lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriel!» noter växlade med Tyska Riket angående ytterligare förlängning av handels- och sjöfartstraktaten

Beteckning
ministeriel-noter-vaxlade-med-tyska-riket-angaende-ytterligare-forlangning-av-handels--och-sjofartstraktaten
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1920-03-31

Källa

1

1920- SVERIG ES N:r 2-

Ö v e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r .

N :o 2 .

Ministeriel!» noter växlade med Tyska Riket angående ytter­

ligare förlängning av handels- och sjöfartstraktaten av den

2 maj 1911. Berlin den 31 mars 1920.

a.

Svenske ministern i Berlin till tyske rikskanslärn.

(Översättning.)

Berlin, den 31. M ärz 1920. Berlin den 31 mars 1920.

H err Reichskanzler. H err Rikskanslär. Mit Beziehung auf die stattge- Åberopande den förberedande habte Vorbesprechung beehre ich överläggning som ägt rum, har mich, erhaltenem A uftrage ent- ja g på grund av erhållet upp­ sprechend, hierdurch ganz erge- drag äran härigenom meddela, a tt benst m itzuteilen, dass die Schwe- svenska regeringen ä r beredd dische R egierung bereit ist, das a tt genom överenskommelse med am 31. März d. J . erfolgende T yska Regeringen uppskjuta ur- A usserkrafttreten des deutsch- kraftträdandet av den ty sk ­ schwedischen Handelsvertrages svenska handelstraktaten av den vom 2. Mai 1911 durch Verein- 2 maj 1911, som skolat inträffa barung m it der Deutschen Regie­ den 31 mars innevarande år. rung hinauszuschieben. Dies er- D etta sker på så sätt, a t t för folgt m it der Massgabe, dass, den händelse trak taten icke av falls der V ertrag nicht von einem en av de höga för dragsslutande der hohen vertragsschliessenden p arterna skulle inom den 30 april Teile bis zum 30. A p ril d. J . auf innevarande å r hava uppsagts den 30. J u n i d. J . gektindigt sein till den 30 ju n i detta år, den sollte, er so lange in K raft blei- skall förbliva i k raft in till dess ben w ird, als er nicht von einem den med iakttagande av en frist der heiden Teile unter Innehal- av tre m ånader blivit uppsagd tu n g einer F ris t von drei Monaten av en av de båda parterna. gektindigt worden sein wird.

2

W enn die Deutsche Regierung Om Tyska Regeringen ä r av hierm it einverstanden ist, wird samma uppfattning, kommer die Königlich Schwedische R e­ K ungl. Svenska Regeringen a tt gierung dieSe V erlängerung des anse överenskommelsen om denna H andelsvertrages als durch den förlängning träffad genom den zwischen dem A usw ärtigen Arnt notväxling som ägt rum mellan nnd dem Unterzeichneten sta tt- A usw ärtiges Arnt och underteck­ gehabten Notenwechsel verein- nad. b a rt ansehen. Der Unterzeichnete benutzt U ndertecknad begagnar även auch diesen A nlass, nm dem detta tillfälle för a tt för H err H errn Reichskanzler die Ver- R ikskanslärn förnya försäkran sicherung seiner ausgezeichnet- om sin utm ärktaste högaktning sten Hochachtung und Ergeben- och tillgivenhet. h eit zu erneuern. H. v. E sse n . H. v . E s se n .

b.

Tyska utrikesministeriet till svenske ministern i Berlin.

(Översättning.)

Der U nterzeichnete beehrt sich, Undertecknad har äran meddela dem Königlich Schwedischen Ge- svenska m inistern, H err Baron sandten, H errn Baron von Essen, von Essen, som svar å hans not in B eantw ortung seiner heutigen av denna dag, a tt även Tyska Note ergebenst mitzuteilen, dass R egeringen å sin sida är av den die Deutsche R egierung auch uppfattningen, a tt urkraftträdanihrerseits dam it einverstanden det av den tysk-svenska handelsist, dass das am 31. März d. J . tra k ta te n av den 2 maj 1911, som erfolgende A usserkrafttreten des skolat inträffa den 31 mars inne­ deutsch-schwedischen Handels­ varande år, skall uppskjutas. vertrages vom 2. Mai 1911 her- T yska Regeringen giver vidare ausgeschoben w ird. Die deut- sin anslutning till, a t t detta skall sche Regierung ist weiter dam it ske på så sätt, a tt för den hän­ einverstanden, dass dies m it der delse tra k ta te n icke av en av de Massgabe erfolgen wird, dass, höga fördragsslutande parterna falls der V ertrag nicht von einem skulle inom den 30 ap ril inne­ der beiden Hohen vertragschlies- varande å r hava uppsagts till senden Teile bis zum 30. A p ril den 30 ju n i detta år, den skall d. J . auf den 30. J u n i d. J . ge- förbliva i k raft in till dess den kiindigt sein sollte, er so lange med iakttagande av en fris t av in K ra ft bleiben wird, als er tre m ånader blivit uppsagd av en nicht von einem der beiden Teile av de båda parterna. unter Innehaltung einer F ris t von 3 M onaten gekundigt worden ist.

3

Der Unterzeichnete stim m t m it Undertecknad är överens med dem H errn Gesandten darin H err M inistern därom, a tt denna iiberein, dass diese Yerlängerung förlängning av handelstraktaten des Handelsvertrages durch den kommit till stånd genom dagens heutigen Notenwechsel zustande notväxling. gekommen ist. Der Unterzeichnete benutzt zu- Undertecknad begagnar tillik a gleich diesen Anlass, um dem Kö- d e tta tillfälle för a tt för K ungl. niglich Schwedischen Gesandten, Svenske Ministern, H err Baron H errn Baron von Essen seine von Essen, förnya försäkran om ausgezeichnetste Hochachtung sin utm ärktaste högaktning. ganz ergebenst zu erneuern.

B oyé . B oyé .

U tkom av trycket den 16 april 1 9 2 0 .

Stockholm 1920. P. A. N orstedt & Söner. 201750