Ministeriella noter, växlade med Estland angående ömsesidigt utbyte av underrättelser beträffande sinnessjuka
opinion of the Swedish Govern traktande av dess artikel 4 däri m ent the above-mentioned agree- genom genast skulle upphöra a t t ment in view of its art. 4, wonld äga tilläm pning. thereby at onee cease to havé effect. I havé the honour to be, with Ja g h ar etc. the highest consideration, Sir, Y our most obedient humble Servant,
P a l m s t i e r n a . P a l m s t i e r n a .
N:r 3 8 .
Ministeriel!!! noter, växlade med Estland angående öm sesidigt
utbyte av underrättelser beträffande sinnessjuka. Riga den 17
januari 1923 och Reval den 30 augusti 1924.
Genom dessa noter har med E stland överenskommelse träffats angående ömsesidigt utbyte av u n d errättelser beträffande sinnes sjuka, överenskommelsen — behöriga ändringar iakttagna — lika lydande med den genom m inisteriella noter den 4 ju li och 20 sep tember 1921 med Portugal träffade överenskommelse (se Sv. ö . m. fr. m. 1921, n:r 20). Dock har i den estländska noten tillfogats y tterlig are en a rtik e l:
A rticle 5. A rtikel 5. Le présent arrangem ent en trera Denna överenskommelse trä d e r en vigueur ä p a rtir de la date i k raft från och med den dag, då ou la ratification de la présente estländska parlam entets ratifikanote par le Parlem ent Esthonien tion av denna not delgivits svensera notifiée au Gouvernement ska regeringen.1 Suédois.