Sveriges internationella överenskommelser
Konvention angående jordbruksarbetarnas föreningsrätt
A rticle 10. A rticle 10. § 10 .
L e Conseil d’admi- A t least once in Internationella ar-
nistration du Bureau ten years, th e Go- betsbyråns styrelse
international du Tra verning Body of the åligger a tt minst en
va il devra, au moms International Labour gång vart tionde år
une fois tous les dix Office sh all present förelägga generalkon
ans, présenter å la to the General Con- ferensen en redogö
Conférence générale ference a report on relse för denna kon
un rapport sur l ’ap- the working of this ventions tilläm pning
plication de la pré- Convention an d sh a ll och taga i övervägan
sente Convention et consider the desira- de, huruvida det fin
décidera s’il y a lieu b ility of placing on nes anledning att på
d’inscrire å l ’ordre the agenda of the konferensens dagord
du jour de la Confé Conference the ques ning upptaga frågan
rence la question de tion of its revision or om konventionens re
la revision ou de la modification. vision eller modifi
modification de la erande.
dite Convention.
A rticle 11. A rticle 11. § IL
Les textes framjais The French and De franska och en
et anglais de la pré- E nglish texts of th is gelska texterna till
sente Convention fer- Convention shall both denna konvention
ont foi l ’un et l ’autre. be authentic. skola båda äga v its
ord.
N:r 2 6 .
Konvention angående jordbruksarbetarnas föreningsrätt.
Geneve den 12 november 1921.
R atificerad av S v erig e dea 26 oktober 1923. R a tifik a tio n sin stru a ien tet deponerades
hos N ationernas förbunds stän d iga sekretariat den 27 novem ber 1923.
(Ö versättning.)
C onvention con cer- C onvention con cer- K onvention angående
n an t le s d ro its d ’as- n in g th e righ ts o f jordbruksarbetarnas
so cia tio n et d e coa- association and eom - fören in gsrätt.
litio n d es travail- b in ation o f agricu l-
le u r s a g rico les. tu ra l w orkers.
La Conférence ge- The General Con Gen eralkonferen -
nérale de l ’Organi- ference of the Inter- sen av nationernas
sation internationale nationalLabourOrga- förbunds internatio
du T ravail de la So- nisation of the League nella arbetsorganisa
ciété des Nations, of Nations, tion,
2Convoquée å Ge H aving been con- vilken av styrel-;
néve par le Conseil vened at Geneva sen för interna
d’adm inistration b y the Governing tion ella arbetsby-
du Bureau inter B ody of the In ter rån sammankallats
national du Tra national Labour Of till Genéve och där
va il, et s’y étant fice, and having sam lats den 25 ok
réunie le 25 octobre met in is Third tober 1921 till s itt
1921, en sa troi- Session on 25 Oc- tredje sammanträ
siém e session, tober 1921, and de ;
Aprés avoir dö- H avin g decided samt beslutit an->
cidé d’adopter di- upon the adoption taga vissa förslag
verses propositions of certain proposals angående jord
relatives aux droits w ith regard of the bruksarbetarnas :
d’association et de rights o f associa förenings- och för
coalition des tra- tion and combina- samlingsrätt, v il
vailleurs agricoles, tion of agricultural ken fråga innefat
uestion comprise workers, which is tas i fjärde punk
ans le quatriéme included in the ten på dagordnin
oint de l ’ordre fourth item of the gen för samman
u jour de la ses agenda of the Ses trädet,
t
sion, et sion, and
Aprés avoir dé- H aving determi- ävensom beslutit,1
cidé que ees propo ned th a t these pro att dessa förslag
sitions prendraient posals shall take the skola taga form av
la for me d’unprojet form of a draft in e tt förslag till in
de convention in- ternational conven ternationell kon
ternationale, tion, vention,
adopte le Projet de adopts the follow ing antager efterföljan
Convention ci-aprés, D raft Convention for de förslag till kon
å ratifier par les ratification by the vention att ratifi
Membres de l ’Orga- Members of the Inter ceras av internatio
nisation internationa- national Labour Or n ella arbetsorganisa
le du Travail, con- ganisation, in accor- tionens medlemmar
formément aux dispo dance w ith the pro jäm likt bestämmel
sitions de la Partie visions of Part X I I I serna i del X III av
X III du Traité de of the T reaty of Ver fördraget i V ersailles
V ersailles et des Par- sailles and to the och motsvarande de
ties correspondantes corresponding Parts lar av de övriga freds
des au tres Traités of: the other Treaties fördragen. t
de Paix: o f Peace:
A rticle 1. A rticle 1. § ! •
Tout Membro de Each Member of V arjem edlem avin-
1’Organisation inter the International L a ternationella arbets
n a tio n a l du Travail bour Organisation organisationen, som
ratifiant la présente which ratifies this ratificerar denna kon
Convention s ’engage Convention under- vention, förbinder sig
å assurer å toutes les takes to secure to all att tillförsäkra alla i
3personnes occupées tbose engaged in jordbruk sysselsatta
dans Faajriculture les agriculture the same personer samma för
mémes droits d’asso- rights of association eningsrätt, som t i l l
ciation et de coalition and combination as kommer industriar
qu’aux travailleurs to industrial workers, betarna, samt att av
de l ’industrie, et a and to repeal any skaffa alla genom lag
abroger toute dispo statu tcry or other stiftnin g eller eljest
sition législa tive ou provisions restricting vidtagna anordnin
autre ayant pour eilet suell rights in the gar, som för jord
de restreindre ees case of those engaged bruksarbetarna med
droits å l ’égard des in agriculture. föra inskränkning av
travailleurs agrico- nämnda rättighet.
les.
A rticle 2. A rticle 2. § 2.
L es ratifications of The formal ratifi D e officiella rati
ficielles de laprésente cations of this Con fikationerna av denna
Convention, dans les vention under the konvention skola, i
conditions prévues ä conditions set forth enlighet med bestäm
la Partie X I I I du in Part X I I I of the melserna i del X III
Traité de Versailles Treaty of V ersailles av fördraget i Ver
et aux Parties cor- and of thecorrespond- sailles och motsva
respondantes des au- ing Parts o f the rande delar av de öv
tres Traités de Paix, other Treaties of riga fredsfördragen,
seront communiquées Peace, shall be com- delgivas nationernas
au Secrétaire général municated to the Se- förbunds generalsek
de la Société des N a cretary-General of reterare och av ho
tions et par lu i en- the League of N ations nom inregistreras.
registrées. for registration.
A rticle 3. A rticle 3. § 3.
La présente Con This Convention Denna konvention
vention entrera en shall come into force träder i kraft, så
vigueur dés que les at the date on which snart ratifikationerna
ratifications de deux the ratifications of för två medlemmar
Membres de 1’Orga- two Mern bers of the av internationella
nisation internatio International Labour arbetsorganisationen
näle du T ravail au- Organisation havé inregistrerats av g e
ront été enregistrées been registered by neralsekreteraren.
par le Secrétaire g é th e Secretary-Gene-
néral. r a l .
E lle ne liera que It shall then be Den är bindande
les Membres dont la binding only upon allenast för de med
ratification aura été those Mern bers whose lemmar, vilkas ra ti
enregistrée au Secré- ratifications havé fikationer inregistre
tariat. been registered with rats hos sekretaria
the Secretariat. tet.
4Par la suite, cette Thereafter, the Con Därefter träder den
Convention entrera en vention shall come na konvention i kraft
vigueur pour chaque into force för any för varje medlem den
Membre å la date ou Member at the date dag, då dess ratifika
sa ratification aura on which its ratifi tion inregistrerats
été enregistrée au cation has been re hos sekretariatet.
Secrétariat. gistered with the Se-
cretariat.
A rticle 4. A rticle 4. § 4.
A u ssitöt que les A s soon as the ra Så snart ratifika
ratifications ne deux tifications of two tionerna för två med
Membres de 1’Orga- Members of the In lemmar av interna
nisation internatio- ternational Labour tionella arbetsorga
nale du Travail Organisation havé nisationen inregistre
auront été enregi- been registered with rats hos sekretariatet,
strées aux Secréta the Secretariat the sk all nationernas för
riat, le Secrétaire Secretary-General of bunds generalsekre
énéral de la Société th e League of N a terare därom notifi
es Nations notifiera tions shall so n otify cera alla medlemmar
ce fa it k tous les all the Members of av internationella
Membres de 1’Orga- the International La arbetsorganisationen.
nisation internatio bour Organisation. Han skall likaledes
nal du Travail. II H e shall likew ise notificera dem inre
leur notifiera égale- notify them of the gistreringen av rati
m ent l ’enregistre- registration of rati fikationer, som senare
m ent des ratifications fications which may d elgivits honom av
qui lu i seront ulté- be communicatedsub- andra medlemmar av
rieurement communi- sequently by other organisationen.
qués par tous autres Members of the Or
Membres de l ’Orga- ganisation.
nisation.
A rticle 5. A rticle 5. § 5.
Sous réserve des Subject to the pro Under förbehåll
dispositions de l ’ar- visions of A rticle 3, med hänsyn till b e
ticle 3, tout Membre each Member which stämmelserna i § 3
ui ratifie la présente ratifies this Conven förbinder sig varje
onvention s’engage tion agrees to bring medlem, som ratifi
å appliquer les dispo the provisions of A r cerar denna konven
sitions de 1’article 1 ticle 1 into operation tion, att tilläm pa be
au plus tard le l er not later thån 1 Jan- stämmelserna i § 1
janvier 1924, et k uary 1924, and to senast den 1 januari
prendre telles mesu- take such action as 1924 samt att vid
res qui seront néces- m ay be necessary to taga alla erforderliga
saires pour rendre ef- make these provisions åtgärder för att göra
fectives ees disposi effective. dem effektiva.
tions.
5A rticle 6. A rticle 6. § 6 .
; Tout Membre de Each Member of tbe Varje medlem av
1’Organisation inter International Labour internationella ar
n a tio n a l du T ravail O rganisation which betsorganisationen,
? ui ratifie la présente ratifies th is Conven som ratificerar denna
konvention s ’engage tion engages to apply konvention, förbinder
å l ’appliquer å ses it to its colonies, pos sig att, i enlighet
colonies, possessions sessions and protec- med bestämmelserna
et protectorats con- torates in accordance i § 421 av fördraget
formément aux dispo w ith the provisions i V ersailles och mot
sitions de 1’article 421 of A rticle 421 of the svarande paragrafer
du Traité de V er Trea ty of Versailles av de övriga freds
sailles et des articles and of the corres- fördragen, tilläm pa
correspondants des ponding A rticles of denna konvention på
autres T raités de the other Treaties of sina kolonier, besitt
Paix. Peace. ningar och protekto
rat.
A rticle 7. A rticle 7. § 7.
ToutMembre ayant A Member which Varje medlem, som
ratifié la présente has ratified this Con ratificerat denna kon
Convention peut la vention may denounce vention, kan, sedan
dénoncer å 1’expira- it after the date on 10 år förflutit från
tion d’une période de which the expiration den tidpunkt, då kon
dix années aprés la o f ten years from ventionen först träd
date de la mise en the date on which the de i kraft, uppsäga
vigueur in itiale de la Convention firstcomes densamma genom
Convention par un into force, by an act skrivelse, som delgi-
aete communiqué au communicated to the ves nationernas för
Secrétaire général de Secretary-General of bunds generalsekre
la Société des N a the League of N a terare för inregistre
tions et par lu i en- tions for registration. ring. Uppsägningen
régistré. La dénon- Such denunciation träder icke i kraft
piation ne prendra shail not take effect förrän ett år, efter
effet qu’une année u n til one year after det den inregistrerats
aprés avoir été enre- the date on which it hos sekretariatet.
gistrée au Secréta- is registered w ith the
riat. Secretariat.
A rticle 8. A rticle 8 § 8 .
Le Conseil d’admi- A t least once in Internationella ar-
nistration du Bureau ten years, the Go- betsbyråns styrelse
international du Tra verning Bodv of the åligger att m inst en
vail devra, au moins International Labour gång vart tionde år
une fois tous les dix Office shall present föreläggageneralkon-
ans, présenter å la to the General Con- ferensen en redogö
Conférence générale ference a report on relse för denna kon
un rapport su rl’appli- the working of this ventions tilläm pning
6cation de la présente Convention and sliall och taga i övervä
Convention et déci- consider the desira- gande. huruvida det
dera s’il y a lieu b ility of placing on finnes anledning att
d’inscrire å i ’ordre du the agenda of the på konferensens dag
jour de la Conférence Conference the ques ordning upptaga frå
la question de la re tion o f its revision gan om konventio
vision ou de la modi- or modification. nens revision eller
fication de la dite modifierande.
Convention.
A rticle 9. A rticle 9. § 9.
L es textes fran 9 ais The French and De franska och en