Ministeriella noter växlade med Frankrike angående förlängning i oförändrat skick av den internationella konventionen i Bern
1 9 2 0 . SVERIGES N : r 1 4 — 15.
Ö V E R E N S K O M M E L S E R MED F R Ä M M A N D E MAKTER.
N :r 14.
M inisteriella noter växlade med Frankrike angående förläng
ning i oförändrat skick av den internation ella konventionen i
Bern den 14 oktober 1890 rörande godsbefordran ä järnväg.1)
Stockholm den 1 augusti, 19, 22 och 25 november 1920.
a.
F ra n k rik es chargé d'affaires i Stockholm till m in istern för utrikes
ärendena.
(Ö versättning.) Stockholm , le 1 A o u t 1920. Stockholm den 1 au g u sti 1920.
M onsieur, le B aron, H e rr F rih erre, L e G ouvernem ent frangais F ra n s k a reg eringen hade före a v a it proposé aux. divers Grouver- sla g it de olika intresserad e re g e nem ents intéressés d ’in tro d u ire rin g a rn a a t t v id en in te rn a tio dans la rég le in en tatio n in te ru a - n ell re g le rin g av bestäm m elserna tionale des tra n sp o rts de m ar- rö ran d e godsbefordran å jä rn v ä g chandises p a r cheunns de te r les tillä m p a de ä n d rin g a r som före m oditications fig u ra n t dans un kom m a i e tt fö rslag t i l l proviso p ro jet d ’accord provisoire qu i ris k överenskom melse, som a v fa t a v a it été rédigé å B äris le 6 sep- ta ts i P a ris den 6 septem ber 1919. tem bre 1919. G ette proposition a soulevé des D å d e tta fö rslag fra m k a lla t objections de la p a rt d’un cer- in v än d n in g ar frå n e tt a n ta l m ak ta in nombre de Piussances, il ne ter, kan det nu end ast bliva frag a p eu t dono plus é tre question au- om fö rlängning i o fö rän d rat skick jo u rd ’hu i que de renouvellem ent av B ern-konventionen den 14 ok p u r e t sim ple de la C onvention to b er lö90 jä m te tillä g g sb e stä m de B erne du 14 octubre 1890 et m elser. des actes qu i la com plétent.
0 Den internationella konventionen i Bern den 14 oktober 1890 rörande gods befordran ä jä rn v ä g t jf r Sv. F. ö. 1908; n:o 38) h a r under åren 1918 och 1919 upp sagts av F ran k rik e, Italien , Belgien, Serbien och R um änien. Uppsägningen h a r del g iv its Sverige genom n otväxling: med F ra n k rik e genom no ter med Sverige den 12 och 21 dec. 1918, Italien den 27 doc. 1918 och 9 jan . 1919. Belgien den 30 dec. 1918 och 9 ja n . 1919, Serbien den 30 dec. 1918 och 9 jan . 1919, Rum änien den 21 och 24 m ars 1919.
2J ’ai l ’honneur, d ’ordre de mon J a g h a r d ärfö r ä r a n a tt på G ouvernem ent, de proposer å m in re g erin g s befallning föreslå Y o tre E xcellence de constater E d e rs E xcellens a t t b ek räfta fö r ce renouvellem ent p ar un sim ple län g n in g en i o fö rän d rat skick av échange de lettres. Un délai de denna konvention genom utväxdénonciation de tro is mois s e ra it lin g av noter. E n u p psägnings p ré v u dans cet accord, cette dé tid p å tre m ånader borde in tag as nonciation d evant étre faite, au i denna överenskommelse, och plus ta rd , le 30 septem bre pour skulle u p p säg n in g en v erk ställas avoir son effet le l er jan v ier senast den 30 septem ber för a t t suivant. trä d a i k ra ft den 1 nästpåfölja n d e ja n u a ri. J e serai reconnaissant ä Y otre J a g sku lle v a ra tacksam , om Excellence de vouloir bien me E d ers E xcellens v ille m eddela faire savoir si cette suggestion mig, om d e tta fö rsla g vinner em porte Son agrém ent e t dans E d e rt b ifall och i så d a n t fall, n ä r ce cas quand il L u i p la ira it d ’opé- det skulle behaga E d ers Excellens re r 1'échange des lettres établis- a t t skrida ti ll n o tv äx lin g v a r sa n t l ’accord. igenom överenskom m elsen skulle uppnås. V euillez ag réer les assurances M ottag fö rsä k ran om den vörd du respect avec Jequel j ’ai l ’hon- nad, m ed v ilk en j a g h a r äran n eur d’étre, " rbliva, M onsieur le Baron, H e rr F rih e rre , de V otre Excellence, E d ers E xcellens le trés hum ble e t tres ödm juke tjä n a re obeissant serviteur, V : t e d e SoU SiA Y . V : t e d e S o u s s a y .
M in istern fö r u trikes ärendena till franske m inistern i Stockholm.
Stockholm, le 19 novem bre 1920. Stockholm den 19 novem ber 1920.
M onsieur le M inistre, H e rr M inister, * E n me ré fé ra n t ä la lettre du Å beropande V icom te de Sous- V icom te de Soussay, en d a te du say s skrivelse den 1 sistlidne a u l er A o u t dernier, j ’ai 1’honneur g u s ti h a r ja g ä ra n b rin g a t ill E der de Vous fa ire connaitre que le kännedom , a t t K u n g l. M aj:ts re G ouvernem ent R o y al accepte la g erin g b ifa lle r d et förslag som proposition que le Vicomte de V icom te de Soussay p å sin reg e Soussay, d ’o rare de son G ouverne rin g s b efalln in g fram fö rt till den m ent, a bien voulu lu i faire sa samma, näm ligen a t t genom utv o ir de constater, p a r un échange v äx lin g av n oter b ek räfta för de le ttre s , le renouvellem ent p u r längningen i o förändrat skick av et sim ple de la C onvention in ter- den i B ern den 14 oktober 1890 natio n ale su r le tra n s p o rt des undertecknade in tern a tio n ella m archandises p a r chemin de fer, konventionen angående godsbe-
3signée å B erne le 14 octobre 1890, ford ran å jä rn v ä g jä m te tilläg g sa in si que de tous les actes qu i bstäm m elser. la com plétent. V euiilez agréer, M onsieur le M ottag, H e rr M inister, försäk- M inistre, les assurances de m a rå n om m in u tm ä rk ta högakth a u te considération. ning. W r a n g e l . W r a n g e l .
c.
Franslie m inistern i Stockholm till m in istern fö r utrikes ärendena.
Stockholm , le 22 novem bre 1920. Stockholm den 22 novem ber 1920. M onsieur le Comte, H e rr Greve, L a ie ttre que V otre E xeellence E d e rs E xcellens h a r med s k ri a bien voulu m ’adresser le 19 de velse den 19 denna m ånad b ra g t ce mois m’a fa it connaitre que le t i l l m in kännedom , a t t K ungl. G ouvernem ent R o y al suédois se- S v enska re g erin g en vore v illig a t t r a i t disposé å accepter, ain si que i en lig h et med R epublikens re g e le lu i a v a it proposé le G ouverne rin g s förslag genom u tv ä x lin g av m ent de la R épublique, de con- n o ter b e k rä fta förlängningen i s ta te r p a r un échange de le ttre s, o fö rän d rat skick av den i B ern den le renouvellem ent p u r et sim ple 14 oktober 1890 u ndertecknade de la C onvention In tern atio n ale in te rn a tio n e lla konventionen a n s u r le tra n s p o rt de m archandises gående godsbefordran å jä rn v ä g p a r cbemin de"fer, signée k Berne jä m te tilläggsbestäm m elser. le 14 octobre 1890, ain si que de tous les actes qu i la com plétent. J ’ai l ’honneur, po u r co n stater F ö r a t t k o n sta te ra enigheten 1’accord entre nos deux Gouverne- m ellan v å ra båda re g e rin g a r h a r m ents, ainsi q u ’il a v a it été con- ja g äran, i enlighet med vad venu dans nos précédentes Com som överenskom m its u n d er v å r m unications, de d éclarer officiel- föregående s k riftv ä x lin g , officiellt lem ent ä Y o tre E xeellence que fö rk la ra för E d ers E xcellens, le G ouvernem ent de la R é p u b li a t t R epublikens re g e rin g ä r ense que est d ’aecord avec le G ouver med K u n g l. M aj:ts reg erin g om nem ent d u R oi pour renouveler a tt i o fö rän d rat skick förlänga purem ent e t sim plem ent la Con konventionen i B ern den 14 o k ven tio n de B erne du 14 octobre to b er 1890 jä m te tillä g g sb e stä m 1890 et les actes qui la com plé melser. D enna överenskommelse te n t. Cet accord p o u rra étre sk a ll k u n n a uppsäg as v arje år. dénoncé chaque année. L e délai U p p sägningstiden sk all bestäm de dénonciation sera fixé k tro is mas ti ll tre m ånader och sk all mois; celle-ci é ta n t fa ite au plus uppsägningen v e rk stä lla s senast ta rd le 30 septem bre pour avoir den 30 septem ber fö r a t t tr ä d a i son effet le l er ja n vi er su iv an t. k ra ft den 1 n ästpåföljande ja n u a ri. V euiilez agréer, M onsieur le M ottag, H e r r G reve, försäkran Comte, les assurances de m a baute om m in u tm ä rk ta högaktning. considération. D e l a v a u d . D e l a v a u d .
4d.
S ta tsm in istern oell t. f. chefen för u trikesdepartem en tet till franske
m inistern i Stockholm.
Stockholm , le 25 novem bre 1920. Stockholm den 25 novem ber 1920. M onsieur le M inistre, H e rr M inister, E n me ré fé ra n t ä la le ttre que å b e ro p a n d e E d e r skrivelse till Vous avez bien voulu adresser au greve W ran g el den 22 denna Comte W ran g el, sous la date du m ånad h a r ja g äran, i sy fte 22 de ce mois, j ’ai 1’honneur pour a tt k o n sta te ra enigheten m ellan constater 1’accord entre nos deux v åra b åd a re g e rin g a r och i en G ouvernem ents ainsi q u ’il a v a it lig h e t med vad som överenskomété convenu dans des précédentes m its u n d er föregående s k rift Communications de d éclarer offi- växling, officiellt fö rk la ra, a tt ciellem ent que le G ouvernem ent K u n g l. M aj:ts regering ä r ense du R oi est d’accord avec le Gou- med F ra n s k a R epublikens re g e vernem ent de la R épublique F ran - rin g om a t t i oförändrat skick för gaise po u r renouveller purem ent lä n g a konventionen i B ern den et sim plem ent la Convention de 14 oktober 1890 jä m te tillä g g s B erne du 14 octobre 1890 et les bestäm m elser. D enna överens actes qui la com plétent. Cet ac- kommelse sk a ll k u n n a uppsägas cord p o u rra étre dénoncé chaque v a rje år. U p p säg n in g stid en skall année; le délai de dénonciation bestäm m as till tre m ånader, och sera fixé å tro is mois; celle-ci sk a ll uppsägningen v erk stä lla s é ta n t fa ite au plus ta r d le 30 senast den 30 septem ber för a t t septem bre pour avoir son effet le trä d a i k ra ft den 1 nästpåföljande l er ja n v ie r suivant. ja n u a ri. V euillez agréer, M onsieur le M ottag, H e rr M inister, fö rsä k M inistre, les assurances de ma ra n om m in u tm ä rk ta h ö g a k t h au te considération. ning. D e G e e r . D e G e e r .
N :r 15.
Överenskommelse med Nederländerna angående tullbehandling
av varuprov, införda av nederländska handelsresande. Stock
holm den 7 november 1919.
Genom K u n g l, brev den 7 novem ber 1919 h a r med anledning av tillläggskonventionen den 15 decem ber 1908 t i l l handels- och sjö fartstra k ta te n med N ederlän d ern a den 25 septem ber 1847 förordnats, a tt av G e n eraltu llsty relsen kung jo rd a bestäm m elser rörande tu llb e h an d lin g en av varuprov, in fö rd a av ty sk a handelsresande, skola lända till e fte rrä tte lse jäm v äl vid tu ilb e h a n d lin g av varuprov, införda av nederländska handelsresande.
Utkom av try c k e t den 15 feb ru ari 1921.