lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Deklarationer växlade med Danmark och Norge rörande likartade neutralitetsbestämmelser

Beteckning
deklarationer-vaxlade-med-danmark-och-norge-rorande-likartade-neutralitetsbestammelser
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1912-12-21

Källa

1

1912- SVERIGES n * 7-

ÖVERENSKOMMELSER M ED F R Ä M M A N D E M A K T E R

N :o 11.

Deklarationer växlade med Danmark och Norge rörande lik­

artade neutralitetsbestämmelser. Stockholm den 21 december

1912.

(Öfversättning.)

D é c la ra tio n . D e k la r a tio n .

Les Gouvernements de Suéde, Sedan svenska, danska och nor­

de Danemark et de Norvége ska regeringarna, i ändamål att

ayant, en vue de fixer des régles fastställa likartade och med de i

sim ilaires de neutralité s’accor- H aag undertecknade konventions-

dant avec les dispositions con- bestämmelserna öfverensstäm­

ventionelles signées å La H aye, mande neutralitetsregler, fört

entamé des négociations qui ont underhandlingar, hvilka ledt till

abouti å un accord sur tous les enighet i alla principfrågor, på

points de principe comme le prou- sä tt framgår af bifogade texter

vent les textes ci-joints des régles till de regler, som antagits af de

adoptées séparément par les trois tre regeringarna hvar för sig,

Gouvernements respectifs

et appréciant ä sa ju ste valeur hafva de, som till fullo upp­

1’importance qu’il y aurait å ce skatta betydelsen af, att denna så

que l ’accord si heureusement exi- ly ck lig t bestående enighet äfven

stant soit maintenu égalem ent ä för framtiden måtte bevaras, öfver-

1’avenir enskommit, att ingen a f de tre

sont convenus qu’aucun des regeringarna skall vidtaga änd­

trois Gouvernements n’apportera ringar i de af densamma god­

des changements aux régles ap- kända reglerna utan att hafva på

prouvées par lui sans avoir pré- förhand underrättat de båda andra

alablement averti les deux autres i så god tid, a tt ett m eningsut­

assez tö t pour permettre un byte i saken må kunna äga rum.

échange de vues dans la matiére.

En foi de quoi les soussignés, T ill bekräftelse häraf hafva

dument autonsés ä cet effet par undertecknade, därtill vederbör­

leurs Gouvernements^ ont signé ligen befullmäktigade af sina re­

la présente déclaration et y ont geringar, undertecknat denna de­

apposé leurs cachets. klaration och försett densamma

med sina sigill.

2 2 0 8 0 8

2

F a it en trois exemplaires å, Som skedde i Stockholm i tre

Stockholm le 21 décembre 1912. exemplar den 21 december 1912.

A l b e r t E h r e n s v ä r d . (L. S.) O . C . S c a v e n iu s . B r u n c h o r s t . (L. S.) (L. S.)

(Öfversättning.)

Suéde. Sverige.

R ég les de n e a tra lité N eu tralitctsregler

établies p a r Ordonnance R o ya le u tfä rd a d e genom 1c. kungörelse

du 2 0 décembre 1912. den 2 0 december 1912.

C H A PIT R E I. K A P IT E L I. E s t accordée aux b å tim en ts de g u e rre K rig fö ran d e m a k ts ö rlo g sfarty g äga des b ellig éran ts 1’adm ission dans les tilltr ä d e till sv en sk a h a m n a r och re d d e r p o rts e t rades, ainsi que d an s les sam t till a n n a t svenskt te rrito ria lv a tte n a u tre s eaux te r rito ria le s du R oyaum e. m ed de u n d a n ta g och in s k rä n k n in g a r T o u tefo is cette adm ission est sub- sa m t u n d e r de villkor, som nedan ord o n n ée aux exceptions, re s tric tio n s angifvas. e t conditions qui suivent. 1. a ). E s t in te r d it aux b å tim en ts 1. a) K rig fö ran d e m a k ts örlogs­ de g u e rre des b ellig éran ts 1’accés des fa rty g äga icke tilltr ä d e till h a m n a r p o rts e t ra d e s de g u e rre , qui a u ro n t och re d d e r, h v ilk a k u n g jo rts såsom été pro clam és com m e tels. svenska k rig sh am n ar. b). E s t égalem ent in te r d it å ees b) K rigförande m ak ts ö rlo g sfarty g n av ires l ’accés des eaux in té rie u re s äga ej h e lle r in lö p a i så d a n t in re d o n t l’e n tré e est b a rré e , so it p ä r des te r rito ria lv a tte n , till h v ilk et tilltr ä d e t m ines sous-m arines, so it p a r d ’a u tre s ä r s p ä r ra d t genom u n d e rv a tte n sm in o r m oyens de défense. e lle r a n d ra försvarsm edel. c). L e Roi se réserve d ’in te rd ire , c) K onungen fö rb eh åller sig a tt, d ans les mém es conditions p o u r les m ed h än sy n till s ä rsk ild a o m stän d ig ­ deux p a rtie s bellig éran tes, l ’accés h e te r sa m t till skydd fö r rik e ts suved ’a u tre s p o rts e t ra d e s suédois e t r ä n ite ts r ä ttig h e te r och fö r u p p r ä tth å l­ d ’a u tre s p a rtie s lim itées des eaux in ­ la n d e t a f dess n e u tr a lite t, p å sam m a té rie u re s suédoises, en vue de circon- v illk o r fö r b å d a de k rig fö ra n d e fö r­ stances p a rtic u lié re s e t p o u r sauve- b ju d a tillträ d e till a n d ra svenska h a m ­ g a rd e r les d ro its souverains du R oy­ n a r och re d d e r sam t a n d ra bestäm da au m e e t le m ain tien de sa n e u tra lité . d e la r a f in re sv e n s k t te r rito ria lv a tte n ä n de ofvannäm nda. L es »eaux intérieures» visées dans M ed in re te r rito ria lv a tte n i d e tta och le p ré s e n t p a ra g ra p h e e t dans le p ré- föregående m om ent sam t i m om ent a) c éd en t a in si que d ans le p a ra g ra p h e a f p u n k t 6 h ä r nedan fö rstås h a m n a r, 6 a, ci-dessous, co m p re n n e n t les p o rts, h am n in lo p p , re d d e r och v ik a r äfven­ e n tré e s des p o rts, ra d e s e t baies ainsi som v atten b eläg e t em ellan och in n a n ­ que les eaux sitnées e n tre e t e n dega fö r ö ar, h o lm ar och sk ä r, som icke des iles, ilots e t récifs qui ne sont stä n d ig t a f h afv et öfversköljas, dock a tt

3

p as co n tin u ellem en t subm ergés; il re s te i Ö resu n d e n d a st d ä r befintliga h a m ­ e n te n d n que d ans le Sund ce ne sont n a r och h a m n in lo p p ä ro a tt b e tr a k ta que les p o rts e t en trces des p o rts såsom in re te r rito ria lv a tte n . qui p e u v e n t é tr e considérés comm e com pris dans les eaux in té rie u re s. d). L e Roi se réservo égalem ent d) K onungen fö rb e h å lle r sig lik a ­ d 'in te rd ir e l ’accés des p o rts e t rad es ledes a tt fö rb ju d a tilltr ä d e till svenska du R oyaum e a u n av ire de g u e rre h a m n a r och re d d e r fö r d e t e lle r de b e llig é ra n t qui a u ra it négligé de se a f de k rig fö ra n d e s ö rlogsfartyg, som co n fo rm er aux régles e t p re s c rip tio n s u n d e rlå tit a t t stä lla sig till e f te r r ä t­ éd ictées p a r les a u to rités com pétentes telse de a f v e d erb ö ran d e m y n d ig h eter d u R oyaum e, ou qui a u ra it violé sa u tfä rd a d e fö re sk rifte r e lle r som k rä n k t n e u tr a lité . rik e ts n e u tra lite t. 2. a ). L es b å tim en ts de g u e rre 2. a) D e k rig fö ran d e m a k te rn a s des b e llig é ra n ts sont tenus de re s p e c te r ö rlo g sfarty g ä ro p lik tig a a t t re s p e k ­ les d ro its souverains du R oyaum e e t te r a rik e ts su v e rä n ite ts rä ttig h e te r och de s’a b s te n ir de tous actes qui s e ra ie n t a t t a fh å lla sig frå n h v arje h an d lin g , c o n tra ire s å sa n e u tra lité . som sk u lle s trid a m o t dess n e u tr a lite t. b). S ont stric te m e n t in te rd its d ans b ) A lla fientliga h an d lin g a r, d ä ri les eaux te r rito ria le s du R oyaum e to u s in b e g rip e t utöfvaude a f r ä tte n a tt a cte s d ’h o stilité, y com pris l ’exercice u p p b rin g a och v is ite ra farty g , såväl de la c a p tu re e t du d ro it de visite, n e u tra la som de, h v ilk a föra m o tstån ­ aussi b ie n p o u r ce qui concerne les d a re n s flagga, äro strängeligen fö r­ navires n e u trc s que p o u r ce qui re - b ju d n a. Om e tt fa rty g sk u lle u p p ­ g a rd e les n av ires sous pavillon ennem i. b rin g as i sv en sk t te rrito ria lv a tte n , skall S’il ad v ie n t q u ’un n av ire a it été cap- fa rty g e t frigifvas tillik a m ed dess be­ tu r é d an s les eaux te r rito ria le s du fäl, b e sättn in g och last. R oyaum e, la p rise d ev ra é tre re lå c h é e avec ses officiers, son équipage e t sa carg aiso n . 3. Le sim ple passage des b åtim en ts 3. K rig fö ra n d e m a k ts ö rlo g sfar­ d e g u e rre e t des p rises de b e llig é ­ tyg och p ris e r m å fä rd a s i svenskt r a n ts p a r les eaux te r rito ria le s du te r rito ria lv a tte n a lle n a st i den m ån R oyaum e n ’e st p erm is que d an s la tilltr ä d e d ä rtill en lig t hvad ofvan u n ­ m esu re ob l’accés de ees eaux le u r d e r m om ent 1 stad g ats, ä r m edgifvet. e s t acco rd é, v oir N:o 1, ci-dessus. 4. a). E s t in te r d it aux b å tim e n ts 4. a) K rig fö ran d e m a k ts örlogs­ de g u e rre des b e llig éran ts de d e m e u re r fa rty g m å icke k v a rs ta n n a i svenska d ans les p o rts e t rades, a in si que dans h a m n a r, å svenska re d d e r eller i a n ­ les a u tr e s eaux te rrito ria le s du R o y ­ n a t svenskt te r rito ria lv a tte n lä n g re ä n au m e p e n d a n t p lu s de 24 h e u re s, sau f 24 tim m a r, utom vid h av eri, h å rd t p o u r cause d ’av aries ou å raiso n de v ä d e r eller i de fall, som u n d e r c) l ’é ta t de la m e r ou en conséquence och d ) h ä r n ed an afses; dock b ö r des rég les c) e t d ) ci-ap rés. D ans fa rty g e t i dessa fall afgå o m ed elb art ees cas ils d ev ro n t p a r t ir dés q u e la e fte r d e t o rsak en till d rö jsm ålet u p p ­ cause du r e ta r d a u ra cessé. L es régles h ö rt. H vad så lu n d a stad g ats i afseende s u r la lim ita tio n du séjo u r ne s ’a p p li- å viss tid fö r tillå te n vistelse ä g er q u e n t p as aux b å tim e n ts de g u erre icke tillä m p lig h e t å örlogsfartyg, som

4

exclusivem ent affectés å a n e m ission u te s lu ta n d e äro afsedda fö r relig iö sa, religieuse, seicntifique ou p h ila n tro - veten sk ap lig a e lle r m änniskovänliga p iq u e , ni aux b å tim e n ts-h ö p ita u x m i­ ä n d am å l e lle r å m ilitä r a la s a re ttsli taires. farty g . b). L e n o m b re m axim um des b å ti- b ) E j m å flera än tr e ö rlo g sfarty g in en ts de g a e rre d ’une p a rtie belli- tillh ö ra n d e sam m a k rig fö ra n d e m a k t g é ra n te q u i p o u rro n t se tro u v e r en sa m tid ig t u p p e h å lla sig i sam m a sven­ m ém e tem ps dans un des p o rts e t ska h am n e lle r å sam m a svenska red d . rad es du R oyaum c, eät de t rois. c). S ’il a d v ie n t q u e des b åtim en ts c) Om örlo g sfarty g tillh ö ra n d e båda de g u e rre des deux p a rtie s belligé- de k rig fö ra n d e p a r te r n a sa m tid ig t ra n te s se tro u v e n t sim u ltan ém en t dans u p p e h å lla sig i sam m a svenska ham n u n des p o rts ou rad es du R oyaum e, e lle r å sam m a svenska re d d , m å ö r ­ il d ev ra s ’écouler au m oins 24 h eu res lo g sfarty g tillh ö ra n d e den en a a f de e n tre le d é p a rt du b å tim e n t d ’une k rig fö ran d e icke lä m n a h am n en e lle r p a rtie b ellig éran te e t celui du b å ti­ red d en , fö rrä n m in st 24 tim m a r fö r­ m en t de l ’a u tre , 1’o rd re d u d é p a rt flu tit, sed an ö rlo g sfarty g tillh ö ra n d e é ta n t d éterm in é p a r l’o rd re des a r- den a n d ra a f de k rig fö ran d e a fg å tt. rivées, å m oins qu e le b å tim e n t a r- F a rty g e n skola afgå i sam m a ordning, rivé le p re m ie r ne so it d ans le cas som de a n lä n d t, såvida icke m ed a f­ ob la p ro lo n g atio n de la d u rée d a seende å d e t farty g , som först» a n ­ séjo u r est adm ise. lä n d t, o m stä n d ig h e te rn a äro sådana, a tt en förlän g n in g av tid en fö r dess u p p e h å ll ä r m edgifven. d). U n b å tim e n t de g u e rre belligé- d ) N ä r e tt ö rlo g sfarty g tillh ö ra n d e r a u t ne p e u t q u itte r un des p o rts ou k rig fö ran d e m a k t och e tt h a n d e ls­ rad es du R oyaum e m oins de 24 h eu res fa rty g fö ran d e m o tstå n d a re n s flagga ap rés le d é p a rt d ’un n av ire de com ­ sam tid ig t befinna sig i sam m a svenska m erce p o r ta n t le pav illo n de son ad - h am n e lle r å sam m a svenska redd, v crsaire. L e cas éch éan t, les a u to ri- m å icke ö rlo g sfarty g et läm n a ham nen tés locales c h e rc b e ro n t å ré g le r lcs e lle r red d en , fö rrä n m in st 24 tim m a r d é p a rts des n av ires de com m erce en fö rflu tit e fte r h an d elsfarty g ets afgång. vue de p a r e r å la nécessité de pro- V ederbörande m y n d ig h eter h afva a tt lo n g er la d u rée du séjour du b åtim en t o rd n a h a n d e lsfa rty g s afgång å så d a n t de g u e rre . s ä tt, a t t tid en för k rig sfarty g ets u p p e ­ h å ll icke onödigtvis förlänges. 5. a). D ans les p o rts e t ra d e s du 5. a) Å k rig fö ran d e m ak ts ö rlo g s­ R oyaum e les b å tim en ts de g u e rre des fa rty g m å i svensk h am n och å svensk b e llig é ra n ts ne p o u rro n t r é p a r e r leu rs red d e n d ast fö retag as så d a n a r e p a r a ­ av a ric s que d an s la m esu re indispen- tio n e r till afh jä lp a n d e a f lid n a s k a ­ sable å la sécu rité de le u r nav ig atio n , d o r, som ä ro oundgängligen nöd v än ­ c t ils ne p o u rro n t accro itre, d ’une diga fö r farty g ets sjöduglighet, m en m an iére quelconque, le u r force m ili- icke u tfö ras såd an a a rb e te n , som p å ta ire . Les a u to rité s d u R oyaum e con- n åg o t s ä tt ö k a farty g ets strid sd u g lig ­ s ta te ro n t la n a tu re des ré p a ra tio n s å h e t. V ed erb ö ran d e m y n d ig h e te r skola faire. Les ré p a ra tio n s d evront é tre bestäm m a, h v ilk a re p a r a tio n e r m å u t ­ exécutécs le plus ra p id e m e u t possible. föras, och skola dessa u tfö ra s m ed s tö rs ta sk y n d sam h et.

5

b ). E s t in te rd it aux b å tim e n ts de b) E j m å k rig fö ran d e m a k ts örlogs­ g u e rre des b e llig éran ts de se serv ir fa rty g begagna sig a f svensk h am n, des p o rts, ra d e s e t eaux te r rito ria le s re d d eller a n n a t svenskt te r r it o r i a l­ du R oyaum e p o u r ren o u v eler ou au g - v a tte n fö r a t t fö rn y a e lle r ök a sina m e n te r le u rs approvisionnem ents m ili- m ilitä r a fö rrå d e lle r sin bestyckning ta ire s ou le u r a rm em en t ou p o u r eom- e lle r fö r a tt ö k a b e sä ttn in g e n . p lé te r leu rs équipages. c). L es b å tim e n ts de g u e rre des c) Lifsm edel m å i svensk ham n b e llig é ra n ts ne p o u rro n t se ra v ita ilie r e lle r å svensk re d d å k rig fö ran d e ö r­ d an s les p o rts e t rad es du R oyaum e log sfarty g icke in ta g a s i s tö rre m ängd que p o u r c o m p lé te r le u r ap p ro v isio n n e- än som e rfo rd ra s fö r a tt fu llstän d ig a m ent n o rm al du tem ps de paix. d e t n o rm ala fö r rå d e t d ä r a f i fredstid. d). D an s les p o rts e t ra d e s du d) B rän sle m å a f k rig fö ran d e m akts R oyaum e les b å tim e n ts de g u e rre des örlo g sfarty g i svensk ham n e lle r å b e llig é ra n ts ne p o u rr o n t p re n d re du svensk re d d in ta g a s en d ast i så sto r com bustible que d an s la m esu re né- m y ck en h e t, som ä r e rfo rd e rlig t fö r a tt cessaire p o u r com pléter le p lein de fy lla de v erk lig a k o lb o x arn a, d ä ri in ­ leu rs so u tes p ro p re m e n t dites, y com- b e g rip e t b rä n s le ta n k a rn a . S am m a f a r ­ p ris les réserv o irs å com bustibles li- tyg m å ic k e ånyo in ta g a b rä n sle i quides. A y an t p ris du com bustible svensk ham n e lle r å svensk red d , fö rr dans u n des p o rts ou rad es d u R oy­ ä n 3 m å n a d e r fö rflu tit, sedan detsam m a aum e, ils ne p o u rro n t ren o u v eler le u r sen ast in ta g it b rä n s le i dylik ham n ap p ro v isio n n em en t dans ees p o rts e t e lle r å d ylik red d . ra d e s q u ’a p ré s tro is mois. 6. a). Les b å tim en ts de g u e rre 6. a) K rig fö ran d e m a k ts örlogs­ des b ellig éran ts so n t tenus å se serv ir fa rty g skola i in r e sv en sk t te r r ito r ia l­ dans les e a u x in té rie u re s suédoises des v a tte n begagna sig a f rik e ts exam ine­ pilo tes brevetés du R oyaum e d ’ap rés ra d e lo tsa r en lig t sam m a b estäm m el­ les m ém es régles auxquelles sont ou ser, som ö rlo g sfarty g i d e tta afseende s e ra ie n t soum is les b å tim en ts de g u erre äro e lle r m å v a rd a u n d e rk a s ta d e u n ­ en tem ps de paix, m ais ils ne p o u r­ d e r fred stid , m en do få icke i ö frig t ro n t se se rv ir a u tre m c n t des d its p i­ begagna sig a f dessa lo tsa r, utom vid lotes, excepté en eas de détresse, p o u r nöd fö r undgående a f en ö fverhängande é c h a p p e r å un d a n g e r de m er im m inent. sjöfara. b). L es réglem ents sa n ita ire s, de b ) G ällan d e h älso v ård s, lo ts-, tu ll-, p ilo tag e, de douanc, de p o rt et de h am n - och p o lisfö rfa ttn in g a r b ö ra nog­ police d u R oyaum e d ev ro n t é tre ob- g ra n t efterlefvas. servés e t resp ectés p a r les b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts.

C H A P IT R E I I . K A P IT E L II. Les co rsaires ne se ro u t p o in t adm is K a p a re m å icke in lö p a i svensk ni d a n s les p o rts e t ra d e s n i d ans les ham n e lle r u p p e h å lla sig å svensk red d a u tre s eaux te rrito ria le s du R oyaum e. elle r i a n n a t sv en sk t te r rito ria lv a tte n .

C H A P IT R E II I. K A P IT E L l i l . E s t in te rd it d ’am en e r des p rise s U p p b rin g a d t fa rty g m å icke in fö ras dans u n des p o rts e t ra d e s du Roy- i svensk h am n e lle r å svnesk red d

6

aum e, sa u f p o u r cause d ’in n av ig ab ilité, u to m i fall a f sjöoduglighet, h å r d t de mauTais é ta t de la m er, de m anque v äd er eller b ris t p å b rä n s le e lle r lifs­ de com bustible ou de provisions. L a m edel. S å d a n t fartyg, som a f dy lik p rise qui p o u r u n e de ees causes a u ra a n led n in g in fö rts i svensk h am n eller été am enée dans un des p o rts ou rad es å svensk re d d , sk a ll afgå så s n a r t d u R oyaum e, d e v ra r e p a r tir aussitöt o rs a k e n till in lö p a n d e t u p p h ö rt. que c e tte cause a u ra cessé. 2. A ucun trib u n a l des prises ne K rig fö ran d e m a k t m å icke in r ä tta p e u t é tr e co n stitu é p a r u n b e llig é ra n t p risd o m sto l å svensk m a rk e lle r å ni s u r le sol du R oyaum e ni s u r un fa rty g i sv en sk t te r rito ria lv a tte n . F ö r ­ n a v ire dans ses eaux te rrito ria le s . säljn in g a f u p p b rin g a d t fa rty g v are E s t cg ale m en t d éfendue la v e n te d ’une lik a le d e s i svensk ham n e lla r å svensk p rise dans u n des p o rts e t ra d e s du red d fö rb ju d en . R oyaum e.

C H A P IT R E IV. K A P IT E L IV. 1. E s t in te rd it aux b ellig éran ts de 1. E j m å någon a f de k rig fö ran d e faire des p o rts e t eaux d u R oyaum e b eg ag n a svensk ham n e lle r a n n a t la base d ’o p é ra tio n s navales co n tre sv en sk t te r rito ria lv a tte n såsom bas le u rs ad v e rsa ire s. fö r sjö k rig so p e ra tio n e r m ot m o ts tå n ­ E s t n o tam m en t défendu aux b e lli­ d aren . S ä rs k ild t v a re fö rb ju d e t a tt å g é ra n ts d ’in s ta lle r s u r le sol e t d ans svensk m a rk e lle r i svenskt te r r ito r ia l­ les eaux te r rito ria le s du Royaum e des v a tte n i n r ä t t a s ta tio n e r fö r ra d io -te le ­ sta tio n s ra d io té lé g ra p h iq u e s ou to u t grafi e lle r u p p s ä tta någon a n n a n a p ­ ap p a re ll d estin é å se rv ir com m e m oyen p a ra t, afsedd a t t tjä n a såsom ko m ­ de com m unication avec des forces belli- m unikationsm edel m ed k rig fö ran d e g éra n te s s u r te r r e ou s u r m er. s ty rk o r till lan d s e lle r v a tte n . 2. E s t in te r d it aux b e llig é ra n ts 2. K rigförande m a k t m å icke in ­ d ’é ta b lir des dépöts de com bustible, r ä t t a b rä n sle n p p la g å svensk m a rk soit s u r le sol du R oyaum e, so it s u r e lle r å fa rty g s ta tio n e ra d t i svenskt des n a v ire s sta tio n n é s dans ses eaux te rrito ria lv a tte n . te rrito ria le s. 3. E s t in te rd it d an s la ju rid ic tio n 3. F a r ty g afse d t a tt a n v än d as för du R oyaum e l ’équipem ent. ou l ’arm e- k ry ssn in g e lle r fö r m ed v erk an vid m en t de to u t n a v ire d estin é å croiser fientliga fö retag m ot m akt, med h v il­ ou å co n co u rir å des o p ératio n s hostiles k en r ik e t befinner sig i fre d , m å icke c o n tre un e P u issan ce en paix avec le u tr u s ta s eller b ev äp n as inom svenskt R oyaum e. E s t ég ale m en t in te r d it le o m råde. Ej h eller m å fa rty g , h v ilk et d é p a r t hors de sa ju rid ic tio n de to u t ä r afsed t för ä n d a m å l, varom nyss n av ire d estin é å c ro ise r ou å co n co u rir ä r sa g d t och som h e lt eller delvis å des o p ératio n s hostiles, e t qui a u r a it inom svenskt om råde u tru s ta ts för é té dans la d ite ju rid ic tio n ad ap té , k rig sb ru k , d ä rifrå n u tlö p a. to u t ou en p a rtic , å des usages de g u erre.

7

D anem ark.

R égles de n eu tra lité

établies p a r Ordonnance R o y a le du 2 0 décembre 1912.

C h a p itre I. E s t accordée aux b åtim en ts de g u e rre des b e llig é ra n ts ra d m iss io n d ans les p o rts e t ra d e s, a in si q u e d an s les a u tre s eaux te r rito ria le s du Royaume. T outefois ce tte adm ission est su b o rd o n n ée aux exceptions, re s tric tio n s e t cond itio n s q u i suivent. 1. a . E s t in te rd it aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts l ’accés du p o rt e t de la ra d e de C opeuhague. b. E s t ég alem en t in te rd it å ees n av ires l’accés des eaux in té rie u re s do n t 1’e n tré e e st b a rré e , so it p a r des m ines sousm arines, soit p a r d ’a u tre s moyens de défense. c. Le Roi se réserve d ’in te rd ire , dans les mém es co n d itio n s p o u r les deux P a r tie s b ellig éran tes, l’accés d ’a u tre s p o rts e t ra d e s danois et d ’a u tre s p a rtie s lim itées des eaux in té rie u re s danoises, en vue de circonstances p a rticu liö res e t p o u r sau v eg ard er les d ro its souverains du R oyaum e e t le m aintie n de sa n e u tra lité . L es eau x in té rie u re s co m p re n n e n t o u tre les p o rts, e n tré e s des p o rts, ra d e s e t baies, les eaux te r rito ria le s situ ées e n tr e e t en dega des lies, ilo ts e t récifs (Jui ne so n t Pas co n tin u e lle m e n t subm ergés. II re s te e n te n d u que d an s la p a r tie des eaux te r rito ria le s danoises du K a tte g a t, d u Sund, du G ran d e t du P e ti t B elt, qui form e les voies de trafic n a tu re lle s en tre la M er d u N o rd e t la M er B altiq u e, ce ne so n t q u e les p o rts e t en tré e s des p o rts q u i p eu v en t é tre considérés com m e com pris dans les eaux in té r i­ eu res. d. L e Roi se réserv e ég alem en t d ’in te rd ire 1’accés des p o rts e t ra d e s du R oyaum e au b å tim e n t de g u e rre des b e llig é ra n ts qui a u r a it négligé de se co nform er au x régles e t p re s c rip tio n s édictées p a r les a u to rité s com pétentes du R oyaum e, ou qui a u ra it violé sa n e u tra lité . 2. a. Les b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts so n t te n u s de re s p e c te r les d ro its souverains du R oyaum e e t de s’a b ste n ir de tous actes qui se ra ie n t c o n tra ire s å sa n e u tra lité . b. S o n t s tric te m e n t in te rd its d an s les eaux te r rito ria le s du R oyaum e tous actes d ’h o stilité, y com pris 1’cxercice de la c a p tu re e t du d ro it de v isite, aussi b ien p o u r ce qui concerne les n av ires n e u tre s que p o u r ce qui reg ard e les navires sous pavillon en n em i. S ’il a d v ie n t q u ’un n av ire a it été c ap tu ré dans les eaux te rrito ria le s du R oyaum e, la p rise d ev ra é tre re lå c h é e avec ses officiers, son équ ip ag e e t sa cargaison. 3. L e sim ple passage des b å tim e n ts de g u e rre ct des p rise s des b e lli­ g é ra n ts p a r les eaux te r rito ria le s du R oyaum e n ’est p erm is que d an s la m esu re od 1’accés de ees eaux le u r est accordé, voir N:o 1 ci-dessus. 4. a. E s t in te rd it aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts de d em eu rer dans les p o rts e t rades, ainsi que d ans les a u tre s eaux te r rito ria le s du R oy­ aum e p e n d a n t p lu s de 24 heu res, s a u f p o u r cause d ’avarics ou å raiso n de l’é ta t de la m er ou en conséquence des rég les c. e t d. c i-ap rés. D an s ees

8

cas ils d e v ro n t p a r t ir dés que la cause du r e ta r d a u ra cessé. L es régles s u r la lim ita tio n du séjo u r ne s’a p p liq u e n t p as aux b å tim e n ts de g u erre exclusivem ent affectés å une m ission religieuse, scicntifique ou p h ila n tro p ique, ni aux b åtim en ts-h ö p itau x m ilitaires. b. L e nom bre m axim um des b å tim e n ts de g u e rre d ’une p a r tie b e llig é ra n te q u i p o u rro n t se tro u v e r en m ém e tem ps dans u n des p o rts e t rad es du R oyaum e, est de tro is. e. S’il ad v ien t que des b å tim en ts de g u e rre des deux p a rtie s b ellig éran tes se tro u v e n t sim u ltan ém en t d an s uu des p o rts on ra d e s du R oyaum e, il d e v ra s’écouler au m oins 24 h eu res e n tre le d é p a rt du b å tim e n t d ’une p a rtie b e llig é ra n te e t celui du b å tim e n t de 1’a u tre , 1’o rd re du d é p a rt é ta n t d é te rm in é p a r 1’o rd re des a rriv ées, å m oins q u e le b å tim e n t a rriv é le p re ­ m ier ne soit d ans le cas od la p ro lo n g atio n de la d u ré e du séjo u r e st adm ise. d. U n h å tim e n t de g u e rre b ellig éran t ne p e u t q u itte r un des p o rts ou ra d e s d u R oyaum e m oins de 24 h eu res a p ré s le d é p a rt d ’un n a v ire de com ­ m erce p o rta n t le p av illo n de son ad v e rsa ire . L e cas échéant, les a u to rité s locales ch e rc h e ro n t å ré g le r les d é p a rts des navires de com m erce en vue de p a r e r å la nécessité de p rolonger la d u ré e du séjo u r du b å tim e n t de g u e rre . 5. a. D ans les p o rts et ra d e s du R oyaum e les b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts lie p o u rr o n t ré p a r e r le u rs av aries q u e d an s la m esu re in d isp en sable å la sécurité do le u r navigation, e t ils ne p o u rro n t ac c ro itre , d ’une m an iére quelconque, le u r force m ilita ire . Les a u to rité s du R oyaum e consta te ro n t la n a tu r e des ré p a ra tio n s ä fa ire . L es re p a ra tio n s d ev ro n t é tre exécutées le p lu s ra p id e m e n t possible. b. E s t in te rd it aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts de se serv ir des p o rts, rad es, e t eaux te r rito ria le s du R oyaum e p o u r ren o u v eler ou a u g m en ter le u rs ap p ro v isio n n em en ts m ilita ire s ou le u r a rm e m e n t ou p o u r c o m p léter le u rs équipages. c. L es b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts ne p o u rro n t se ra v ita ille r d ans les p o rts e t rades du R oyaum e que p o u r co m p léter le u r approvisionn em e n t n o rm al du tem ps de paix. d. D ans les p o rts e t rad es du R oyaum e les b åtim en ts de g u e rre des b e llig é ra n ts ne p o u rro n t p re n d re d u com bustible que d an s la m esure nécessaire p o u r co m p léter le p lein de leu rs soutes p ro p re m e n t d ite s y com pris les réservoirs ä com bustibles liquides. A yant p ris du com bustible dans un des p o rts ou ra d e s du Royaum e, ils ne p o u rro n t ren o u v eler le u r ap p ro v isionnem ent dans ses p o rts e t ra d e s q u ’ap rés tro is mois. 6. a. L es b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts d ev ro n t se se rv ir des p ilo tes brevetés du R oyaum e å l’e n tré e e t å la so rtie des p o rts e t rad es, m ais ils ne p o u rro n t se se rv ir a u tre m e n t des d its p ilo tes excepté, en cas de détresse, p o u r é c h a p p c r å un d an g er de m e r im m in en t. b. Les rég lem en ts sa n ita ire s, de pilotage, de d o u an e, de p o rt e t de police du R oyaum e d ev ro n t é tre observés e t respeetés p a r les b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts.

9

C h a p itre II. L es co rsaires ne sero n t p o in t adinia n i d ans les p o rts e t ra d e s n i dans les a u tre s eaux te r rito ria le s du R oyaum e.

C h a p itre III. 1. E s t in te r d it d ’araen er des p rises dans n u des p o rts ou ra d e s du R oy­ aum e, sa u f p o u r cause d ’in n av ig ab ilité, de m auvais é ta t de la m er, de m an q u e de com bustible oa de provisions. L a p rise qui p o u r u n e de ees causes a u ra été am enée d an s un des p o rts ou ra d e s du R oyaum e, d e v ra r e p a r ti r a u ss itö t que ce tte cause a u r a cessé. 1. A ucun trib u n a l des p rises ne p e u t é tre co n stitu é p a r u n b ellig éran t. ni s u r le sol du R oyaum e ni s u r u n n av ire dans ses eaux te rrito ria le s . E s t ég ale m en t d éfendue la v en te d ’une p rise d an s u n des p o rts e t rad es du R oyaum e.

C h a p itre IV. 1. E s t in te r d it aux b e llig é ra n ts de faire des p o rts e t eaux du R oyaum e la b ase d ’o p é ra tio n s navales eo n tre le u rs ad v ersaires. E s t n o ta m m e n t défendu au x b e llig é ra n ts d ’in s ta lle r s u r le sol e t dans les eaux te r rito ria le s du R oyaum e des sta tio n s ra d io -té lé g ra p h iq u e s ou to u t a p p a re ll d estin é ä serv ir com m e m oyen de com m unication avec des forces b e llig é ra n te s s u r te r r e ou s u r m er. 2. E s t in te r d it au x b e llig é ra n ts d ’é ta b lir des d ép ö ts de co m bustible, soit su r le sol du R oyaum e, so it s u r des n a v ire s statio n n és d an s ses eaux t e r r i ­ to ria le s, 3. E s t in te r d it d an s la ju rid ic tio n d u R oyaum e 1’é q u ip em en t au 1’arm em en t d u to u t n av ire d estin é å c ro ise r ou ä co n co u rir å des o p ératio n s hostiles eo n tre un e puissance en p aix avec le R oyaum e. E s t ég alem en t in te rd it le d é p a rt h o rs de sa ju rid ic tio n de to u t n a v ire déstiné ä cro iser ou å co n co u rir å des o p ératio n s hostiles e t qui a u r a it été d an s la d ite ju rid ic tio n a d a p té to u t ou en p a rtie å des usages de g u e rre .

N o r vige.

Regles de neutralité

établies p a r Ordonnance R oyale du 18 décembre 1912.

C h a p itre I. E s t accordée aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts 1’adm ission dans les p o rts e t ra d e s , a in si qu e d an s les a u tre s eaux te r r ito r ia le s du R oyaum e. T outefois cette adm ission e st subo rd o n n é au x exceptions, re s tric tio n s e t con d itio n s qui suivent. 1. a. E s t in te rd it aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts l ’accés des p o rts e t ra d e s de g u e rre q u i a u ro n t été pro clam és com m e tels. b. E s t ég ale m en t in te rd it å ees n av ires l ’accés des eaux in té rie u re s do n t 1’e n tré e e st b a rré e , soit p a r des mine3 so u sm arin es, so it p a r d ’a u tre s m oyens de défense.

10

c. L e Roi sc réserve d ’in te rd ire , d ans les m ém es co n d itio n s p o u r les dcux P a rtie s b e llig éran tes, l’aecés d ’a u tr e s p o rts e t rad es norvégiens e t d ’u tre s p a rtie s lim itées des eaux in té rie u re s norvégiennes, en vue de circonstances p a rtic u lié re s e t p o u r sau v eg ard cr les d ro its souverains du R oyaum e e t le m a in tie n de sa n e u tra lité . L es eaux in té rie u re s co m p ren n en t o u tre les p o rts, e n tré e s des p o rts, rad es e t baies, les eaux te rrito ria le s situées e n tr e e t en dega des lies, ilo ts e t récifs qui ne so n t p a s co n tin u ellcm en t subm ergés. d. L e Roi se réserv e ég alem en t d ’in te rd ire l ’aceés des p o rts e t ra d e s du R oyaum e a u b å tim e n t de g u e rre des b ellig éran ts qui a u r a it negligé de se co n fo rm er aux réglcs e t p rescrip tio n s édictées p a r les a u to rité s com pctcntes du R oyaum e, ou qui a u r a it violé sa n e u tra litc . 2. a. Les b åtim en ts de g u e rre des b e llig éran ts so n t tc n u s de re s p e e te r les d ro its souverains du R oyaum e e t de s’a b ste n ir de tous a cte s qui se ra ie n t c o n tra ire s ä sa n e u tra lité . b. S o n t s tric te m e n t in te rd its d an s les eaux te r rito ria le s du R oyaum e to u s acte s d ’h o stilité, y com pris 1’exercice de la c a p tu re e t du d ro it de visite, aussi bien p o u r ce qui co rcern e les n av ires n e u tre s que p o u r ce qui re g a rd e las navires sous pav illo n ennem i. S’il a d v ie n t q u ’un n a v ire a it été c a p tu ré dans les eaux te r rito ria le s d u R oyaum e, la p rise d ev ra é tre relåchée avec ses officiers, son équ ip ag e e t sa cargaison. 3. L e sim ple passage des b å tim e n ts de g u e rre e t des p rises des b elli­ g é ra n ts p a r les eaux te r r ito r ia le s du R oyaum e n ’est perm is que dans la m esu re ob l ’accés de ees eaux le u r est acco rd é, voir N :o 1 ci-dessus. 4. a. E s t in te rd it aux b åtim en ts de g u e rre des b ellig éran ts de d e m e u re r dans les p o rts e t rad es, a in si que d a n s les a u tre s eaux te r rito ria le s du R oyaum e p e n d a n t p lu s de 24 heu res, s a u f p o u r cause d ’av a rie s ou å raiso n de l’é ta t de la m er ou en conséquence des régles c. e t d. c i-ap rés. D ans ees cas ils d e v ro n t p a r tir dés q u e la cause d u r e t a r d a u ra cessé. Les régles s u r la lim ita tio n du séjour n e s’a p p liq u e n t p as aux b å tim e n ts de g u erre exclusivem ent affeetés å une m ission relig ieu se, seientifique ou p h ila n tro p iq u e , ni aux b å tim e n ts-h ö p ita u x m ilitaires. b. Le noinbre m axim um des b å tim e n ts de g u e rre d ’une p a rtio bellig é ra n te qui p o u rro n t se tro u v e r en m ém e tem p s d an s u n des p o rts e t rad es du R oyaum e, est de trois. c. S ’il ad v ien t q u e des b å tim en ts de g u e rre des deux p a rtie s b ellig éran tcs se tro u v e n t sim u ltan ém en t d ans u n des p o rts ou ra d e s du R oyaum e, il d ev ra s ’éco u ler a u m oins 24 h eu res e n tre le d é p a rt du b å tim e n t d ’une p a rtie b ellig éran tc e t celui du b å tim e n t de 1’a u tre , l ’o rd re du d é p a rt é ta n t d éterm in é p a r l ’o rd re des arriv ées, å m oins que le b å tim e n t a rriv é le p re ­ m ie r ne so it dans le cas ob la pro lo n g atio n de la d u rée d u séjour est adm ise. d. U n b å tim e n t de g u e rre b e llig é ra n t ne p e u t q u itte r un des p o rts ou ra d e s du R oyaum e m oins de 24 h eu res a p ré s le d é p a rt d 'u n n av ire de com ­ m erce p o r ta n t le p av illo n de son ad v ersaire. L e cas éch can t, les a u to rité s locales ch e rc h e ro n t å rég ler les d é p a rts des n av ires de com m erce en vue de p a r e r å la nécessité de p ro lo n g er la d n ré e du séjo u r du b å tim e n t de g u erre.

11

5. a. D ans les p o rts e t ra d e s du R oyaum e les b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts ne p o u rro n t r é p a r e r le u rs av aries que d ans la raesuro in d isp en sab le ä la sécu rité de le u r n av ig atio n , e t ils ne p o u rr o n t a c c ro itre , d ’u n e m an iére q uelconque, le u r force m ilita ire . L es a u to rité s du R oyaurae cons ta te ro n t la n a tu r e de3 ré p a ra tio n s å faire. L es re p a ra tio n s d e v ro n t étre exécutées le p lu s ra p id e m e n t possible. b. E s t in te r d it aux b å tim e n ts de g u e rre des b e llig é ra n ts de se se rv ir des p o rts, rad es, e t eaux te r rito ria le s d u R oyaum e p o u r ren o u v eler ou augm e n te r le u rs ap p ro v isio n n em en ts m ilita ire s ou le u r a rm e m e n t ou p o u r conip lé te r le u rs équipages. c. Le3 b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts ne p o u rro n t se ra v ita ille r dans les p o rts e t rad es du R oyaum e qu e p o u r co m p léter le u r approvisionnem ent n o rm a l du te m p s de paix. d. D an s les p o rts e t ra d e s du R oyaum e les b å tim e n ts de g u e rr e des b e llig é ra n ts ne p o u rro n t p re n d re du com bustible q u e d au s la m esure néc essaire p o u r co m p léter le p lein de le u rs soutes p ro p r e m e n t dites y com pris les réserv o irs å com bustibles liq u id es. A y an t p ris du com bustible dans un des p o rts ou ra d e s d u R oyanm e, ils ne p o u rro n t ren o u v e le r le u r ap p ro v isio n n em en t d an s ses p o rts e t ra d e s q u ’a p ré s tro is mois. G. a. Les b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts d e v ro n t se se rv ir des p ilo tes b rev etés du R oyaum e å 1’e n tré e e t å la so rtie des p o rts e t rad es, m ais ils n e p o u rro n t se se rv ir a u tre m e n t des d its p ilo tes excepté en cas de d étresse, p o u r é c h a p p e r å u n d a n g e r de m e r im m in en t. b. L es rég lem en ts sa n ita ire s, de p ilo tag e, de douane, de p o rt e t de police du R oyaum e d ev ro n t é tre observés e t resp ectés p a r les b å tim e n ts de g u e rre des b ellig éran ts. C h a p itre II. L es co rsaires ne s e ro n t p o in t adm is ni d an s les p o rts e t ra d e s n i dans les a u tre s eaux te r rito ria le s du R oyaum e.

C h a p itre l i l . 1. E s t in te r d it d ’a m en e r des prisea d an s u n des p o rts ou rades du R oyaum e, sa u f p o u r cause d 'in n a v ig a b ilité , de m auvais é ta t de la in er, de m anque de com bustible ou de provisions. L a p rise q u i p o u r une de ees causes a u ra été am enée d ans u n des p o rts ou ra d e s du R oyaum e, d ev ra r e p a r ti r a u ss itö t q u e ce tte cause a u ra cessé. 2. A ucun trib u n a l des p rise s n e p e u t é tre c o n stitu é p a r u n b e llig é ra n t ni s u r le sol du R oyaum e ni s u r u n n a v ire d an s ses eaux te r rito ria le s . E s t ég ale m en t défendue la v en te d ’u n e p rise d ans u n des p o rts e t ra d e s du R oyaum e. C h a p itre IV. 1. E s t in te r d it aux b e llig é ra n ts de fa ire des p o rts e t eaux d u R oyaum e la b ase d ’o p é ra tio n s navales c o n tre le u rs ad v ersaires. E s t n o ta m m e n t défendu aux b e llig é ra n ts d ’in s ta lle r s u r le sol e t dans les eaux te r rito ria le s d u R oyaum e des sta tio n s ra d io -té lé g ra p h iq u e s ou to u t a p ­ p a re ll d e stin é å s e rv ir com m e m oyen de com m unication avec des forces b e llig é ra n te s s u r te r r e ou s u r m er.

12

2. E s t in te rd it aux b e llig é ra n ts d ’é ta b lir des dépöts de com bustible, soit s u r le sol du R oyaum e, so it s u r des n av ires statio n n és dans ses eaux te rrito riales. 3. E s t in te rd it d ans la ju rid ic tio n du R oyaum e 1’équipem ont ou 1’a rm em en t de to u t n av ire destiné ä c ro ise r ou ä con eo u rir å des o p ératio n s hostiles co n tre u n e p u issan ce en p aix avec le R oyaum e. E s t ég ale m en t in te rd it le d é p a rt b o rs de sa ju rid ic tio n de to u t n av ire d estin é å cro iser ou å co n eo u rir ä des o p ératio n s hostiles e t qui a u r a it été dans la d ite ju rid ic tio n ad a p té to u t ou en p a rtie å des usages de g u e rre .

N:o 12.

Ministeriella noter växlade med Belgien angående skydd förindu

striell äganderätt l Kina. Bryssel den 23 december 1912.

Svenske m inistern i B r y s s e l till belgiske u trikesm inistern.

(Öfversättning.)

Bruxelles le 23 décembre 1912. Bryssel den 23 december 1912.

Monsieur le Ministre, Herr Minister,

E n vue d’assurer en Chine une För att i K ina tillförsäkra sina

protection réciproque des inven- undersåtar ömsesidigt skydd för

tions, dessins et marques de fa- irppfinningar, mönster samt fa­

brique de ses sujets le Gouver- briks- och varumärken önskar K o­

nement du B oi est désireux de nungens regering afsluta en öf­

conclure un arrangement avec le verenskommelse med belgiska re­

Gouvernement Beige. geringen.

A cette fin le soussigné, E n ­ För detta ändamål har under­

voyé Extraordinaire et Ministre tecknad, H. M. Konungens af

Plénipotentiaire de Sa Majesté Sverige envoyé extraordinaire

le B oi de Suéde, d’ordre de son och m inistre plénipotentiaire, äran

Gouvernement, a 1’honneur de på sin regerings befallning med­

porter ä la connaissance de Yotre dela Eders Excellens, att han b lif­

Excellence qu’il a été autorisé v it bemyndigad förklara, att Ko-

å déclarer que le Gouvernement nungeps regering, under förut­

du B oi s’engage å observer, sous sättning af ömsesidighet, förbin­

réserve de réciprocité, les dispo­ der sig att iakttaga följande be­

sitions suivantes: stämmelser.