lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter, växlade med Grekland angående förlängning av handels- och sjöfartstraktaten

Beteckning
ministeriella-noter-vaxlade-med-grekland-angaende-forlangning-av-handels--och-sjofartstraktaten1
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1925-12-10

Källa

1

1925- SVERIGES N:r 12

Ö V E R E N S K O M M E L S E R MED F R Ä M M A N D E M A K T E R .

N :r 12.

M inisteriella noter, växlade med Grekland angående förläng­

ning av handels- och sjöfartstraktaten den 27 (15) oktober

1852. Berlin den 3 ju n i 1925.

a.

G rekiske m inistern i Stockholm, p . t. H erlin, till svenske m inistern i H erlin.

(Ö veisättn in g.)

Berlin, le 3 ju in 1925. Berlin den 3 ju n i 1925.

Monsieur le Ministre, H err M inister, P a r les lettres que nous avons Genom de skrivelser, som vi, échangées sous la date du 28 ié- d ä rtill befullm äktigade av våra vrier a. c. dument autorisés par resp. regeringar, växlade den 28 nos Gouvernements respectifs, le februari innevarande år, har han­ tra ité de Commerce et de N avi­ dels- och sjöfartsstraktaten av gation du 15/27 Octobre 1852, den 27 (15) oktober 1852, ändrad modifié par la déclaration du 18 genom deklarationen av den 2 février/2 m ars 1893 a été pro- m ars (18 februari) 1893, förlängts rogé ju sq u ’au l er Ju in 1925. E n till den 1 ju n i 1925. I ändamål vue de faciliter les négociations a tt u n d erlätta underhandlingarna pour l’élaboration du nouveau för utarbetande av ny definitiv tra ité de Commerce définitif, h an d elstrak tat medgiver min re ­ mon Gouvernement, dument auto- gering, d ärtill befullm äktigad av risé par l’Assemblée Nationale, N ationalförsam lingen och under consent, sous condition de réci- förbehåll av ömsesidighet, en ny procité, å une nouvelle proroga­ förlängning av de i k raft varande tion du regime conventionnel en traktatsen lig a förhållandena med vigueur avec application du ta rif tilläm pning av gällande tariff actuei, å p a rtir du 1 J u in 1925 från aen 1 ju n i 1925 till den 1 ju sq u ’au 1 J a n vier 1928, cette ja n u a ri 1928, inom vilken tid s­ écbéance ne devant bien entendu period någon uppsägning i förväg étre subordonnée ä aucune dénon- givetvis icke bör ifrågakomma. ciation préalable. D ’ordre de mon Gouvernement, P å min regerings befallning je vous prie de vouloir bien por- beder ja g E d er bringa ovanstå-

2

te r ce qui précéde å la connais- ende till K ungl, regeringens sance du Gouvernement Royal et kännedom och låta m ig erfara me faire savoir sa réponse aussi- dess svar, så enart som m öjligt, tö t que se pourra. Veuillez agréer, Monsieur le Mottag, etc. Ministre, les assurances de ma haute considération. E. C a n e l l o p o u l o s . E . C a n e l l o p o u l o s .

6.

Svenske m inistern i H erlin till grekiske m inistern i Stockholm, p . t. H erlin.

(Ö versättning.)

Berlin le 3 ju in 1925. Berlin den 3 juni 1925.

Monsieur le Ministre, H err M inister, J ’ai eu l ’honneur de recevoir J a g h ar haft äran emottaga la lettre que Vous avez bien voulu den skrivelse, N i tills tä llt mig m’adresser sotis la date de ce av dags dato och i vilken N i u t­ jour et dans laquelle Vous avez try c k t grekiska regeringens ön­ exprimé le désir du Gouverne­ skan a tt förlänga handels- och ment Hellénique de proroger le sjöfartstraktaten av den 27 (15) traité de commerce et de naviga­ oktober 1852, ändrad genom de­ tion du 15/27 octobre 1852 modi- klarationen av den 2 m ars (18 fié par la déclaration du 18 fé- februari) 1893, från den 1 inne­ vrier/2 mars 1893, ä p a rtir du l cr varande ju n i tili den 1 jan u ari ju in courant ju sq u ’au l er janvier 1926, inom vilken tidsperiod nå­ 1926, cette écbéance ne de vant gon uppsägning i förväg g iv et­ bien entendu étre subordonnée ä vis icke bör ifrågakomma. aucune dénonciation préalable. J e m’empresse de Vous faire J a g skyndar a tt meddela Eder, savoir que le Gouvernement Royal a tt K ungl, regeringen är ense se trouve d’accord avec le Gou­ med grekiska regeringen rörande vernement Hellénique sur la pro­ förlängningen till den 1 januari rogation ju sq u ’au l er janvier 1926 1926 av nu i kraft varande du régime actuellem ent en vi- traktatsen lig a förhållanden rö­ gueur pour les relations com- rande handelsförbindelserna m el­ merciales entre la Suéde et la lan Sverige och G rekland. Gréce. Veuillez agréer, Monsieur le M ottag, etc. M inistre, les assurances de ma haute considération.

R a m e l . R a m e l .

Utkom av tr y c k e t den 7 j u li 1925.

S to ck h o lm 1925. P . A . N o rste d t & Söner. 252289