the guidance som ges i delarna IV, VI och VII provided in Parts IV, VI and VII, bör medlemsstaterna låta Members should include 37

38

flyktingar delta i de åtgärder som refugees in the actions taken vidtas när det gäller with respect to employment, sysselsättning, utbildning och training and labour market tillträde till arbetsmarknaden, i access, as appropriate, and in förekommande fall, och särskilt particular:

a) främja deras tillgång till teknisk (a) promote their access to utbildning och yrkesutbildning, technical and vocational särskilt genom ILO:s och andra training, in particular through berörda aktörers program, för att ILO and relevant stakeholder höja deras kompetens och ge dem programmes, in order to enhance möjlighet att genomgå ytterligare their skills and enable them to omskolning, med beaktande av undergo further retraining, eventuell frivilligt återvändande, taking into account possible voluntary repatriation;

b) främja deras tillgång till (b) promote their access to formella formal job opportunities, sysselsättningsmöjligheter, income-generation schemes and inkomstskapande program och entrepreneurship, by providing företagande, genom att vocational training and tillhandahålla yrkesutbildning och guidance, job placement yrkesvägledning, arbetsförmed- assistance, and access to work ling och arbetstillstånd, i före- permits, as appropriate, thereby kommande fall, för att på så sätt preventing informalization of förhindra en ökning av det labour markets in host informella arbetet i communities; värdsamhällena,

c) underlätta erkännandet, (c) facilitate the recognition, certifieringen, godkännandet och certification, accreditation and användningen av flyktingars use of skills and qualifications of kompetens och kvalifikationer refugees through appropriate genom lämpliga mekanismer och mechanisms, and provide access ge tillgång till skräddarsydda ut- to tailored training and retrainbildningsmöjligheter, inklusive ing opportunities, including intensiv språkutbildning, intensive language training;

d) öka de offentliga arbets- (d) enhance the capacity of förmedlingarnas kapacitet och public employment services and förbättra samarbetet med andra improve cooperation with other tjänsteleverantörer, inklusive providers of services, including privata arbetsförmedlingar, för att private employment agencies, to hjälpa flyktingar att komma ut på support the access of refugees to arbetsmarknaden, the labour market;

e) vidta särskilda åtgärder för att (e) make specific efforts to främja support the inclusion in labour arbetsmarknadsintegrationen av markets of refugee women, kvinnliga flyktingar, ungdomar young persons and others who

39

och andra som befinner sig i en are in a situation of sårbar situation, vulnerability; and Bilaga

f) vid behov göra det lättare att (f) facilitate, as appropriate, the flytta med sig arbetsrelaterade portability of work-related and förmåner och sociala social security benefit trygghetsförmåner, inklusive entitlements, including penpensioner, i enlighet med sions, in accordance with the värdlandets nationella national provisions of the host bestämmelser. country.

34. I enlighet med den vägledning 34. Consistent with the guidance som ges i delarna V, VIII och IX provided in Parts V, VIII and IX, bör medlemsstaterna främja lika Members should promote möjligheter och lika behandling equality of opportunity and för flyktingar när det gäller treatment for refugees with grundläggande principer och regard to fundamental principles rättigheter i arbetslivet och skydd and rights at work and coverage enligt tillämpliga nationella under relevant labour laws and arbetslagar och -förordningar, och regulations, and in particular: särskilt

a) utbilda flyktingar om sina (a) educate refugees about their rättigheter och sitt skydd som labour rights and protections, arbetstagare, bland annat genom including by providing att ge information om information on the rights and arbetstagarnas rättigheter och obligations of workers and the skyldigheter samt möjligheter att means of redress for violations, överklaga överträdelser på ett in a language they understand; språk som de förstår,

b) se till att flyktingar kan delta i (b) enable the participation of arbetsgivar- och arbetstagar- refugees in representative organisationerna, organizations of employers and workers; and

c) anta lämpliga åtgärder, (c) adopt appropriate measures, inklusive lagstiftningsåtgärder including legislative measures och kampanjer, som ska bekämpa and campaigns, that combat diskriminering och discrimination and xenophobia främlingsfientlighet på in the workplace and highlight arbetsplatsen och lyfta fram the positive contributions of flyktingarnas positiva bidrag, med refugees, with the active aktiv medverkan från arbetsgivar- engagement of employers’ and och arbetstagarorganisationer och workers’ organizations and of organisationer i det civila civil society. samhället.

35. Medlemsstaterna bör samråda 35. Members should consult and och samarbeta med arbetsgivar- engage employers’ and workers’ och arbetstagarorganisationer när organizations and other relevant 39

40

det gäller flyktingars tillträde till stakeholders with respect to the arbetsmarknaden. access of refugees to labour markets. 36. Medlemsstaterna bör hjälpa värdländerna att öka sin kapacitet 36. Members should support och bygga upp motståndskraft, host countries to strengthen their bland annat genom capacity and build resilience, utvecklingsbistånd, genom att including through development investera i lokala samhällen. assistance, by investing in local communities.

Frivilligt återvändande och åter- Voluntary repatriation and integrering av återvändande reintegration of returnees

37. När säkerhetsläget i 37. When the security situation flyktingarnas ursprungsland har in the country of origin of förbättrats tillräckligt bör refugees has improved medlemsstaterna samarbeta för att sufficiently, Members should göra det möjligt för flyktingar att collaborate to facilitate the frivilligt återvända på säkra och voluntary repatriation of värdiga villkor, och att främja refugees in conditions of safety deras återintegrering på arbets- and dignity, and to support their marknaden, bland annat med hjälp labour market reintegration, från internationella including with the assistance of organisationer. international organizations.

38. Medlemsstaterna bör 38. Members should collaborate samarbeta med ILO och berörda with the ILO and relevant aktörer för att utveckla specifika stakeholders to develop specific program för återvändande för att programmes for returnees to underlätta deras yrkesutbildning facilitate their vocational och återintegrering på arbets- training and reintegration in the marknaden. labour market.

39. Medlemsstaterna bör, bland 39. Members should annat med stöd av berörda collaborate, including with the internationella organisationer, assistance of relevant samarbeta för att stödja de international organizations, to återvändandes socioekonomiska support the socio-economic integration i deras integration of returnees in their ursprungsländer med hjälp av countries of origin, through åtgärder som anges i delarna IV measures set out in Parts IV to till IX på ett sätt som stöder IX, as appropriate, in a manner lokalbefolkningarnas ekonomiska which supports the economic och sociala utveckling. and social development of local populations.

40. Med hänsyn till principen om 40. Taking into account the börde- och ansvarsfördelning bör principle of burden- and medlemsstaterna hjälpa responsibilitysharing, Members 40 ursprungsländerna att öka sin should support countries of

41

kapacitet och bygga upp origin to strengthen their motståndskraft, bland annat capacity and build resilience, Bilaga genom utvecklingsbistånd, genom including through development att investera i de lokalsamhällen i assistance, by investing in local vilka de återvändande integreras communities in which returnees och genom att främja full, are reintegrated and by produktiv, fritt vald sysselsättning promoting full, productive, och anständigt arbete. freely chosen employment and decent work.

XII. Förebyggande, XII. Prevention, mitigation

begränsning och beredskap and preparedness

41. Medlemsstaterna bör, särskilt 41. Members should take i länder där det finns förutsebara measures, in particular in risker för konflikter eller countries in which there are katastrofer, i samråd med foreseeable risks of conflict or arbetsgivar- och arbetstagar- disaster, to build resilience, in organisationer och andra berörda consultation with employers’ parter, vidta åtgärder för att bygga and workers’ organizations and upp motståndskraft för att other stakeholders, to prevent, förebygga, begränsa och göra sig mitigate and prepare for crises in beredda på kriser på sätt som ways that support economic and främjar ekonomisk och social social development and decent utveckling och anständigt arbete, work, through actions such as: genom åtgärder som till exempel

a) identifiering av risker och (a) identification of risks and utvärdering av hot och sårbarheter evaluation of threats to and när det gäller det mänskliga, vulnerabilities of human, fysiska, ekonomiska, physical, economic, environmiljömässiga, institutionella och mental, institutional and social sociala kapitalet på lokal, capital at local, national and nationell och regional nivå, regional levels;

b) riskhantering, inklusive (b) risk management, including beredskapsplaner, tidig varning, contingency planning, early riskreducering och krisberedskap, warning, risk reduction and emergency response preparedness; and

c) förebyggande och begränsning (c) prevention and mitigation of av negativa följdverkningar, bland adverse effects, including annat genom åtgärder för att through business continuity säkerställa driftskontinuitet i både management in both the public den offentliga och den privata and the private sector, taking sektorn, med beaktande av into account the Tripartite trepartsdeklarationen om princip- Declaration of Principles erna för multinationella företag concerning Multinational och den sociala politiken och Enterprises and Social Policy ILO:s deklaration om and the ILO Declaration on 41

42

grundläggande principer och Fundamental Principles and rättigheter i arbetslivet och dess Rights at Work and its Followuppföljning, 1998. up (1998).

XIII. Internationellt samarbete XIII. International

cooperation

42. I sitt arbete med att göra sig 42. In preparing for and beredda på och hantera responding to crisis situations, krissituationer bör medlems- Members should strengthen staterna stärka samarbetet och cooperation and take approvidta lämpliga åtgärder genom bi- priate steps through bilateral or laterala eller multilaterala multilateral arrangements, överenskommelser, bland annat including through the United genom FN-systemet, Nations system, international internationella finansinstitut och financial institutions and other andra regionala eller regional or international mechainternationella mekanismer för nisms of coordinated response. samordnade åtgärder. Members should make full use Medlemsstaterna bör utnyttja of existing arrangements and befintliga överenskommelser och established institutions and etablerade institutioner och mechanisms and strengthen mekanismer fullt ut och stärka them, as appropriate. dem vid behov.

43. Krishanteringen, inklusive 43. Crisis responses, including stöd från regionala och support by regional and internationella organisationer, bör international organizations, vara inriktad på sysselsättning, should provide for a central anständigt arbete och hållbara focus on employment, decent företag, och bör vara förenlig med work and sustainable tillämpliga internationella enterprises, and should be arbetsregler. consistent with applicable international labour standards.

44. Medlemsstaterna bör 44. Members should cooperate samarbeta för att främja to promote development utvecklingsbistånd och offentliga assistance and public and private och privata investeringar i kris- sector investment in crisis hantering för skapandet av response for the creation of anständiga och produktiva arbets- decent and productive jobs, tillfällen, företagsutveckling och business development and selfegenföretagande. employment.

45. Internationella organisationer 45. International organizations bör fördjupa sitt samarbete och should reinforce their samordna sin krishantering inom cooperation and the coherence sina respektive mandat, och of their crisis responses within utnyttja tillämpliga internationella their respective mandates, politiska ramar och överens- 42 kommelser fullt ut.

43

making full use of relevant international policy frameworks and Bilaga arrangements.

46. ILO bör spela en ledande roll i 46. The ILO should play a arbetet med att hjälpa leading role in assisting medlemsstaterna att vidta Members to provide crisis krishanteringsåtgärder som responses based on employment bygger på sysselsättning och and decent work and focusing on anständigt arbete och med att employment promotion, labour fokusera på att främja market integration or access, as sysselsättning, integration på eller appropriate, capacity tillträde till arbetsmarknaden, development and institution kapacitetsutveckling och building, in close cooperation institutionsuppbyggnad, i nära with regional and international samarbete med regionala och institutions. internationella institutioner.

47. Medlemsstaterna bör stärka 47. Members should strengthen det internationella samarbetet, international cooperation, bland annat genom frivilligt och including through the voluntary systematiskt utbyte av and systematic exchange of information, kunskap, god praxis information, knowledge, good och teknik för att främja fred, practices and technology for förebygga och begränsa kriser, promoting peace, preventing skapa förutsättningar för and mitigating crises, enabling återhämtning och bygga upp recovery and building resilience. motståndskraft.

48. Krishanteringsåtgärderna, 48. There should be close särskilt det humanitära biståndet coordination of and och utvecklingsbiståndet, bör i complementarity among crisis förekommande fall vara nära responses, as appropriate, in samordnade och komplettera particular between humanitarian varandra för att främja full, and development assistance, for produktiv, fritt vald sysselsättning the promotion of full, och anständigt arbete för fred och productive, freely chosen motståndskraft. employment and decent work for peace and resilience.

XIV. Slutbestämmelse XIV. Final provision

49. Denna rekommendation 49. This Recommendation ersätter rekommendation (nr 71) supersedes the Employment om sysselsättning (vid (Transition from War to Peace) övergången från krig till fred), Recommendation, 1944 (No. 1944. 71).

44

Arbetsmarknadsdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 28 mars 2019 Närvarande: Statsminister Löfven, ordförande, och statsråden Lövin, Y Johansson, M Johansson, Baylan, Andersson, Bolund, Damberg, Strandhäll, Shekarabi, Eriksson, Ekström, Eneroth, Dahlgren, Nilsson, Ernkrans, Lindhagen, Lind Föredragande: statsrådet Ylva Johansson

Regeringen beslutar skrivelse ILO:s rekommendation om sysselsättning och anständigt arbete för fred och motståndskraft