Ministeriella noter med Finland angående ömsesidigt utbyte av underrättelser beträffande sinnessjuka
1921- SVERIGES N:r 19~ 25-
Ö V E R E N S K O M M E L S E R M E D F R Ä M M A N D E M A K T E R
N :r 19.
Ministeriella noter med Finland angående ömsesidigt utbyte
av underrättelser beträffande sinnessjuka. Helsingfors den 23
maj och 29 augusti 1921.
.Genom dessa noter h ar med F inland avslutats en överenskom melse angående ömsesidigt utbyte av u n d errättelser beträffande sinnessjuka av följande lydelse:
A rtikel 1. D å svensk undersåte i F in la n d (finsk undersåte i Sverige) in tages å a n sta lt för sinnessjuka, därifrån utskrives eller därstädes avlider, skall svenska beskickningen i Helsingfors (finska beskick ningen i Stockholm) därom underrättas.
A rtik e l 2. Meddelande, sorn avses i artik el 1, skall angiva den a n sta lt för sinnessjuka, varest den sjuke ä r intagen, och så v itt m öjligt inne h å lla följande uppgifter rörande den sjuke: 1. Namn och förnamn. 2. Födelseår och födelsedag samt födelseort. 3. Stånd och yrke. 4. Boningsort vid intagandet. 5. Senaste boningsort i hemlandet. (i. Föräldrarnes eller, om dessa äro döda, närm aste anförvanters namn och förnamn ävensom boningsort. 7. Om den sinnessjuke ä r gift, makens eller makans namn och förnamn sam t boningsort. 8. Dagen för den sinnessjukes intagande å anstalten, u tsk riv ning därifrån eller frånfälle. 9. N am net å den person, på vars begäran den sinnessjuke b livit å anstalten intagen. 10. Om den sinnessjuke in ta g its å anstalten på grund av läk a r intyg, dagen för intygets avgivande sam t läkarens namn och hemvist. 11. Den sinnessjukes tillstån d och huruvida d etta medgiver den sjukes återförande til l hemlandet jäm te uppgift å för sådan transport nödigt antal betjäning.
2A rtikel 3.
F rå n finska (svenska) regeringen fram ställd begäran, a tt sinnes sjuk svensk (finsk) undersäte m åtte m ottagas i Sverige (Finland), skall åtföljas av sådant meddelande, varom förmäles i artikel 2.
A rtikel 4.
N ä r sinnessjuk svensk (finsk) undersåte hemsändes till Sverige (Finland), skall till vederbörande svenska (finska) m yndighet över läm nas u td rag av den journal rörande den sjuke, sorn må hava forts å sinnessjukanstalt, varest han varit intagen.
N :r 2 0 .
Ministeriella noter med Portugal angående ömsesidigt utbyte
av underrättelser beträffande sinnessjuka. Madrid den 4 ju li
och Lissabon den 20 september 1921.
Genom dessa noter har med P o rtu g al avslutats en överenskom melse angående ömsesidigt meddelande beträffande sinnessjuka av följande lydelse:
(Översätta ing.) A rt. l er. A rtik el 1.
Quand un ressortissant portu- Då portugisisk (svensk) un gais (suédois) sera a tte in t en Sué- dersåte i Sverige (Portugal) in de (Portugal) d’aliénation men- tages å an stalt för sinnessjuka, tale, son internem ent dans une därifrån utskrives eller därstädes maison d’aliénés ou sa sortie d’un avlider,skall portugisiskabeskicktel établissem ent ou éventuelle- ningen i Stockholm (svenska bem ent sa m ort sera notifié å la skickningen i Lissabon) därom Legation de Portugal ä Stock- underrättas, holm (de Suéde ä Lisbonne).
A rt. 2. A rtik el 2.
Les notifications prévues ä Par- Meddelande, som avses i artikel tiele l er devront m entionner le 1, skall angiva den anstalt för nom de la maison d’aliénés ou le sinnessjuka, varest den sjuke ä r malade est interné et contenir si intagen, och så v itt m öjligt innepossible, lesindications suivantes, hålla följande uppgifter rörande concernant le malade den sjuke: 1. Nom et prénorns. 1. Namn och förnamn. 2_ D ate et lieu de naissance. 2. Födelseår och födelsedag sam t födelseort.