lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter, växlade med Frankrike, Spanien oell Stor- liritannien angående Sveriges anslutning till konventionen mellan nämnda tre länder

Beteckning
ministeriella-noter-vaxlade-med-frankrike-spanien-oell-stor--liritannien-angaende-sveriges-anslutning-till-konventionen-mellan-namnda-tre-lander
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1924-11-21

Källa

1

1924- SVERIGES N:r 4L

ÖVERENSKOMMELSER M ED FRÄMMANDE MAKTER,

N :r 41.

Ministeriella noter, växlade med Frankrike, Spanien oell Stor-

liritannien angående Sveriges anslutning till konventionen mel­

lan nämnda tre länder den 18 december 1923 rörande Tanger-

områdets framtida internationella ställning.1 Stockholm den

2 juni, 19 september, 24 oktober, 21 november och 5 decem­

ber 1924.

a.

Spanske ministern i Stochholm till ministern för utrikes ärendena.'2

(Översättning.)

Stockholm, le 2 ju in 1924. Stockholm den 2 ju n i 1924.

Monsieur le Ministre, H err M inister, J ’ai 1’honneur de porter å la J a g har äran bringa till Eders connaissance de Votre Excellenee Excellens kännedom, a tt brittiska, que les Gouvernements britanni- franska och spanska regeringarna que, francais et espagnol ont den 18 sistlidna december un­ signé le 18 décembre dernier une dertecknat en konvention, bestäm­ convention fixant le fu tu r s ta tu t mande Tangers fram tida in ter­ de Tanger. nationella ställning. Depuis lors, Sa Majesté le Roi Sedan dess hava Hans Maje­ d’Espagne, mon A uguste Souve- s tä t Konungen av Spanien, min rain, Sa M ajesté le Roi d’Ang- Höge Suverän, H ans M ajestät leterre et Son Excellenee le P re ­ Konungen av E ngland och Hans sident de la République F ra n ­ Excellens F ranska Republikens caise ont ratifié cette Convention, President ratificerat denna kon­ et le depot des ratifications a été vention, och deponeringen av ra ti­ effectué le 14 mai dernier au Mi- fikationerna h a r ägt rum den 14 nistére des Affaires E trangéres nästlidne maj i utrikesm inisteriet ä Paris. i Paris.

1 Konventionen är införd i British Treaty Series 1924. n:o 23, i Martens-Triepel,

Nouveau Recueil Général des Traités, IHéme Série, Tome X III, n:o 13 samt i Franska

Journal Officiel 1924, n:o 147.

2 Liknande framställningar inkommo samma dag från brittiska och franska be­

skickningarna i Stockholm.

2

Observant les instructions que Under iakttagande av de in ­ j ’ai recues du Ministére d’E ta t, struktioner, ja g m ottagit från je m’empresse de solliciter l’ad- statsm inisteriet, skyndar ja g a tt bésion du Gouvernement Royal utbedja mig Kungl, svenska re­ de Suéde, comme P ays signataire geringens anslutning, i dess egen­ de 1’Acte d’Algésiras, å ladite skap av signatärm akt till Algeconvention; et j ’ose, en méme ciras-akten, till denna konven­ temps, me faire l’interpréte des tion; och ja g vågar sam tidigt sentiments du Grouvernement de göra m ig till tolk för H ans K a ­ Sa Majesté Catholique en expri- tolska M ajestäts regerings käns­ m ent ä Votre Excellence 1’espoir lor, då jag för E ders Excellens trés sincére que le Gouvernement u ttrycker en varm förhoppning, R oyal accédera ä ses désirs. a tt Kungl, regeringen skall v ill­ fara denna önskan. Veuillez agréer, Monsieur le M ottag etc. M inistre, l’expression de ma trés haute considération.

L e C o m t e d e S a n E s t e b a n d e G r e v e d e S a n E s t e b a n d e

C a n o n g o . C a n o n g o .

6 .

Ministern för utrikes ärendena till spanska , brittiska och franska m inistrarna i Stockholm 4

(Översättning.)

Stockholm, le 19 septembre 1924. Stockholm den 19 september 1924. Monsieur le M inistre, H err M inister, P a r note, en date du 2 juin I skrivelse den 2 sistlidnejunihar dernier, Yous avez bien voulu, Ni på H ans K atolska M ajestäts d’ordre du Gouvernement de S. M. regerings befallning u tb ett Eder Catholique solliciter l ’adhésion du Kungl, regeringens anslutning till Gouvernement Royal ä la Con­ den i P aris den 18 december 1923 vention relative ä 1’organisation undertecknade konventionen för du s ta tu t de la zone de Tanger ordnande av Tanger-zonens fram ­ signée å P a ris le 18 décembre 1923. tida internationella ställning. E n réponse ä cette communi- T ill svar på d e tta meddelande cation, j ’ai l’honneur par la pré- har ja g äran härmed officiellt sente de porter officiellement ä bringa till E der kännedom, a tt votre connaissance que le Gou­ Kungl. M aj:ts regering har be­ vernement du Roi a décidé d’ad- slu ta t ansluta sig till denna kon­ hérer ä ladite Convention. vention. II est bien entendu que cette Det är överenskommet, a tt den­ adhésion n ’im plique une renon- na anslutning endast för konven-

1 Svarsskrivelserna till brittiska och franska ministrarna äro, behöriga ändringar

iakttagna, likalydande med här införda skrivelse till spanske ministern.

3

ciation pär la Suéde au régime tionens g iltighetstid medför e tt capitulaire dans la zone en ques- avstående från Sveriges sida från tion que pour la durée de la vali- den genom kapitulationerna fa st­ dité de la Convention et que, dans ställda ordningen i zonen i fråga, 1’éventualité ou le Gouvernement sam t att, för den händelse Kungl. du Roi nom merait ä Tanger un M aj:ts regering skulle utnäm na consul de carriére, celui-ci serait en lönad konsul i Tanger, denne conformément ä 1’article 30 mem- i enlighet med artikel 30 skulle bre du Comité de contröle y prévu. bliva medlem i därstädes om­ nämnda kontrollkom mitté. Yenillez agréer, Monsieur le M ottag etc. Ministre, les assurances de ma haute considération. E. M a r k s v o n W u r t e m b e r g . E. M a r k s v o n W u r t e m b e r g .

c.

Franske ministern i Stockholm till ministern för utrikes ärendena.

(Översättning.)

Stockholm le 24 Octobre 1924. Stockholm den 24 oktober 1924.

Monsieur le Ministre. H err Minister, Le Prédécesseur de Votre Ex- Eders Excellens’ företrädare cellence av ait bien voulu, le 19 meddelade mig den 19 nästlidne septembre dernier, me faire con- september, a tt svenska regeringen naitre que le Gouvernement sué- hade beslutat ansluta sig till den dois avait décidé d’adhérer ä la i Paris den 18 december under­ Convention relative au s ta tu t de tecknade konventionen angående la zone de Tanger, signée ä P aris Tanger-zonens fram tida inter­ le 18 décembre. nationella ställning. M. Le Président du Conseil, Konseljpresidenten-Utrikesm i- M inistre des Affaires E trangéres nistern, vilken ja g icke underlåtit que je n’avais pas manqué d’aviser a tt om edelbart u n d errätta härom, aussitöt, me charge d’étre, auprés h a r g iv it mig i uppdrag a tt hos du Gouvernement Royal, l’inter- K ungl, regeringen göra mig till préte des tres vifs remereiements tolk för Republikens regerings au Gouvernement de la Répu- livliga tacksamhet. blique. E n m’ac q u itta n t de cette agré- I det ja g utför detta ange­ able mission je prie Yotre Ex- näma uppdrag, beder ja g etc. cellence de bien vouloir agréer les assurances de ma haute con­ sidération. A. B e r n a r d . A. B e r n a r d .

4

d.

Brittiske ministern i Stockholm till ministern för utrikes ärendena.

(Översättning.)

Stockholm November 21, 1924. Stockholm den 21 november 1924. Y our Excellency, Eders Excellens, I duly communicated to His J a g har vederbörligen m eddelat M ajesty’s Principal Secretary of Hans M ajestäts utrikesstatssekre- State for Foreign Affairs t be terare skrivelsen den 19 septem­ Note of September 19th by wbicb ber, i vilken F rih erre Marks von B aron Marks von W urtem berg W urtem berg haft godheten under­ was good enough to inform me r ä tta mig om Kungl. Svenska of the decision of the R oyal regeringens beslut a tt ansluta sig Swedish Government to adhere till den i P aris den 18 december to tbe Convention signed a t Paris 1923 undertecknade konventionen on December 18th 1923 to regu- för ordnande av Tanger-zonens i late tb e fu tu re status of tbe T a n ­ Marocko fram tida internationella gier Zone of Morocco, on the ställning, under förutsättning a tt understanding tb a t such adhe- denna anslutning endast för kon­ rence only implies tbe renuncia- ventionens g iltig h etstid medför tion by Sweden of her capitula- ett avstående från Sveriges sida tory rigbts in tb a t zone för the från den genom kapitulationer­ duration of the validity of the na fastställda ordningen i zonen Convention, and tb a t in the event i fråga, sam t a tt, för den händelse of a regular Swedish Consul being en lönad svensk konsul skulle u t­ appointed a t Tangier he w ill be nämnas i Tanger, denne i enlighet a member of tbe Committee of med konventionens artikel 30 Control under A rticle 30 of tbe skulle bliva medlem i därstädes Convention. omnämnda kontrollkom mitté. I havé tbe bonour, under in- P å uppdrag av Mr Austen Chamstructions from Mr. Austen Cham- berlain och åberopande E ders E x ­ berlain, and w ith reference to the cellens' företrädares ovannämnda above-mentioned Note of Your skrivelse har ja g äran till Eders Excellency’s predecessor, to ex­ Excellens fram föra H ans B rittiska press to Your Excellency the M ajestäts regerings tack för Sve­ gratification of His Britannic riges anslutning till Tangerkon- M ajesty’s Government a t the ac- ventionen samt meddela, a tt den cession of Sweden to the Tangier delar K ungl, regeringens u p p fatt­ Convention and to state th a t they ning beträffande innebörden av concur in th e view of the R oyal denna anslutning. Governm ent as to the implication of such accession. I avail m yself of this oppor- J a g begagnar etc. tu n ity to renew to Your Excel­ lency the assurance of m y highest consideration. A. C. G r a n t D u f f . A. C. G r a n t D u f f .

5

Spanske ministern i Stockholm till !. /’. chefen för utrikesdepartementet.

(Översättning.)

Stockholm, le 5 Décembre 1924. Stockholm den 5 december 1924.

Monsieur le Ministre, H err M inister, Me référant å la lettre de Åberopande E ders Excellens’ Yotre Excellence en date du 19 skrivelse den 19 sistlidne septem­ Septembre dernier, j ’ai l ’honneur ber har ja g äran bringa till Eders de porter å Sa Connaissance que Excellens’ kännedom, a tt Hans le Gouvernement de Sa Majesté K atolska M ajestäts regering tac­ Catholique remercie le Gouverne­ kar Hans M ajestät Konungens av ment de Sa Majesté le Roi de Sverige regering för dess an slut­ Suéde de son adnésion å la Con- ning till den i P aris den 18 de­ vention relative a 1’organisation cember 1923 undertecknade kon­ du S ta tu t de la Zone de Tanger, ventionen angående ordnande av signée å P aris le 18 décembre Tanger-zonens fram tida in terna­ 1923, éta n t parfaitem ent d’accord tionella ställning, i det den ä r que cette adhésion n’im plique fullkom ligt ense med svenska rege­ une renonciation par la Suéde au ringen därom, a tt denna anslutning régime capitulaire dans la Zone endast för konventionens g iltig ­ en question que pour la durée de hetstid medför ett avstående från la validité de la dite Convention; Sveriges sida från den genom et que, dans 1’éventualité ou le kapitulationerna fastställda ord­ Gouvernement Suédois nommerait ningen i zonen i fråga, sam t att, a T anger un Consul de carriére, för den händelse svenska rege­ celui-ci serait, conformément ä ringen skulle utnäm na en lönad 1’article 30 membre du Comité konsul i Tanger, denne i enlig­ de contröle. het med artik el 30 skulle bliva medlem i därstädes omnämnda kontrollkom mitté. Veuillez agréer, Monsieur le M ottag etc. Ministre, 1’assurance de ma haute consideration.

L e C o m te d e S a n E s t e b a n d e G r e v e d e S a n E s t e b a n d e

C a n o n g o . C a n o n g o .

Utkom av trycket den 27 februari 1925.

Stockholm 1925. P, A, N orstedt & Söner, 250632