Ministeriella noter, växlade med Belgien angående Ungerns ställning till den internationella konventionen
1923- SVERIGES N:r 2 1 - 2 3 .
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER,
N :r 21.
M inisteriella noter, växlade med Belgien angående Ungerns
ställn in g till den internationella konventionen den 5 ju li 1890
angående bildandet av en internationell förening för utgivande
av tu lltariffer. Stockholm den 22 januari och 3 februari 1923.
Genom dessa noter, växlade med Belgien, vars regering ombe sörjer meddelanden angående anslutning till den internationella konventionen i Bryssel den 5 ju li 1890 angående bildandet av en internationell förening för utgivande av tulltariffer, har konstate rats, a tt svenska regeringen delar ungerska regeringens u p p fatt ning, a tt den sistnäm nda fortfarande ä r bunden av ifrågavarande konvention, ävensom a tt svenska regeringen för fram tiden kommer a tt tilläm pa dess bestämmelser gent emot Ungern.
N :r 2 2 .
M inisteriella noter, växlade med Tyska Riket angående gäl
dande av utskylder för respektive beskicknings- och konsulat
hus i Sverige och Tyska Riket. Stockholm den 25 ju li 1922
och 9 oktober 1923.
a.
Tyske m inistern i Stockholm till t. f. chefen för utrikesdepartementet.
(Ö versättning.)
Stockholm, den 25. J u li 1922. Stockholm den 25 ju li 1922. H err Minister, H err Minister, U nter Bezugnahme a u fd ie Ver- Under hänvisning till Kungl, balnote des Königlich Schwedi- svenska utrikesdepartem entets
2schen M inisteriums des Äussern verbalnot av den 21 december vom 21. Dezember v. J . 1) beehre nästlidet å r har ja g äran med ich mich sehr erge benst mitzuteilen dela, a tt ty sk a regeringen under dass die Deutsche R egierung bei tillförsäkrande av ömsesidighet Zusicherung der Gregenzeitigkeit är beredd a tt bevilja de i T ysk bereit ist, den zurzeit in Deutsch- land för närvarande befintliga land befindlichen oder etwa von svenska beskicknings- och kon der Schwedischen Regierung spä- sulatfastigheterna ävensom dem, ter zu erwerbenden Schwedischen som svenska regeringen eventuellt Gresandtschafts- und Konsulats- framdeles komme a tt förvärva, grundstiicken Befreiung von den befrielse från dem påvilande darauf lastenden Steuern zu ge- sk a tte r näm ligen sålunda, a tt de währen, und zw ar in der Weise, svenska staten påvilande avgif dass die dem Schwedischen Staate terna övertagas av tyska rege zur L a s t fallenden B eträge von ringen. »Kanalisationsabgabem der Deutschen Regierung tiber- skola enligt min regerings för nommen werden. Die K analisa- slag härifrån undantagas, då de tionsabgaben sollen, wie meine icke äro skatter, utan snarare Regierung vorschlägt, hiervon utgöra ersättning för användan ausgenommen sein, da sie keine det av en stadens inrättning. Steuern sind, sondera vielmehr eine Abgabe flir den Gebrauch einer städtischen E inrichtung darstellen. Erhaltenem A uftrage gemäss E n lig t erhållet uppdrag ber möchte ich in Anregung bringen, ja g få fram hålla, a tt denna över diese Vereinbarung unter Vor- enskommelse träffas, under för behalt einer dreimonatigen Kun- behåll av 3 m ånaders uppsäg digungsfrist zu treffen. ningstid. Indem ich flir den Fall, dass I det jag, för den händelse die Königlich Swedische R e Kungl, svenska regeringen sam gierung dieser Regelung, die im tycker till denna anordning, som wesentlichen dem dortigen Vor- i huvudsak överensstämmer med schlag entspricht, zustimmt, er- från svensk sida fram ställt för gebenst bitte, Sie m ir durch eine slag, anhåller, a tt Ni ville be entsprechende Note zu bestätigen kräfta detta genom en motsva und diesen Notenwechsel alsdann rande not och anse överenskom als Abschluss der Vereinbarung melsen avslutad genom denna anzusehen, benutze ich auch die notväxling, begagnar ja g etc. sen Anlass um Ihnen, H err Mi nister, die Versicherung meiner ausgeziechneten Hochacntung zu erneuern. N a d o l n y . N a d o l n y .
') I densam m a m eddelas, a tt sv en sk a regeringen är v illig träffa överenskom m else
med ty sk a regeringen angående sk a ttefrih et för respektive b eskickningshus men före
slår, att sk attefrih eten jäm väl sk u lle kom m a a tt om fatta konsulathns.
3b.
M in istern för u trikes ärendena till tyske m inistern i Stockholm.
Stockholm den 9 oktober 1923. H err Envoyé, I skrivelse den 25 ju li 1922 har Ni behagat meddela, a tt tyska regeringen vore beredd a tt, under förutsättning av ömsesidighet, läm na svenska beskicknings- och konsulatfastigheter, som för n ä r varande funnes i T yskland eller framdeles komme a tt av svenska regeringen där förvärvas, frihet från dem åvilande skatter, på det sä tt, a tt ty sk a regeringen övertoge betalningsskyldigheten för ifrågavarande å svenska staten belöpande skatter. H ärifrån skulle em ellertid enligt tyska regeringens förslag s. k. »Kanalisationsabgaben» undantagas, enär desamma icke vore a tt b e tra k ta såsom sk a tte r u tan fastm era såsom avgifter för n y ttja n d e t av en s ta dens anläggning. D ärjäm te h a r N i föreslagit, a tt den tilläm nade överenskommelsen i ämnet skulle avslutas under förbehåll av tre m ånaders uppsägningstid. T ill svar härå har ja g äran meddela, a tt Kungl. Maj:ts Rege ring, sedan frågan numera förevarit till behandling i riksdagen, antager ty sk a regeringens förslag t ill överenskommelse om ömse sidig skattefrihet för ifrågavarande beskicknings- och konsulat fastigheter på de villkor, som i samma skrivelse angivas, och an ser j ag, i enlighet med därom av E der fram ställt förslag, a tt genom E der skrivelse och detta svar därå överenskommelse i ärendet är träffad. Mottag, H err Envoyé, försäkran om min u tm ä rk ta högaktning.
H e d e r s t i e r n a .
N:r 2 3 .
M inisteriella noter växlade med Nederländerna angående upp
hävande av passviseriugstvång m ellan Sverige oell Nederlän
derna. Haag den 31 oktober sam t 20 och 22 november 1923.
N ederländske utrikesm inistern till svenske m inistern i Haag.
(Ö versättning.)
L a H aye, le 31 octobre 1923. H aag den 31 oktober 1923. Monsieur le Ministre, H err Minister, II y a quelque tem ps Votre F ör någon tid sedan meddelade Excellence a bien voulu m’entre- Eders Excellens mig kungl, sven ten ir du désir du Gouvernement ska regeringens önskan a tt med R oyal de Suéde de conclure avec D rottningens regering avsluta en