lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Konvention angående arbetslösheten

Beteckning
konvention-angaende-arbetslosheten
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1921-10-21

Källa

1

1921. SVERIGES N:r 39—41.

Ö V E R E N S K O M M E L S E R M E D F R Ä M M A N D E MAKTER.

N:r 39-

Konvention angående arbetslösheten. Washington den 29 no-

vember 1919.

(Ratificerad av Sverige den 12 september 1921. Ratifikationsinstrumenten deponerades

hos Nationernas förbunds ständiga sekretariat den 18 oktober 1921.)

C on ven tion concer- C onvention concer- K on ven tion a n g å e n ­

n an t le C hom age. n in g u n em p lo y m en t. de a rb etslö sh eten .

L a Conférence Gé- T h e G en eral Con- Gen eralkonferenn érale de l ’O rganisa- ference o f th e I n t e r ­ sen av in te rn a tio ­ tion In te rn a tio n a le n a tio n a l L ab o u r Or- n ella a rb e tso rg a n isa ­ du T ra v a il de la So- g an iza tio n of th e tionen av n atio n ern as ciété des N ations, L eag u e of N ations, förbund, C onvoquée å W a ­ H a v in g been con- v ilk en av A m eri­ sh in g to n p a r le Gou- vened a t W a sh in g ­ k as F ö re n ta S ta te rs v ern em en t des E ta ts - ton b y th e G overn­ re g erin g sam m an k al­ U nis d ’A m érique, le m ent of th e U nited la ts till W a sh in g to n 29 octobre 1919, S ta te s of A m erica, on den 29 oktober 1919 th e 29th d ay of October, 1919 and A p rés a v o ir décidé H a v in g decided och b e s lu tit a n ta g a d ’ad o p ter diverses upon th e adoption of v issa fö rsla g b e trä f­ propositions «relati- ce rtain proposals w ith fande » åtg ärd er fö r ves au x moyens de re g ard to th e »ques- arbetslöshetens förep ré v e n ir le chomage tion of p re v e n tin g or byggande och botan ­ e t de rem édier å ses p ro v id in g a g a in st u n ­ de av dess följder», conséquences», ques- employment», w hich vilken frå g a u p p ta ­ tion fo rm a n tle d e u x i- is th e second item in g its såsom an d ra éme p oint de l ’ordre the agenda fo r th e p u n k te n p å dagord­ d u jo u r de la Con­ W a sh in g to n m eeting ningen för konferen­ férence te n u e å W ash- o f th e Conference, sens sam m an träd e i in g to n , et an d W ash in g to n ,

2

A prés avoir décidé H a v in g determ ined Ä vensom bestäm t, que ees propositions th a t these proposals a tt dessa förslag sko­ seraient rédigées sous sh all ta h e the form la a v fa tta s i form av for me d ’un p ro je t de of a d ra ft in te rn a tio ­ e tt förslag t ill in te r­ convention in tern a - n a l convention, n atio n ell konvention, tionale,

adopte le P ro jet de adopts th e follow ing a n ta g e r följande för­ Convention ci-aprés D ra ft C onvention for slag till konvention ä ra tifie r p a r les ratification b y the a t t ratificeras av in ­ Membres de l ’O rga- M embers of th e I n ­ te rn a tio n e lla a rb ets­ nisation I n te r n a tio ­ te rn a tio n a l L ab o u r o rg an isatio n en s m ed­ nale d u T ra v ail, con- O rganization, in ac- lem m ar jä m lik t be­ form ém ent aux dispo­ cordance w ith th e stäm m elsern a i delen sitions de la P a rtie L ab o u r P a r t of th e om a rb e te t av tr a k ­ re la tiv e au T ra v a il T re a ty of V ersailles ta te n i V ersaiiles den du T ra ité de V ersail­ of 28 June,. 1919, and 28 ju n i 1919 och t r a k ­ les du 28 ju in 1919, of th e T re a ty of St. ta te n i S t. G erm ain e t du T ra ité de S aint- G erm ara of 10 Sep­ den 10 septem ber G erm ain du 10 sep­ tem ber, 1919: 1919. tem bra 1919:

A rt. 1. A r t. 1. § L C haqueH em bre ra- E ach Mernber w hich V a rje medlem, som tifia n t la présente ratifies th is Conven­ ra tific e ra r denna k o n ­ C onvention communi- tio n sh all communi- vention, sk a ll med så q u era au B u reau I n ­ cate to th e I n te r n a ­ k o rta m ellanrum som te rn a tio n a l dir T ra- tio n al L ab o u r Office, m öjligt, ej ö v ersti­ vail ii des in te rv a l­ a t in te rv a ls as sh o rt gande tr e m ånader, les aussi co u rts que as possible and n otex- till in tern a tio n ella possible e t q u i ne ceeding th re e m onths, arb etsb y rån m eddela u ev ro n t pas dépasser a ll availab le inform a­ a lla tillg ä n g lig a u p p ­ tro is mois, to u te in ­ tion, s ta tis tic a l or g ifte r, s ta tis tis k a och form ation disponible, otherw ise, concerning and ra, rörande a r ­ s ta tis tiq u e ou au tre, unem ploym ent, inclu- betslösheten, d äri in ­ concernant le chöma- d in g re p o rts on mea- b eg rip e t alla u p p ly s­ ge, y com pris tous sures tak en o r con- n in g a r om de m å tt renseignem ents su r tem plated to com- och steg, som ta g its les m esures prises ou b at unem ploym ent. eller äro avsedda a t t ä pren d re en vue de W h enever practica- tag as fö r a tt bekäm l u tte r contra le chö- ble, th e inform ation a arbetslösheten. I m age. T outes les fois sh all be m ade av a i­ en m ån så ske kan, que ce sera possible lable for such com- böra u p p g ifte rn a inles in form ations de- m unieation not la te r sam jas p å så d a n t v ro n t étre recueillies th å n th re e m onths s ä tt, a t t de k u n n a de te lle fa^on que a fte r the end of the m eddelas in te rn a tio ­ communication puisse period to w ich i t re ­ n e lla arb etsb y rån en étre fa ite dans les lätes. inom tre m ånader

3

tro is mois su iv a n t la från s lu te t av den fin de la période å tid ry m d , till vilken laquelle elles se rap- u p p g ifte rn a h ä n fö ra p o rten t. sig.

A rt. 2. A rt. 2. § 2' C haqueM em bre ra- Eacb Member which V a rje medlem, som tifia n t la présente ratifies th is Conven­ ra tific e ra r denna kon­ C onvention devra tion sb all establish a vention, bör u p p rä tta é ta b lir u n systém e sy stem of free public e tt system av a v g ifts­ de b u re a u x publics em ploym ent agencies fr ia o ffentliga arbetsde placem ent g ra tu it under th e control of fö rm e d lin g sa n sta lter, lacé sous le contröle a cen tral a u th o rity . s tä lld a u n d er kon­ ’une a u to rité centra- C om m ittees, w hich tro ll av en central le. D es C om ités qui sh a ll include re p re­ m yndighet. K o m m it­ devront com prendre sen tativ es of emplo- téer, in n efa tta n d e redes re p ré se n ta n ts des yers and of w orkers, re se n ta n te r fö r arp a tro n s e t des ouv- sh a ll be appointed to etsg iv are och arb e­ rie rs se ro n t nommés ad v ise on m atters tare , böra tills ä tta s e t consultés pour to u t concerning th e c a rry - fö r a t t g iv a rå d i ce qu i concerne le in g on of these agen­ fråg o r, som beröra fonctionnem ent de ees cies. dessa a n sta lte rs v e rk ­ bureaux. sam het. L orsque coexistent W h e re both public D är både offentliga des b u re a u x g ra tu its and p riv a te free em­ och enskilda av g ifts­ publics e t p rivés, des p lo y m en t agencies fr ia arbetsförm edm esures devront étre exist, steps sn ä ll be lin g s a n s ta lte r finnas, p rises po u r coordon- ta k e n to coordinate skola å tg ä r d e r v id ­ ner les operations de th e operations of such ta g a s för a t t sam ­ ees b u reau x su r un agencies on a n a tio ­ ordna deras v erk sam ­ p lan natio n al. n al scale. h e t en lig t en h ela lan ­ det om fattande plan. L e fonctionnem ent T h e operations of D en v erk sam h et, des d ifférents systé- th e vario u s n atio n al som u tö v as av de mes n atio n an x sera system s sh all be coor- olik a statern a s arcoordonné p a r le Bu- d in ated by th e I n ­ betsförm edlingssysreau In te rn a tio n a l du te rn a tio n a l L ab o u r stem , s k a ll sam ord­ T rav ail, d ’accord avec Office in agreem ent nas av in te rn a tio ­ les pay s intéressés. w ith th e countries n e lla a rb e tsb y rå n e f­ concerned. te r överenskom m else m ed vederbörande sta te r.

A rt. 3. A rt. 3. § 3 . Les M embres de T he M em bers of M edlem m ar av in ­ 1’O rganisation I n t e r ­ th e In te rn a tio n a l L a ­ te rn a tio n e lla a rb e ts­ n atio n ale du T ra v ail bour O rg an isatio n organisationen, som qu i ratifie ro n t la pré- w hich ra tify thisC op- ratificera denna kon-

4

sente C onvention et vention and w bich v ention och som upp­ q u i o n t é ta b li un havé established sy ­ r ä t t a t e t t system av pystém e d ’assurance stem s of in surance arbetslö sh etsfö rsäk ­ contre le chömage, a g a in st unem ploy- ring, skola p å de d evront, dans les con- m ent shall, upon villkor, som överens­ ditio n s arrétée s d’un term s being agreed komm as m ellan re s ­ com m un accord entre between th e Members p ek tiv e m edlem m ar, les Membres intéres- concerned, m ake ar- v id ta g a åtg ärd er, för sés, p ren d re des ar- rangem ents w hereby a t t arb etare, som äro ra n g em en ts perm et- w orkers belonging to u n d e rs å ta r i fö rh å l­ ta n t ä des tra v a ille u rs one M em ber an d wor- lande t i l l en av m ed­ re sso rtissa n t ä l ’un k in g in th e te rrito ry lem m arna och arb e ta de ees Membres et of an o th er sh all be å en an n an s t e r r it o ­ tra v a illa n t s u r le ter- a d m itte d to the sam e rium , m å beträffande rito ire d ’un a u tre de ra te s of benefit of försäkring, varom nu recevoir des indem ni- such in su ran ce as ä r fråga, å tn ju ta tés d ’assurance éga- those w hich obtain sam m a e rsä ttn in g les ä celles touchées for th e w orkers be­ som arb etare, v ilk a p a r les tra v a ille u rs longing to the la tte r. äro den senare med­ re sso rtissa n t ä ce lem m ens u n d e rså ta r. deuxiém e Membre.

A rt. 4. A rt. 4. § 4 - Les ratifications of­ The form al ra tifi­ De officiella r a ti ­ ficielles de la présente cations of th is Con­ fikationerna av denna C onvention. dans les vention, un d er the konvention skola, i eonditions prévues å eonditions set fo rth en lig h et med bestäm ­ la P a rtie X I I I du in P a r t X I I I o f the m elserna i del X I I I T ra ité de V e rsaille s T re a ty of V ersailles av tra k ta te n i V er­ du 28 ju in 1919, et of 28 Ju n e , 1919, and sailles den 28 ju n i du T r a ité de S t.-G er- o f th e T re a ty of S t. 1919 och tr a k ta te n i m ain du lO septem bre G erm ain of 10 Sep­ St. G erm ain den 10 1919, seront commu- tem ber, 1919, sh all be septem ber 1919, d e l­ niquées au S ecrétaire com m unicated to th e givas n ationernas fö r­ G énéral de la Société S ecretary G eneral of bunds g en eralsek re­ des N ations et p a r the L eague of N a ­ te ra re och av honom lu i enregistrées. tions för re g istra tio n . in reg istre ras.

A rt. 5. A rt. 5. § 5. T o u t Membre de E ach Member of V a rje m edlem av l ’O rganisation I n t e r ­ th e In te rn a tio n a l L a- den in te rn a tio n e lla n atio n ale du T ra v a il bour O rganization arbetsorganisationen, qui ra tifie la présente w hich ratifies th is som ra tific e ra r denna C onvention s ’engage Convention engages konvention, fö rbinder å l ’a p p liq u er ä celles to ap p ly it to its co­ sig a tt tillä m p a den de ees colonies ou lonies, pro tecto rates p å dem av sin a ko­ possessions ou å ceus and possessions w hich lonier, b esittn in g a r

5

de ses p ro tec to rats are not fu lly self- och p ro te k to ra t, v il­ q u i ne se gouvernent g o v e rn in g : k a icke h av a full p a s pleinem ent eux- själv sty relse, d e tta mémes, sous ]es réser- dock un d er följande ves su iv an tes: fö rb eh åll: (a ) Que les disposi­ (a) E x cep t w here a) a t t konventio­ tio n s delaC onvention ow ing to the lo cal nens bestäm m elser ej ne soient pas rendues conditions its p ro v i­ med h än sy n till de inap p licab les p a r les sions are inapplicab- lo k a la förhållandena conditions locales; le; or äro om öjliga a tt tillläm pa, (b) Que les modifi- (b) S u b je ct to such b) a t t de ä n d rin ­ cations qu i se ra ie n t m odifications as m ay g ar, som m åste v id ­ nécessaires p o u r adap- be necessary to ad a p t ta g a s fö r konventio­ te r la C onvention aux its provisions to lo­ nens anpassning efter conditions locales cal conditions. de lo k a la fö rh ålla n ­ p u isse n t é tre in tro - dena, lå ta sig införas d u ite s dans celle-ci. i densam m a. C haque Membre E a c h M em ber shall V a rje medlem sk all d ev ra notifier au Bu- notify to th e I n te r ­ till den in te rn a tio ­ reau In te rn a tio n a l du n atio n al L ah o u r O f­ n ella a rb e tsb y rå n T ra v a il sa décision fice th e action taken m eddela d et b eslu t, en ce q u i concerne in respect of its co- som den f a tta r med chacune de ses colo- lonies, protectorates avseende å v a rje av nies ou possessions ou andpossessions w hich sin a kolonier, b e s itt­ chacun de ses protec­ are no t fu lly self- n in g a r eller p ro te k ­ to ra ts ne se g o u v er­ governing. to ra t, v ilk a icke h av a n a n t p as pleinem ent fu ll självstyrelse. eux-mémes.

A rt. 6. A rt. 6. § 6. A u ssitö t que les A s soon as th e r a ­ Så sn a rt ra tifik a ­ ra tific a tio n s de tro is tifications of three tio n e rn a för tre m ed­ M em bres de l ’Orga- M embers of th e I n ­ lem m ar av in te rn a ­ n isatio n I n te r n a tio ­ te rn a tio n a l L ab o u r tio n ella a rb e tso rg a ­ nale du T ra v ai] au- O rgan izatio n havé nisationen in re g is tre ­ ro n t été enregistrées been re g istre re d w ith r a ts hos s e k re ta ria ­ au S e c ré ta ria t, le Se- th e S ecretariat, the tet, sk a ll n ationernas crétaire G énéral de la S ecretary G eneral of förbunds gen eralsek ­ Société des N atio n s th e L eag u e of N a ­ re te ra re därom n o ti­ notifiera ce f a it ä tous tio n s sh all so n o tify ficera a lla m edlem ­ les M em bres de l ’Or- a ll th e M em bers of m a r av in te rn a tio ­ g an isatio n In te rn a ­ th e In te rn a tio n a l L a ­ n ella a rb e tso rg a n isa ­ tio n ale du T ra v a il. bour O rganization. tionen.

A rt. 7. A rt. 7. § 7. L a p ré sen te Con­ T h is C onvention D enna konvention vention e n tre ra en vi- sh a ll come in to force s k a ll tr ä d a i k ra ft f — 2 2 0 4 6 S

6

g u e u r å la date ou a t th e d ate on w inck den dag sådan noti­ c e tte notification a u ra such notification is fikation, som nyss été effectuée p ar le issued by the Secre- näm nts, v e rk s tä llts S ecrétaire G énéral de ta r y G eneral of th e av n a tio n e rn a s fö r­ la Société des N a ­ L eague of N ations, bunds g eneralsekre­ tio n s; elle ne lie ra b u t i t s h a ll th e n be te ra re , m en s k a ll en­ que les Membres qui b in d in g only upon d a st v a ra bindande a u ro n t f a it enregis- those M em bers w hich för de m edlem m ar, tr e r leu r ratification havé re g is tre re d th e ir som l å t i t in re g istre ­ au S ecrétariat. P a r ra tific atio n s w ith th e ra sin ra tifik a tio n hos la suite, cette Con- S ecrétariat. There- se k re ta ria te t. D ä r­ vention e n tre ra en a fte r th is C onvention e fte r trä d e r konven­ v ig u e u r au re g ard de w ill come into force tionen i k ra ft b e trä f­ to u t a u tre Membre ä for an y other Mem- fande v arje annan la date ou la ra tific a ­ ber a t th e d ate on medlem den dag, den­ tion de ce Membre w hich its ratification nes ra tifik a tio n in re ­ a u ra été enregistrée is re g istered w ith the g is tre ra ts hos sek re­ au S e c ré ta ria t. S ecrétariat. ta r ia te t.

A rt. 8. A rt. 8. § 8. T o u t Membre qui E achM em ber which Y a rje medlem, som ra tifie la présente ratifies th is C onven­ ra tific e ra r denna kon­ Convention s’engage tio n agrees to b rin g vention, förbinder sig å a p p liq u er ses d i­ its provisions into a t t b rin g a dess be­ spositions au plus operations n o t la te r stäm m elser i v erk ­ ta r d le l er ju ill e t 1921 th å n 1 J u ly , 1921, s tä llig h e t senast den e t å p ren d re telles and to ta k e such ac- 1 ju li 1921 och a tt m esures qui seront tion as m ay be ne- v id ta g a erfo rd erlig a nécessaires po u r ren- cessary to m ake these å tg ä rd e r fö r a t t göra dre effectives ees d i­ provisions effective. dem effektiva. spositions.

A rt. 9. A rt. 9. § 9- T o u t Membre a y a n t A Member w hich V arje medlem, som ra tifié la présente has ratifie d th is Con­ ra tific e ra t denna kon­ C onvention p e u t la vention m ay denoun- vention, kan, sedan dénoncer ä 1’expira- ce i t a fte r the expi- tio å r fö rflu tit från tion d’u n période de ra tio n of ten y e a rs den tid p u n k t, då kon­ dix années aprés la from th e d ate on ventionen först trä d d e d ate de la m ise en w hich th e C onven­ i k ra ft, up p säg a den­ v ig u e u r in itia le de la tion first comes into sam m a genom s k r i­ Convention, p a r un force, by an a c t com- velse, som delgives aete com m uniqué au m u nicated to th e Sec- n atio n ern as förbunds S ecrétaire G énéral de re ta ry G eneral of th e g en e ralsek retera re la Société des N a tio n s L eag u e of N ations fö r in re g istre rin g . e t p a r lu i enregistré. for re g istra tio n . Such U ppsägningen trä d e r L a dénonciation ne denunciation sh all icke i k ra ft förrän p re n d ra effet qu ’une n o t ta k e effect u n til e tt å r e fte r d et den

7

année ap rés avoir été one y e a r a fte r t lie in re g is tre ra ts hos enregistrée au Secré- d ate on w hich i t is s e k re ta ria te t. ta ria t. re g is tre d w ith th e S ecretariat.

A rt. 10. A rt. 10. § 10 . L e C onseil d ’A d­ A t le a s t once in In te rn a tio n e lla arm in istra tio n du Bu- ten y e a rs th e Gover- b e tsb y rå n s styrelse re au In te rn a tio n a l du n in g B ody of th e I n ­ sk a ll m in st en g å n g T ra v a il devra, au te rn a tio n a l L abour v a r t tionde å r före­ moins ane fois p ä r Office sh a ll p re sen t läg g a generalkonfe­ dix années, p ré se n te r to th e G eneral Con- rensen en redogörelse ä Ja Conférence Gé- ference a re p o rt on för den n a konven­ nérale un ra p p o rt sur th e w o rk in g of th is tions tillä m p n in g och 1’ap p lica tio n de la C onvention, and sh all sk a ll ta g a i övervä­ présente C onvention consider th e desira- gande, h u ru v id a p å e t décidera s’ii y a lieu b ility of p la c in g on konferensens d ag o rd ­ d ’in scrire ä l ’ordre th e agenda of th e n in g bör u p p ta g a s du jo u r de la Con­ Conference th e ques­ frå g a n om revision férence la question tion of its revision av eller ä n d rin g a r i de l a révision ou de or m odification. konventionen. la m odification de la d ite C onvention.

A rt. 11. A rt. 11. § 11. L es te x te s franyais T he F re n c h and D e fra n sk a och et a n g lais de la E n g lis h te x ts of th is engelska te x te rn a t i l l présente Convention C onvention sh all both den n a konvention feront foi l ’un et be a u th e n tic . skola b åd a äg a v its ­ l ’a u tre . ord.