Ministeriella noter med Storbritannien angående ömsesidighet rörande ersättning för olycksfall i arbete
1921- SVERIGES N:l 30*
Ö v e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r .
N:r 3 0 .
Ministeriella noter med Storbritannien angående ömsesidighet
rörande ersättning för olycksfall i arbete. London den 8 de
cember 1920 och den 19 januari 1921.
S v e r ig e s c h a rg é d 'a ffa ire s i L o n d o n i 11 hrittislce u trilc essta tsse lc rete ra rc n .
(Ö versättning.)
London, 8th December, 1920. London den 8 december 1920. My Lord, M ylord, The first paragraph of A rticle F ö rsta stycket av § 6 i den 0 of the Swedish Law of J u ly svenska lagen av den 5 ju li 1901 5th, 1901, concerning compensa- angående ersättn in g för skada tion for injuries received during till följd av olycksfall i a r work in consequence of accident bete stadgar vissa inskränknin ■contains certain discrim inating g ar i fråg a om utländska med provisions w ith regard to th e borgares r ä tt till ersättning för rig h t to compensation for such sådan skada. Dock har rege injuries in respect of foreigners. ringen r ä tt a tt, under fö ru tsätt T h e Government, however, havé ning av öm sesidighet, medgiva the rig h t to g ra n t exceptions to undantag från berörda bestäm th is regulation to citizens of a melser för medborgare i visst foreign country on conditions of land. reciprocity. On account hereof and it having Med anledning härav och sedan been ascertained th a t the B ritish det blivit ådagalagt, a tt den b rit »W orkm ens Compensation A ct, tisk a lagen om olycksfallsförsäk 1906» ensured full reciprocity ring (»W orkm ens Compensation towards Swedish subjects in re Act, 1906») tillförsäkrade svenska spect to workm en’s compensation undersåtar full ömsesidighet i for accident a R oyal Ordinance fråga om rä tte n till ersättning was issued in Sweden on the för olycksfall i arbete, utfärdades 18th June, 1909, removing the i Sverige den 18 ju n i 1909 en disabilities imposed by the afore- K ungl, kungörelse, vilken för vad said Swedish law on B ritish brittisk a undersåtar angår avlägs subjects. nade de i ovannämnda svenska lag stadgade inskränkningar. A rticle 27 of the Swedish Law § 27 i den svenska lagen om
2concerning insurance för injury försäkring för olycksfall i arbetecaused by accident during work, den 17 ju n i 1916 innehåller jäm of June 17th, 1916, also contains väl vissa inskränkande bestäm certain discrim inating provisions melser med hänsyn till utländska with regard to foreigners. The medborgare. Denna paragraf stad said article enacts in its first g a r i första stycket, a tt ersä ttn in g paragraph th a t compensation to åt någon, som har r ä t t till sjukpen anyone entitled to sick-assistance ning eller livränta men som icke or to a life pension bnt not being ä r svensk medborgare och icke är a Swedish subject and not domi- i Sverige bosatt, må, u tan den erciled in Sweden m ay w ithout sättningsberättigades sam tycke the consent of the recipient be utbytas mot en rund summa upp exchanged against a lump sum gående till vissa procent av k a p i to a certain percentage of the talvärdet sam t att, när utbyte äg t capitalised value, and th a t when rum, rätten till vidare ersättn in g the exchange has been effectua- är förfallen. V idare ä r i andra ted, the rig h t to fu rth e r compen stycket av samma paragraf stad sation is forfeited. Furtherm ore, gat, a tt om olycksfallet medförtdöin the second paragraph of the den och den avlidne ej v ar svensk said article i t is laid down that, medborgare och ej i rik et bosatt,, if the accident has entailed death begravningshjälp u tg år allenast, and the deceased was not a Swe om olycksfallet inom tre m ånader dish subject and not domiciled m edfört döden, samt liv rä n ta eller in Sweden, compensation for fune- kap ital till efterlevande, som ej ra l expenses is to be paid out ä r svensk medborgare, allenast only in the event of the accident om denne vid tiden för olycks having entailed death w ithin fallet var bosatt i Sverige. Re three months, and a life pension geringen äger dock r ä t t a tt under or capital to survivors not being föru tsättn in g av ömsesidighet för Swedish subjects only if they medborgare i visst land medgiva were domiciled in Sweden a t the undantag från dessa föreskrifter. time of the accident. The Govern m ent possess, however, the rig h t to g ran t exceptions to this rule to foreign subjects on conditions of reciprocity. English legislation seems un- B rittisk lagstiftning synes u ta n reservedly to entitle subjects of någon inskränkning tillerkänna foreign states to the same bene- annan stats undersåtar samma fits as B ritish subjects with re förm åner som b rittiska underså gard to compensation for in ju ry ta r beträffande ersättning för caused by accident during work olycksfall i arbete, och den före and the necessary reciprocity in skrivna ömsesidigheten i fråga om respect of the rig h t for Swedish svenska undersåtars r ä tt till dylik subjects to such compensation ersättn in g synes alltså förefinnas seems, therefore, to exist also jäm väl med hänsyn till bestäm w ith reference to the provisions melserna i lagen av den 17 ju n i in the L aw of Ju n e 17th, 1916. 1916.
3The Swedish Government, the- Svenska regeringen ä r därför refore, are prepared to take the beredd a tt vidtaga erforderliga å t necessary measures w ith a view to gärder för att, för vad angår i det abrogating the discrim inating pro Förenade K onungariket bosatta visions in the aforesaid article b rittisk a undersåtar, undanröja 27 in so far as B ritish subjects de i ovannämnda § 27 stadgade residing in the U nited Kingdom inskränkningar. Dock anser re are concerned, but they hold th at, geringen önskvärt a tt dessförin before effecting this, i t is desi- nan från H ans B rittisk a M aje rable to obtain a declaration on stäts regering erhålla en försäk behalf of His B ritannic M ajesty’s ran, a tt den erforderliga ömsesi Government to the effect th a t the digheten i berörda avseenden til l necessary reciprocity is guaran- försäkras svenska undersåtar i teed Swedish subjects in G reat Storbritannien. B ritain w ith regard to sach m atters. I venture, therefore, to beg J a g får därför anhålla, a tt N i Y our Lordship to be so good as behagade tills tä lla m ig e tt offi to cause me to be furnished w ith ciellt meddelande i d e tta avse an official notification to the above ende. effect. I havé the honour to transm it, J a g h ar äran a tt till E der for Your L ordship’s information, kännedom härjäm te överlämna copy of the Swedish L aw of e tt exemplar av den svenska lagen Ju n e 17th, 1916. av den 17 ju n i 1916. I havé the honour to be, w ith J a g har äran a tt med utm ärkthe highest consideration, My taste högaktning förbliva E d er Lord, Y our L ordship’s most obe- ödmjuke tjänare. dient, humble Servant.
A l s t r ö m e r . A l s t r ö m e r .
b.
B r i t t i s k a u tr ik e s m in is te r ie t t i l l sven sk e m in is te r n i L on don .
(Ö versättning.)
J a n u a ry 19th, 1921. Den 19 J a n u a ri 1921. Sir:- H err F rih erre, W ith reference to the Note Åberopande F rih erre A lström - No. 202 which Baron A lström er ers skrivelse den 8 nästlidne de was good enough to address to cember h a r ja g äran m eddela me on the 8th December last, I Eder, a tt enligt den b rittisk a havii the honour to inform You lagen om olycksfallsförsäkring th a t under the B ritish W ork- (YWorkmen’s Compensation Act») men’s Compensation A ct Swedish svenska undersåtar utan in sk rän k subjects are w ithout reservation ning äro berättigade till sam-
4entitled to the same beneiits as ma förm åner som b rittis k a u n B ritish subjects. dersåtar. I havé the honour to be, w ith J a g h ar äran a tt med utm ärkth e highest consideration, Sir, taste högaktning förbliva E der Y our most obedient, humble Ser- ödmjuke tjänare. vant. (F o r th e Secretary of State), F ö r statssekreteraren: J . D. G r e g o r y . J . D. G r e g o r y .
Utkom av try ck et den 8 februari 1922.
S to ck h o lm 1922. P . A. N o rsted t & Söner. 220125