lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter, växlade med Belgien angående upphävande av passviseringstvång mellan Sverige och Belgien

Beteckning
ministeriella-noter-vaxlade-med-belgien-angaende-upphavande-av-passviseringstvang-mellan-sverige-och-belgien
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1922-06-27

Källa

1

1922- SVEKIGES N:r 6~ 8-

ÖFVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.

N:o 6.

Ministeriella noter, växlade med Belgien angående upphävande

av passviseringstvång mellan Sverige och Belgien. Stockholm

den 27 och 30 juni 1922.

a.

B e lg isk e m inistern i Stockholm till m in istern för u trikes ärendena.

(Översättning.)

Stockholm, le 27 Ju in 1922. Stockholm den 27 ju n i 1922.

Monsieur le Ministre, H err Minister, J ’ai l ’honneur de confirmer, J a g har på min Hegerings be­ d’ordre de mon Gouvernement, fallning äran för Eders Excel­ ä Y otre Excellence 1’accord de lens bekräfta dess samtycke till celui-ci en ce qui concerne le nedan fram ställda anordning, regim e expose ci-dessous qui aura vilken säkerligen kommer a tt leda certainem ent pour résu lta t de till underlättande av förbindel­ faciliter les relations entre les serna mellan de båda länderna deux pays et qui se rapporte å och vilken avser a tt sam tidigt, la suppression sim ultaném ent från och med instundande 1 juli, pour les sujets suédois et les upphäva passviseringstvånget för sujets beiges de 1’obligation du svenska och belgiska undersåtar. visa de passeport ä p a rtir du l:er ju ille t prochain. 11 est donc entendu que les Svenska undersåtar skola så­ ressortissants suédois seront dis- lunda vara befriade från visepensés de la form alité du visa de ringsskyldigbet för resa till, från voyage pour l’entrée en Belgique, eller genom Belgien, oberoende la sortie de Belgique ou le tran- av på vilken väg eller över vil­ sit p a r la Belgique, par toutes ken gräns resan företages; dock voies et frontiéres; les intéressés skall vederbörande vara i b esitt­ devront, toutefois, étre en posses­ ning av i behörig ordning u tfä r­ sion d ’un passeport national ré- dat pass, vars företeende kan p å­ gulier dont la production pourra fordras såväl vid gränsen som

2

leur étre réclaruée ta n t a la fron- inom riket. tiére qu’å l ’in térieur du Royaume. Tout sujet suédois qui voudra V arje svensk undersåte, som séjourner en Belgique pendant önskar uppehålla sig i Belgien lus de trois mois devra solliciter under längre tid än tre månader, e 1’autorité provinciale compé- h a r a tt hos vederbörande lokala tente soit un visa de prolongation m yndighet ansöka om visering lim itée de séjour soit un visa de för förlängd vistelse vare sig séjour de durée indéterm inée; ce under viss begränsad tid eller n’est que sur production de ce tillsvidare; endast vid företeende dernier que 1’inscription dans les av visering av sistnäm nda slag registres de la population et la må inskrivning i civilstånd sre­ carte d’identité pourront étre g istret äga rum och identitetskort accordées. P a r mesure de réci- utfärdas. P å grund av ömsesidig­ procité, 1’obligation pour lessujets het skall skyldigheten för bel­ beiges de faire viser leurs passe- giska undersåtar a tt i och för ports p ar les autorités consulaires inresa i Sverige lå ta förse sina suédoises pour l ’entrée en Suéde, pass med visering av vederbö­ sera également supprimée dans rande svenska konsulära m yndig­ les mémes conditions. het likaledes och under samma fö ru tsättn in g ar upphävas. Ne seront toutefois pas admis Denna förmån skall likväl icke å jouir de cette faveur les ressor- beviljas de belgiska undersåtar, tissants beiges porteurs d’un vilka innehava perforerade pass. passeport perforé. II en sera de D et samma skall g älla ifråga om méme des personnes de nationalité personer av utländsk eller obe­ étrangére ou sans nationalité stäm d nationalitet, för vilka déterminée auxquelles le Gou- belgiska regeringen u tfä rd a r s. k. vernem ent beige accorde des »passeports d’étrangers». passeports dits »Passeports d’étrangers». J e saisis cette occasion, Mon­ J a g begagnar d etta tillfälle etc. sieur le Ministre, pour renouveler P a u l M a y . å Votre Excellence les assurances de ma haute considération.

P a u l M a y .

b.

M in istern för u trikes ärendena till belgiske m in istern i Stockholm .

(Översättning.)

Stockholm, le 30 ju in 1922. Stockholm den 30 ju n i 1922. Monsieur le Ministre, H err M inister, J ’ai 1’honneur d’accuser récep- J a g h a r äran erkänna mottation de V otre lettre, en date du gandet av E der skrivelse den 27 de ce mois, concernant la 27 innevarande m ånad angående

3

suppression sim ultaném ent pour sam tidigt upphävande av passles sujets beiges et les sujets viseringstvånget för belgiska och suédois du visa des passeports. svenska undersåtar. E n reponse å cette lettre je T ill svar å denna skrivelse m’empresse de porter å Yotre skyndar ja g bringa till E der connaissance que l ’obligation pour kännedom, a tt skyldigheten för les sujets beiges de faire viser belgiska undersåtar a tt i och för leurs passeports par les autorités inresa i Sverige lå ta visera sina suédoises pour 1’entrée en Suéde pass av vederbörande svenska sera supprimée ä p a rtir du l:er m yndigheter skall upphävas från ju ille t prochain. och med instundande 1 juli. Ne seront toutefois pas admis Benna förmån skall likväl icke ä jo u ir de cette faveur les ressor- beviljas de belgiska undersåtar, tissants beiges porteurs dbin vilka innehava perforerade pass. passeport perforé. II en sera de B e t samma skall g älla ifråga om méme des personnes de nationalité personer av utländsk eller obe­ étrangére ou sans nationalité stäm d nationalitet, för vilka bel­ déterminée auxquelles le Grou- giska regeringen utfärd ar s. k. vernem ent beige accorde des »passeports d’étrangers». E n passeports dits »passeports Kungl. Kungörelse i detta syfte d’étrangers>. Une ordonnance har denna dag utfärdats. royale ä cet effet est promulguée aujourd’hui. B ans ees circonstances il est Under sådana om ständigheter entendu que les ressortissants skola sålunda, på grund av öm­ suédois pär mesure de réciprocité sesidighet, svenska undersåtar seront aispensés, ä p a rtir de la från denna datum rä k n a t vara méme date, de la form alité du befriade från viseringsskyldighet visa de voyage pour l’entrée en för resa till, från eller genom Belgique, la sortie de Belgique Belgien, oberoende av på vilken ou le tra n s it par la Belgique, väg eller över vilken gräns resan iar toutes voies et frontiéres; företages; dock skall vederbörande { es intéressés devront, toutefois, vara i besittning av i behörig

étre en possession d’un passeport ordning u tfä rd at pass, vars före­ national régulier dont la produc- teende kan påfordras såväl vid tion pourra leur étre réclamée gränsen som inom riket. ta n t ä la frontiére qu’ä l’intérieur du Royaume. Tont sujet suédois qui voudra V arje svensk undersåte, som séjourner en Belgique pendant önskar uppehålla sig i Belgien u n ­ lus de trois mois devra solliciter der längre tid än tre månader, har e 1’autorité provinciale compé- a tt hos vederbörande lokala m yn­ tente soit un visa de prolongation dighet ansöka om visering för lim itée de séjour soit un visa de förlängd vistelse vare sig under séjour de durée indéterminée; ce viss begränsad tid eller tills ­ n’est que sur produetion de ce vidare; endast vid företeende av dernier que 1’inscription dans les visering av sistnäm nda slag må registres de la population et la inskrivning i civilståndsregistret

4

carte d’identité pourront étre äga rum och identitetskort utaccordées. ’ färdas. Veuillez agréer, Monsieur le Mottag, etc. M inistre, les assurances de m a B r a n t i n g . haute considération.

B r a n t i n g .

N:o 7.

T illägg till överenskommelsen mellan svenska och norska

telegrafförvaltningarna angående telefon- oell telegraftrafiken

mellan Sverige oell Norge den 16 och 29 december 19201). Stock­

holm den 15 mars och Kristiania den 29 mars 1922.

N:o 8.

Tillägg till överenskommelsen mellan svenska, danska och

norska telegrafförvaltningarna angående telefon- och telegraf­

trafiken mellan Danmark och Norge genom Sverige den 16, 23

och 29 december 19202). Stockholm den 29 mars, Kristiania

den 20 juni och Köpenhamn den 18 augusti 1922.

•) Sv. Ö. m. fr. m. 1921, u:o 57.

s) Sv. Ö. m. fr. m. 1921, n:o 55.

Utkom av trycket den 15 september 1922.

S to ck h o lm 1922. P . A. K o rste d t & Söner. 222131