Konvention angående minimiålder för barns användande till arbete inom jordbruket
1923‘ SVERI GES N:r 2 5 - 2 8 .
ÖVERENSKOMMELSER MED F R Ä M M A N D E M A K T E R
N:r 2 5 .
Konvention angående minimiålder för barns användande till
arbete inom jordbruket. Genéve den 16 november 1921.
Ratificerad av Sverige den 26 oktober 1923. Ratifikationsinstrumenten deponerades
hos Nationernas förbunds ständiga sekretariat den 27 november 1923.
(Ö versättning.)1)
Con ven tio n con cer- C onvention eoncern- K onvention a n g å e n
n a n t l ’åge d ’ad m is in g th e åge fo r ad- d e m in im iå ld er för
s io n d es en fa n ts au m issio n o f ch ild ren barns användande
tra v a il dans l ’agri- to em p lo y m e n t in t i l l arb ete in om jord
c u ltu re. agriculture. b ruket.
L a conférence gé- The General Con- Generalkonferen nerale de 1’Organisa- ferenee of the In te r sen av nationernas tion internationaledu national Labour Or- förbunds internatio Travail de la Société anisation of the nella arbetsorganisa des N ations, £ eägue of Nations, tion,
Convoquée å Ge H aving beencon- vilken av sty re l néve par le Conseil vened at Geneva sen för in te rn atio d ’ ad rn i n i str ation du by the Governing nella arbetsbyrån B ureau internatio Body of the I n te r sam m ankallats till nal du T ravail et national Labour O f Genéve och d ä r s’y étant réunie le fice, and having sam lats den 25 ok 25 octobre 1921, en met in its Third tober 1921 till s it t satroisiém e session, Session on 25 Oc- tred je sam m anträ tober 1921, and de A prés avoir dé- H aving decided sam t beslutit an cidé d’adopter di- upon the adoption taga vissa förslag verses propositions of certain propo- angående använ relatives ä 1’emploi sals w ith regard dandet av barn in des enfants dans to th e employment om jordbruket un 1’agriculture pen of children in a g ri der de obligatori d an t les heures culture duringcom- ska skoltim m arna, d’école obligatoi- pulsory school vilken fråga inne res, question com- nours, which is in- fa tta s i tredje prise dans le troi- cluded in the th ird punkten på d a g siéme point de item of the agenda ordningen för sam l’ordre du jour de of the Session, and m anträdet, la session, et
’ ) Översättningarna till n:r 25 —28 i enlighet med de i K. propositionen till riksdagen
i frågan intagna översättningar.
2Aprés avoir dé- H aving determi- ävensom beslutit, cidé que ees pro ned th a t tbese pro- a tt dessa förslag positions prendrai- posals shall take skola taga form av ent la forme d’un the form of a draft e tt förslag till in projet de conven- international con ternationell kon tion internationale, vention, vention, adopte le P rojet de adopts the following antager efterföljande Convention ci-aprés å D raft Convention for förslag till konven ratifier p ar les Mem- ratification by the tion a tt ratificeras av bres de l ’Organisa- Members of the I n internationella a r tion internationale du ternational Labour betsorganisationens T ravail, conformé- Organisation, in ac- medlemmar jä m lik t ment aux dispositions cordance w ith the bestämmelserna i del de la P artie X I I I du provisions of P a r t X I I I av fördraget i T raité de Versailles X I I I of the T reaty Versailles och mot et des P arties corres- of V ersailles and of svarande delar av de ondantes des autres the corresponding övriga fredsfördra f 'raités de Paix: P a rts of the other gen.
Treaties of Peace:
A rticle 1. A rticle 1. § 1- Les enfants de Children under the B arn under fjorton moins de quatorze åge of fourteen years år må icke sysselsät ans ne pourront étre m ay not be employed tas eller arbeta i of employés ou travail- or work in any pu fentliga eller p riv a ta ler dans les entre- blic or private agri- jordbruksföretag el prises agricoles pu- cultural undertaking, ler någon d ärtill hö bliques ou privées ou or in any branch rande verksam hets dans leurs dépendan- thereof, säve outside gren an nat än utom ces, qu’en dehors des the hours fixed for de tim m ar, som äro heures fixées pour shool attendance. I f bestämda för skol 1’enseignement sco- th ey are employed undervisningen, och laire, et ce travail, s’il outside the hours of bör d y lik t arbete, a lieu, doit étre tel shool attendance, the d är det förekommer, qu’il ne puisse nuire employment shall not v a ra av sådan art, å leur assiduité å be suell as to preju- a tt det icke inverkar 1’école. dice their attendance m enligt på deras a t shool. skolgång.
A rticle 2. A rticle 2. § 2. D ans un but de For purposes of I och för praktisk form ation profession- practical vocational yrkesutbildning må nelle pratique, les instruetion the pe under visningsperio ériodes et les heures riods and the hours derna och -tim m arna 'enseignement pour of school attendance regleras så, a tt de ro n t étre réglées de m ay be so arranged m edgiva barns an maniére å perm ettre as to perm it the em vändande till lä tta d’employer les enfants ployment of children jordbruks- och sär-
3ä des tra v a u x agri- on lig h t agricultural sk ilt lä tta skörde coles légers et, en work and in particu- arbeten. Likväl må p articu lier, ä des tr a la r on lig h t work icke hela den årliga vaux légers de niols connected w ith the tiden för skolgång son. Toutefois, le h arvest, provided th a t nedbringas under å tta to ta l annuel de la such employment månader. période de fréquen- shall not reduce the ta tio n scolaire ne total annual period pourra étre réduit å of shool attendance moins de huit mois. to less th ån eight months.
A rticle 3. A rticle 3. § 3. Les dispositions de The provisions of Bestäm melserna i 1’article 1 ne s’appli- A rticle 1 shall not § 1 äga icke tilläm p queront pas aux apply to work done ning å arbete, som travaux effectués par by children in tech- av barn utföres i les enfants dans les nical schools, pro yrkesskolor, därest écoles techniques vided th a t such work arbetet ä r godkänt pourvu que ees tra is approved and su och övervakat av of vaux soient approu- pervised by public fentlig m yndighet. vés et contrölés par authority. l ’autorité publique.
A rticle 4. A rticle 4. § 4 . Les ratifications of The formal ratifi De officiella ratifi ficielles de la pré- cations of this Con kationerna av denna sente Convention dan s vention under the konvention skola, i les conditionsprévues conditions set forth enlighet med bestäm å la P a rtie X I I I du in P a r t X I I I of the melserna i del X I I I T raité de Versailles Trea ty of Versailles av fördraget i Ver et aux P arties corres- and of the correspond- sailles och m otsva pondantes des autres ing P a rts of the other rande delar av de öv T ra itésd e P a ix seront T reaties of Peace, rig a fredsfördragen, communiquées au Se- shall be communi- delgivas nationernas crétaire général de cated to the Secretary- förbunds generalsek la Société des Nations General oftheLeague reterare och av honom et p a r lui enregistrées. of N ations for regi- inregistreras. stration.
A rticle 5. A rticle 5. § 5 . L a présente Con T his convention Denna konvention vention e n tre ra en shall come into force trä d e r i k raft, så vigueur dés que les a t the date on which sn art ratifikationerna ratifications de deux the ratifications of för tv å medlemmar Membres de l’Orga- two Mern bers of the av internationella a r nisation internatio- International Labour betsorganisationen in-
4näle duT ravail auront Organisation havé registrerats av gene été enregistrées par been registered by ralsekreteraren. le Secrétaire général. the Secretary-General. E lle ne liera que . I t sball be binding Den ä r bindande les Membres dont la only upon thoseMem- allenast för de med ratification au ra été bers wbose ratitica- lemmar, vilkas r a ti enregistrée au Secré- tions havé been re fikationer in re g istre tariat. gistered w ith the ra ts hos sekretariatet. Secretariat. P a r la suite, cette T h ereafter, the Con- Därefter trä d e r den Couvention entrera vention shali come na konvention i kraft en vigneur pour into force for any för varje medlem den chaque Membre å la Member a t th e date dag, då dess ratifi date ou sa ratifica on which its ratifi kation inregistreras tion aura été enre cation has been re hos sekretariatet. gistrée au Secréta- gistered w ith the riat. S ecretariat.
A rticle 6. A rticle 6. § 6. A ussitöt que les As soon as the ra Så snart ratifik a ratifications ae deux tifications of two tionerna för tv å med Membres de l’Orga- Members of the I n lem mar av in tern a nisation iuternatio- tern atio n al Labour tionella arbetsorga nale du T ravail au Organisation havé nisationen inregist ront été enregistrées been registered w ith rerats hos sekretari au Secrétariat, le Se the Secretariat, the atet, skall nationer crétaire général de la Secretary-General of nas förbunds general Société des Nations th e League of N a sekreterare därom notifiera ce fait å tous tions shall so notify notificera alla med les Membres de l’Or- all the Members of lem m arna av in te r ganisation internatio- the International L a nationella arbetsor nale du T ravail. II bour Organisation. ganisationen. H an leq r notifiera éga- He shall likewise skall likaledes noti lem ent l’enregistre- notify them of the ficera dem inregist m ent des ratifications registration of r a ti reringen av ratifika qui lui seront ulté- fications which m ay tioner, som senare rieurem ent communi- becommunicated sub- delgivits honom av quées p a r tous autres seqnently by other andra medlemmar av Membres de l ’Orga- Members of the Or organisationen. nisation. ganisation.
A rticle 7. A rticle 7. § 7. Sous réserve des Subject to the pro Under förbehåll dispositions de l’ar- visions of A rticle 5, med hänsyn till be ticle 5, tout Membre each Member which stämmelserna i § 5 ui ratifie la présente ratifies this Conven- förbinder sig varje onvention s’engage tion agrees to bring medlem, som ratifi-
5å appliquer lea dis the provisions of A r cerar denna konven positions des articles ticles 1, 2 and 3 into tion, a tt tilläm pa be 1, 2 et 3 au plus tard operation not la te r stäm m elserna i §§ 1, le l er jan v ie r 1924 et thån 1 J a n u a ry 1924 2 och 3 senast den 1 å prendre telles me- and to take such ac- ja n u a ri 1924 sam t a tt sures qui seront né- tion as m ay be ne- vidtaga erforderliga cessaires pour rendre cessary to make these åtg ärd er för a tt göra efFectives ees dispo provisions effective. dem effektiva. sitions.
A rticle 8. A rticle 8. § 8. T out Membre de E ach Member of V arje medlem av l ’O rganisation inter- the Intern atio n al La- internationella a r nationale du T ravail bour Organisation betsorganisationen , qui ratifie la présente which ratifies this som ratificerar denna Convention s’engage Convention engages konvention, förbinder å l’appliquer å ees to apply it to its co sig a tt, i enlighet med colonies, possessions lonies, possessions bestämmelserna i § et protectorats, con- and protectorates, in 421 av fördraget i ibrm ém ent aux dis accordance w ith the V ersailles och mot positions de 1’article provisions of A rticle svarande paragrafer 421 du T raité de Ver 421 of the T reaty of av de övriga freds sailles et des articles Versailles and of the fördragen, tilläm pa correspondants des corresponding A rtic denna konvention på au tres T raités de les of the other sina kolonier, besitt Paix. T reaties of Peace. ningar och protekto ra t.
A rticle 9. A rticle 9. . § 9 ‘ Tout Membre ayant A Member which V arje medlem, som ratifié la présente has ratified th is Con ratificerat denna kon Convention peut la vention m ay de- vention, kan, sedan dénoncer å l ’expira- nounce it after theex- tio å r förflutit från tion d’une période de piration of ten years den tidpunkt, då kon dix années aprés la from the date on ventionen först trä d date de la mise en which the Conven de i kraft, uppsäga vigueur initiale de la tion first comes into densamma genom Convention pär un force, by an act com- skrivelse, som delgiaete communiqué au m unicated to the 8e- ves nationernas för Secrétaire général de cretary-G eneral of bunds generalsekre la Société des N a the League of N a tera re för inregistre tions et par lui in- tions for registration. ring. Uppsägningen registré. L a dénon- Such denunciation trä d e r icke i k raft ciation ne prendra shall not take effect förrän e tt år, efter effet qu’une année until one year after det den inregistrerats aprés avoir été enre- th e date on which it hos sekretariatet. gistré au Secrétariat. is registered w ith the Secretariat.
f — 2 40256 .
6A rticle 10. A rticle 10. § 10 . L e Conseil d’admi- A t least once in Internationella arn istratio n du Bureau ten years, th e Go- betsbyråns styrelse international du T ra verning Body of the åligger a tt m inst en vail devra, au moms International Labour gång v a rt tionde år une fois tous les dix Office shall present förelägga generalkon ans, présenter å la to the General Con- ferensen en redogö Conférence générale ference a report on relse för denna kon un rapport sur l’ap- the working of this ventions tilläm pning plication de la pré- Convention a n d sh all och tag a i övervägan sente Convention et consider the desira- de, huruvida det fin décidera s’il y a lieu b ility of placing on nes anledning a tt på d’inscrire å l ’ordre the agenda of the konferensens dagord du jo u r de la Confé Conference the ques ning upptaga frågan rence la question de tion of its revision or om konventionens re la revision ou de la modification. vision eller modifi modification de la erande. dite Convention.
A rticle 11. A rticle 11. § IL Les textes framjais The French and De franska och en et anglais de la pré- E nglish texts of th is gelska texterna till sente Convention fer- Convention shall both denna konvention ont foi l ’un et l ’autre. be authentic. skola båda äga v its ord.
N:r 2 6 .
Konvention angående jordbruksarbetarnas föreningsrätt.
Geneve den 12 november 1921.
Ratificerad av Sverige dea 26 oktober 1923. Ratifikationsinstruaientet deponerades
hos Nationernas förbunds ständiga sekretariat den 27 november 1923.
(Översättning.)
C onvention con cer- C onvention con cer- K onvention angående
n an t le s d ro its d ’as- n in g th e righ ts o f jordbruksarbetarnas
so cia tio n et d e coa- association and eom - fören in gsrätt.
litio n d es travail- b in ation o f agricu l-
le u r s a g rico les. tu ra l w orkers.
L a Conférence ge- The General Con Gen eralkonferen nérale de l ’Organi- ference of the Inter- sen av nationernas sation internationale nationalLabourO rga- förbunds internatio du T ravail de la So- nisation of the League nella arbetsorganisa ciété des Nations, of Nations, tion,