Ministeriella noter, växlade med llnniänien angående ordnandet av handelsförhållandena
^ 22- SV ERIGES N:r 22.
Ö V E R E N S K O M M E L S E R M E D F R Ä M M A N D E M A K T E R .
N:r 22.
Ministeriella noter, växlade med llnniänien angående ordnandet
av handelsförhållandena. Bukarest den 11 november och 18
december 1922.
a. R um änska utrikesministern till svenske ministern i Bukarest.
(Översättning.)
Bucarest, le 11 novembre 1922. B ukarest den 11 november 1922.
Monsieur le Ministre, H err Minister, E n réponse å la note que Votre T ill svar på den skrivelse,1 Excellence a bien voulu m’ad- som E ders Excellens tillstä llt mig resser sous le No. 21 du 3 N o den 3 innevarande november, har vembre courant,1) j ’ai 1’honneur ja g äran meddela, a tt Kungl, de 1’inform er que le Gouverne- rum änska regeringen biträder m ent R oyal roumain accéde å la K ungl, svenska regeringens för proposition du Grouvernement slag a tt ordna handelsförhål R oyal de Suéde de régler les landena mellan Rum änien och relations commerciales entre la Sverige genom en provisorisk Roum anie et la Suéde p a r un överenskommelse på basis av arrangem ent provisoire sur la ömsesidigt tilläm pande av mest base de 1’application réciproque gynnad nations-klausulen samt de la clause de la nation la plus med skyldighet för de fördragsfavorisée et avec l ’obligation pour slutande parterna a tt icke upp les parties contractantes de ne säga densamma u tan a tt tre m å pouvoir dénoncer cet arrange nader i förväg därom hava gjort ment qu’aprés un préavis de anmälan. trois mois.
*) Svenska ministern i Bukarest hade i denna skrivelse föreslagit, att de bid a
regeringarna skulle träffa överenskommelse om ordnandet av de kommersiella och
ekonomiska förhållandena mellan de båda länderna från och med den 19 april 1922
på basis av ömsesidigt tillämpande av mest gynnad nations-klausulen, att denna över
enskommelse skulle gälla med en ömsesidig uppsägningstid av tre månader samt a tt
bestämmelserna i detta avtal icke sk ulle bliva tilläm pliga på kustfart, ej heller på
de särskilda förmåner som av Sverige kunde komma att medgivas Norge eller Dan
mark, så länge desamma ej bleve utsträckta till någon annan stat.
2E n portant ce emi précéde ä I det ja g bringar ovanstående la connaissance de v otre Excel - till Eders Excellens’ kännedom, lence, je saisis cette occasion pour begagnar ja g etc. Vons réitérer, Monsieur le Ministre, l ’assurance de ma haute considération. Le M inistre
I . S . D u c a . I . S . D u k a .
M inister.
b..
Svenske ministern i Bukarest till rumänske utrikesministern.
(Översättning.)
Bucarest le 18 décembre 1922. B ukarest den 18 december 1922.
Monsieur le M inistre, H err Minister, E n réponse å la note que Yotre T ill svar på den skrivelse, som Excellence a bien voulu m’ad- Eders Excellens tills tä llt mig den resser le 11 novembre a. c., j ’ai 11 november innevarande år, h a r l’honneur de 1’informer que le ja g äran meddela, a tt H ans Maje Gouvernement de Sa M ajesté le stä t Konungens av Sverige rege Roi de Suéde est d'accord avec ring är ense med H ans M ajestät le Gouvernement de Sa Majesté Konungens av Rum änien rege le Roi de Roumanie pour regler ring a tt ordna handelsförhållan les relations commerciales entre dena mellan Sverige och Rum ä la Suéde et la Roumanie par un nien genom en provisorisk över arrangem ent provisoire sur la enskommelse på basis av ömse base de 1’application réciproque sidigt tilläm pande av mest g y n de la clause de la nation la plus nad nations-klausulen sam t med favorisée et avec l ’obligation pour skyldighet för de fördragsslules parties contractantes de ne tande parterna a tt icke uppsäga pouvoir dénoncer cet arrange densamma utan a tt tre m ånader m ent qu’aprés un préavis de i förväg därom hava g jo rt an trois mois. mälan. En portant ce qui précéde å I det ja g bringar ovanstående la connaissance de Yotre Exel- till Eders Excellens’ kännedom, lence, je saisis cette occasion pour begagnar ja g etc. Vous réitérer, Monsieur le Mi nistre, l ’assurance de ma haute considération. Le M inistre de Suéde: E. d e W i r s é n . E. a f W i r s é n . Svensk m inister.
Utkom av trycket den 25 april 1923.
S to c k h o lm 1923. P . A . N o r s te d t 61 S ö n e r. 230627