Ministeriella noter, växlade med Nederländerna angående ömsesidighet rörande ersättning för olycksfall i arbete.
1924- SVERIGES N :r d l
Ö V E R E N S K O M M E L S E R M ED F R Ä M M A N D E M A K T E R
N:r 3 2 .
M inisteriella noter, växlade med Nederländerna angående öm se
sid ighet rörande ersättnin g fö r olycksfall i arbete. Stockholm
den 11 ju n i och 24 oktober 1922.
a. Nederländske ministern i Stockholm till ministern för utrikes ärendena. (Ö versättning.) Stockholm le 11 ju in 1922. Stockholm den 11 ju n i 1922. Monsieur le M inistre, H err Minister, L a loi suédoise du 17 ju in 1916 Den svenska lagen av den 17 — Recueil Officiel, No. 235 — juni 1916 — Svensk F ö rfa ttn in g s sur 1’assurance contre les accidents sam ling N :r 235 — om försäk du tra v a il é ta b lit dans les cas ring för olycksfall i arbete sta d prévus å 1'article 27 un traite- g a r beträffande i § 27 angivna ment différentiel pour 1’ouvrier fall en o likartad behandling för étranger. Cependant le dernier utländska arbetare. E m ellertid alinéa de l ’article réserve au Roi förbehåller paragrafens sista styc le droit d’assimiler aux Suédois ke Konungen r ä tt a tt med sven les sujets des E tats, qui accorde- sk ar jäm stä lla u ndersåtar u ti raie n t å ceux-lå le méme traite- länder, vilka beviljat svenskar ment qu’å leurs nationaux. samma behandling som sina egna medborgare. Or la loi néerlandaise de 1921 Den nederländska lagen av 1921 sur l’assurance contre les acci angående försäkring för olycks dents du travail ainsi que la loi fall i arbete ävensom den neder néerlandaise de 1919 sur l ’assu- ländska lagen av 1919 angående rance contre les accidents mari- försäkring för olycksfall under tim es — Zeeongevallenwet — sjöfart — Zeeongevallenwet — donnent les mémes avantages in- medgiva emellertid u tan å tsk ill distinctem ent aux sujets suédois et nad samma förm åner å t svenska aux sujets néerlandais. och nederländska undersåtar. L a réciprocité se trouvant ainsi D å ömsesidighet alltså i den assurée dans la législation néer nederländska lag stiftningen är landaise, j ’ai été chargé de faire tillförsäkrad, h a r ja g e rh å llit i savoir å Votre Excellence, que le uppdrag a tt meddela Eders Excel Gouvernement de la Reine attache- lens, a tt H. M. D rottningens re r a it du prix å ce que le dernier gering skulle uppskatta, a tt sista
2alinéa de 1’article 27 de la loi sty ck et i § 27 i ovannämnda suédoise précitée soit appliqué en svenska lag m åtte tilläm pas till faveur des sujets néerlandais et förmån för nederländska under que ceux-ci puissent bénéficier å så ta r och a tt sålunda dessa ge l’avenir d’une ordonnance Royale nom en Kungl, förordning m åtte analogue ä celle rendue le 4 no- tillförsäkras samma förmåner som vembre dernier — Recueil officiel, för b rittisk a och italienska un No. 668 — en faveur des sujets dersåtars vidkommande skett ge britanniques et italiens. nom K ungl, förordningen den 4 sistlidne november — Svensk F ö r fattningssam ling, n:r 668. E n m’acquittant de ees instruc- I det ja g härm ed fullgör de tions pär la présente, je pris mig givna instruktioner, anhåller Votre Excellence de bien vouloir jag, a tt E ders Excellens behagade me faire connaitre en son temps in sinom tid meddela m ig Kungl. la décision du Gouvernement du Maj:ts regerings beslut i ärendet, Roi dans la m atiére et saisis och begagnar d etta tillfälle etc. 1’occasion de Yous offrir, Monsieur le Ministre, les assurances renouvelées de ma trés-haute considération.
SW EERTS DE L A N D A S. S w E E R T S DE T j ANDAS.
b.
Svenska utrikesdepartementet till nederländska beskickningen i Stockholm. (Ö versättning.) Stockholm, le 24 octohre 1922. Stockholm den 24 oktober 1922. Monsieur le Comte, H e rr Greve, P a r une le ttre en date du 11 I skrivelse den 11 sistlidne ju in dernier M. le Baron Sweerts ju n i h a r baron Sweerts anhållit, a bien voulu me demander que le a tt sista sty ck et i § 27 i den dernier alinéa de l ’article 27 svenska lagen av den 17 juni 1916 de la loi suédoise du 17 ju in angående ersättning för olycks 1916 sur l ’assurance contre les fall i arbete m åtte tilläm pas till accidents du tra v a il soit appli- förmån för nederländska underså qué en faveur des sujets néerlan tar, och a tt sålunda dessa genom dais et que ceux-ci puissent béné en Kungl, förordning m åtte tillför ficier å l’avenir d’une ordonnan säkras samma fördelar som för ce foyale analogue å celle rendue b rittisk a och italienska underså le 4 novembre dernier en faveur ta rs vidkommande skett genom des sujets britanniques et italiens. Kungl, förordningen den 4 sist lidne november. En réponse å cette demande, T ill svar å denna fram ställ j ’ai l ’honneur de vous faire savoir ning h a r ja g äran meddela, a tt
3ue le Gouvernement du Roi vient K ungl. Maj:ts regering nyligen e prom ulguer une ordonnance en u tfä rd at en kungörelse i ärendet, la matiére, dont vous trouverez v ars tex t N i finner här bifogad1. le texte ci-joint. Yeuillez agréer, Monsieur le M ottag etc. Comte les assurances de ma considération trés distinguée. Pour le M inistre: F ö r m inistern: A. E. R o d h e . A. E. R o d h e .
1 Se Sv. Förf. sam i. 1922, n:r 485.
Utkom av try c k e t den 25 november 1924.
S to ck h o lm 1924. P . A. N o rste d t & S ö n er. 243716.
5D ep o sitio n sp ro to k o ll.
(Ö versättning.) E ta n t donné qu’ä l ’occasion Sedan vid den i Stockholm du V i l l d e Congrés de 1’Union hållna åttonde världspostkongres- Postale Universelle tenu ä Stock sen under den 28 augusti 1924 holm, ont été conclus, en date du undertecknats följande överens 28 aout 1924, les accords sui- kommelser: v ants: 1. une Convention postale uni 1. en världspostkonvention med verselle, avec Protocole final, Ré- slutprotokoll, expeditionsregleglem ent et Protocole final y re- mente och d ä rtill hörande slu t latif, protokoll, 2. un A rrangem ent concernant 2. e tt av ta l angående utväxles lettre s et les boites avec va ling av assurerade brev och askar leur déclarée, avec Protocole final med slutprotokoll och expeditionset Réglement, reglemente, 3. un A rrangem ent concernant 3. e tt avtal angående postpaket les colis postaux, avec Protocole med slutprotokoll, expeditionsregfinal, Réglement et Protocole final lemente och d ä rtill hörande slu t y relatif, protokoll, 4. un A rrangem ent concernant 4. e tt av tal angående postan les m andats de poste, avec R é visningar med expeditionsregleglement, mente, 5. un A rrangem ent concernant 5. e tt a v ta l angående postgiro les virem ents postaux, avec P ro rörelsen med slutprotokoll och tocole final et Réglement, expeditionsreglemente, 6. un A rrangem ent concernant 6. e tt a v ta l angående inkas les recouvrements, avec Régle seringar med expeditionsregle ment, mente, 7. un A rrangem ent concernant 7. e tt avtal angående abonne les abonnements aux journaux et m ang å tidningar och andra pe écrits périodiques, avec Régle riodiska sk rifter med expeditions ment, reglemente, et que, ultérieurem ent a été och sedan senare undertecknats signé un Protocole final portant e tt slutprotokoll, innebärande r ä t rectification au Protocole final de telse till världspostkon ven tionens la Convention postale universelle slutprotokoll ocn innehållande en et contenant un article addition- tilläggsartikel under n:r X I I nel sous le numéro X II; E ta n t donné, en outre, que, aux och då dessutom i enlighet med termes de 1’A rticle 13 de la Con bestämmelserna i världspostkonvention postale universelle, les ventionens A rt. 13 ratifikationsratifications des Actes du Con handlingarna till de vid kon grés doivent étre communiquées gressen antagna fördragen skola au Gouvernement du P ays siége delgivas regeringen i det land, du Congrés; där kongressen hållits,
6Le soussigné, M inistre Pléni- bestyrker undertecknad m ini potentiaire, Chef des Archives du ster plénipotentiaire, chef för M inistére R oyal des A ffaires Kungl. U trikesdepartem entets a r Etrangéres, kiv, Certifie: que ju s q u å ce jour ont été déposés dans les Archives a tt in till denna dag hava i du M inistére Royal des Affaires K ungl. U trikesdepartem entets a r E trangéres les instrum ents de ra- kiv deponerats följande i gott och tification suivants, trouvés en behörigt skick befunna ratifika bonne et due for me: tionsinstrum ent:
Allcmagne. Tyska Riket. Sept actes datés du 22 ju ille t Sju handlingar, daterade den 1925, par lesquels le Président 22 ju li 1925, genom vilka T yska de 1’Em pire Allemand déclare ra- R ikets President förklarar sig tifier la Convention — y compris ratificera konventionen — däri 1’A rticle X II du Protocole final inbegripen slutprotokollets art. — ainsi que les six A rrange- X I I — ävensom de sex ovan ments susmentionnés. nämnda avtalen.
Autriche. Österrike. Un aete daté du 10 aout 1925, E n handling, daterad den 10 par lequel le Président de la Ré- augusti 1925, genom vilken F e publique Fédérale de l’A utriche derativa Republiken Österrikes déclare ratifier la Convention — President fö rk larar sig ratificera y compris 1’A rticle X II du Proto konventionen — däri inbegripen cole final — ainsi que les six slutprotokollets art. X I I — även A rrangem ents susmentionnés. som de sex ovannämnda avtalen.
Belgique. Belgien. 1. Un aete daté du 19 aout 1. E n handling, daterad den 1925, p a r Jequel S. M. le Roi des 19 augusti 1925, genom vilken Beiges ratifie la Convention — y H. M. Belgiernas Konung r a ti compris 1’A rticle X II du Proto ficerar konventionen — däri in cole final — ainsi que les A rran begripen slutprotokollets art. X II gements susmentionnés, ä l ’excep- — ävensom ovannämnda avtal tion de celui concert) an t les colis med undantag av avtalet angåen postaux; de postpaket. 2. Une déclaration datée du 2. E n deklaration, daterad den 26 aout 1925 et signée par le 26 augusti 1925 och underteck Chargé d’A ffaires a. i. de B el nad av Belgiens t. f. chargé d’af* gique ä Stockholm, constatant faires i Stockholm, konstaterande, que les ratifications déposées sur a tt de ratifikationer, som depo la Convention postale universelle, nerats till världspostkonventio- 1’A rrangem ent concernant les lett- nen, avtalet angående utväxling res e t les boites avec valeur dé- av assurerade brev och askar clarée, ainsi que les Réglements jäm te till desamma hörande exd ’exécution et les Protocoles qui peditionsreglementen och proto-
7s’y rapportent, valent å la fois koll, skola på samma gång gälla pour la Eelgique et la Colonie för Belgien och Belgiska Kongodu Congo Beige. kolonien.
Brésil. Brasilien. Un aete dressé en portugais et E n på portugisiska avfattad daté du 20 mai 1925, par lequel och den 20 maj 1925 daterad le Président des E tats-U nis du handling, genom vilken B rasi Brésil ratifie la Convention ainsi liens förenade staters President que les Arrangem ents concernant ratificerar konventionen jäm te les lettres et les boites avec v a avtalen angående utv äx lin g av leur déclarée et concernant les assurerade brev och askar och colis postaux. angående postpaket.
Bulgarie. Bulgarien. Un aete daté du 2 ju in 1925, E n handling, daterad den 2 par lequel S. M. le Roi des Bul- ju n i 1925, genom vilken H. M. gares ratifie la Convention ainsi B ulgarernas K onung ratificerar que les A rrangem ents concernant konventionen jäm te avtalen an les lettres et les boites avec va gående utväxling av assurerade leur déclarée, concernant les colis brev och askar, angående post ostaux, concernant les m andats paket, angående postanvisningar e poste et concernant les abon- och angående abonnemang å tid nements aux journaux et écrits ningar och andra periodiska périodiques. skrifter. Canada. Canada. Un aete daté du 12 novembre E n handling, daterad den 12 1924, p ar lequel le M inistre des november 1924, genom vilken Postes du Dominion du Canada, Canadas m inister för posten i en v e rtu des pouvoirs qui lui ont k ra ft av det bemyndigande, v a r été conférés, déclare ratifier la med han u tru stats, förklarar sig Convention, y compris 1’A rticle ratificera konventionen, däri in X II du Protocole final. begripen slutprotokollets art. X II. • Danemark. Danmark. Un aete du 28 aout 1925 dressé E n på danska avfattad, av en danois et accompagné d ’une fransk översättning åtföljd hand traduetion franqaise, p a r lequel ling, daterad den 28 augnsti 1925, S. M. le Roi de D anem ark et genom vilken H. M. Konungen d’Islande ratifie pour la part de av Danm ark och Isla n d för D an Danem ark la Convention — y marks del ratificerar konventio compris 1’A rticle X I I du Proto nen — däri inbegripen slutpro cole final — ainsi que les six tokollets art. X II — ävensom de A rrangem ents susmentionnés. sex ovannämnda avtalen.
Estlionie. Estland. Sept actes datés du 22 aout Sju handlingar, daterade den 1925, par lesquels le Chef d’E ta t 22 augusti 1925, genom vilka
8de la République d’E sthonie ra- Republiken E stla n d s Statschef tifie la Convention — y compris ratificerar konventionen — däri l’A rticle X II du Protocole final inbegripen slutprotokollets art. — ainsi que les six A rrange- X I I — ävensom de sex ovanments susmentionnés. näm nda avtalen.
E tats-U nis D'Amérique. Am erikas Förenta Stater. 1. Q uatre actes datés du 24 1. F y ra handlingar, daterade m ars 1925, par lesquels le P re den 24 m ars 1925, genom vilka sident des E tats-U n is dA m érique Am erikas Förenta S taters P re si ratifie la Convention postale uni- dent ratificerar världspostkonvenverselle, le Protocole final de Ja tionen, konventionens slutproto Convention — y compris lA rtic le koll — däri inbegripen art. X I I X II —, le Réglement d’exécution — konventionens expeditionsregde la Convention et le Protocole lemente och reglem entets slu t final du Réglem ent; protokoll. 2. Un mémorandum du S tate 2. E t t memorandum från State D epartm ent å W ashington daté D epartm ent i W ashington, date d u 30 ju ille t 1925 et contenant r a t den 30 ju li 1925 och inne la déclaration que les susdites hållande förklaring, a tt ovan ratifications valent aussi pour les nämnda ratifikationer även gälla lie s Philippines et pour l ’ensem- för F ilippinska öarna och för ble des possessions insulaires des Am erikas F örenta S taters sam t E tats-U nis dA m érique autres que lig a öbesittningar förutom F ilip les lie s Philippines. pinska öarna.
Finlande. Finland. Cinq actes datés du 4 aout Fem handlingar, daterade den 1925, p ar lesquels le Président 4 augusti 1925, genom vilka' Re de la République de Finlande publiken Finlands President ra ratifie la Convention, ainsi que tificerar konventionen jäm te av les A rrangem ents concernant les talen angående u tväxling av aslettre s e t les boites avec valeur surerade brev och askar, angående déclarée, concernant les colis po- postpaket, angående postanvis staux, concernant les mandats de ningar och angående abonnemang poste, et concernant les abonne- å tid n in g ar och andra periodiska ments aux journaux et écrits pé- skrifter. riodiques.
Grande-Fretagne. Storbritannien. Deux actes datés du 15 ju ille t T vå handlingar, daterade den 1925, p a r lesquels le M inistre des 15 ju li 1925, genom vilka H. Postes de S. M. Britannique, en B rittisk a M ajestäts m inister för vertu des pouvoirs qui lu i ont posten, i k raft av det bemyndi été conférés, déclare ratifier la gande, varmed han u tru stats, för Convention — y compris lA r - k lara r sig ratificera konventionen ticle X I I du Protocole final — — däri inbegripen slutprotokol ainsi que r A rrangem ent concer- lets art. X II — ävensom av talet 13 — 2 5 3 1 7 1 .
9n ant les lettres et les boites avec angående utväxling av assurerade valeur déclarée. brev och askar.
Hongrie. Ungern. Un aete daté du 27 ju ille t 1925 E n handling, daterad den 27 et signé par le M inistre R oyal ju li 1925 och undertecknad av Hongrois du Commerce, par le- K. Ungerska handelsm inistern, S jel le Gouvernement Royal de genom vilken K . Ungerska re ongrie, aprés 1’agrém ent préa- geringen efter erhållet bemyndi lable de S. A. S. ie Gouverneur gande av H ans E urstl. H öghet du Royaume, ratifie la Conven- Riksföreståndaren ratificerar kon tion et les six A rrangem ents sus- ventionen och de sex ovannämn mentionnés, ainsi que le Proto- da avtalen jäm te slutprotokollet, cole final portant rectification au innebärande rättelse till konven Protocole final de la Convention. tionens slutprotokoll.
Inde Britannique. Brittislca Indien. Trois actes datés du 21 aout Tre handlingar, daterade den 1925, par lesquels le Secrétaire 21 augusti 1925, genom vilka d’E ta t pour 1’lnde, en vertu des Statssekreteraren för Indien, i ouvoirs qui lui ont été conférés, k raft av det bemyndigande, v a r éclare ratifier la Convention med han u tru stats, förklarar sig ainsi que les A rrangem ents con- ratificera konventionen jäm te av cernant les lettres et les boites talen angående utväxling av as avec valeur déclarée et concer- surerade brev och askar och an n ant les colis postaux. gående postpaket.
Islande. Island. Un aete du 28 aout 1925, dressé E n på danska avfattad och av en danois et accompagné d’une fransk översättning åtföljd hand trad u etio n francaise, par lequel ling, genom vilken H. M. Ko S. M. le Roi de D anem ark et nungen av D anm ark och Island d’Islande ratifie pour la p a rt för Islands del ratificerat kon d ’Islande la Convention — y com- ventionen — däri inbegripen slu t ris 1’article X II du Protocole protokollets art. X I I — ävensom nal — ^.insi que les A rrange avtalen angående utväxling av ments concernant les lettres et assurerade brev och askar, an les boites avec valeur déclarée, gående postpaket, angående post concernant les colis postaux, con anvisningar och angående inkas cernant les m andats de poste et seringar. concernant les recouvrements.
Maroc. Marocko (å 1’exclusion de la Zone Espag- (med undantag av den spanska nole) zonen.) Un aete daté du 14 mars 1925, E n på arabiska av fattad och dressé en arabe et accompagné av fransk översättning åtföljd d’une traduetion francaise, pär handling, daterad den 14 mars
10lequel S. M. Chérifienne fait ra- 1925, genom vilken H. M. Schetifier la Convention et les six riffen la te r ratificera konventio A rrangem ents susmentionnés. nen och de sex ovannämnda a v talen.
Mexique. Mexiko. Un aete dressé en espagnol et E n på spanska av fattad hand daté du 20 février 1925, par le- ling, daterad den 20 febr. 1925, uel le Président des E tats-U nis genom vilken Mexikos F ö ren ta u Mexique ratifie la Convention. S taters President ratificerar kon ventionen.
Norvége. Norge. 1. Six actes datés du 27 fé 1. Sex handlingar, daterade vrier 1925, p ar lesquels S. M. le den 27 jan u a ri 1925, genom vilka Ro i de Norvége ratifie la Con H. M. Konungen av Norge r a ti vention, ainsi que les A rrange ficerar konventionen ävensom ments susmentionnés, ä 1’excep ovannämnda av tal med undantag tion de celui concernant les vire- av av ta let angående postgiro m ents postaux: rörelsen. 2. Un aete daté du 15 mai 2. E n handling, daterad den 1925, par lequel S. M. le Roi 15 maj 1925, genom vilken H. de Norvége ratifie 1’A rticle X I I M. Konungen av Norge ratifice du Protocole final de la Conven r a r konventionens slutprotokoll tion. art. X II.
Nouvelle-Zélande. N ya Zeland. Deux actes datés du 2 ju ille t Två handlingar, daterade den 1925, par lesquels le Gouverneur 2 ju li 1925, genom vilka N ya Général du Dominion de la Nou Zelands G eneralguvernör i k ra ft velle-Zélande, en vertu des pou- av det bemyndigande, varmed han voirs qui lu i ont été conférés, dé- u tru stats, förklarar sig ratificera clare ratifier la Convention, ainsi konventionen jäm te av ta let an que 1’A rrangem ent concernant les gående utväxling av assurerade lettre s et les boites avec valeur brev och askar. déclarée.
Pays-Bas. Nederländerna. 1. Un aete daté du 28 av ril 1. E n handling, daterad den 1925, p a r lequel S. M. la Reine 28 april 1925, genom vilken H . des Pays-B as déclare ratifier la M. D rottningen av N ederländerna Convention et les six A rrange fö rk larar sig ratificera konven ments susmentionnés en ajoutant tionen och de sex ovannämnda toutefois que, pour ce qui con- avtalen, tilläggande likväl a t t cerne les Indes néerlandaises et ratifikationen, för vad angår Ne les colonies néerlandaises en Amé- derländska Indien och de N eder rique, la ratification n’implique ländska kolonierna i Am erika, pas 1’A rrangem ent concernant les icke om fattar avtalen angående
11virem ents postaux ni celni con- postgirorörelsen eller angående cernant les abonnements aux jour- abonnemang å tid n in g ar och an naux et écrits périodiques; dra periodiska skrifter. 2. Un aete aaté du 23 ju ille t 2. En handling, daterad den 1925, par lequel S. M. la Reine 23 ju li 1925, genom vilken H. M. des Pays-Bas déclare ratifier le D rottningen av Nederländerna Protocole final portant rectifica- förklarar sig ratificera slutproto tion au Protocole final de la Con- kollet, innebärande rättelse till vention. konventionens slutprotokoll.
Territoire de la Sarve. Saar-området. Un aete daté du 19 aout 1925, E n handling, daterad den 19 iar lequel le Président p. i. de augusti 1925, genom vilken tf. ord I a Commission de Gouvernement föranden i Saar-om rådets regedu T erritoire de la Sarre déclare ringskommission fö rk larar sig ra ratifier la Convention et les six tificera konventionen och de sex A rrangem ents susmentionnés. ovannäm nda avtalen.
Siam. Siam. Un aete daté du 13 mai 1925, E n på siam esiska avfattad och dressé en siamois et accompagné av engelsk översättning åtföljd d ’une traduetion anglaise, p ar le handling, daterad den 13 maj quel S. M. le Roi de Siam ratifie 1925, genom vilken H. M. Ko la Convention, ainsi que les A r nungen av Siam ratificerar kon rangem ents concernant les lettres ventionen ävensom avtalen an e t les boites avec valeur déclarée, gående utväxling av assurerade concernant les colis postaux et brev och askar, angående post concernant les m andats de poste. paket och angående postanvis ningar. Suéde. Sverige. Un aete daté du 6 ju in 1925, E n på svenska avfattad och dressé en suédois et accompagné av fransk översättning åtföljd d’une traduetion francaise, par handling, genom vilken H. M. lequel S. M. le Roi de Suéde r a Konungen av Sverige ratificerar tifie la Convention — y compris konventionen — däri inbegripen 1’A rticle X I I du Protocole final Slutprotokollets art. X II — även — ainsi que les A rrangem ents som de ovannämnda avtalen med susmentionnés, ä l ’exception de undantag av a v ta let angående celui concernant les virem ents postgirorörelsen. postaux. Suisse. Schweiz. Un aete daté du 7 ju ille t 1925, E n handling, daterad den 7 ju li 1925, genom vilken Schwei { tar lequel le Conseil Fédéral de a Confédération Suisse déclare ziska Förbundsrådet förklarar sig ratifier la Convention — y com ratificera konventionen — däri in p ris 1’A rticle X II du Protocole begripen Slutprotokollets art. X II
12final — ainsi que les six A rran- ävensom de sex ovannämnda av gements susmentionnés. talen.
Tunisie. Tunis. Un aete daté du 2 juin 1925, E n på arabiska avfattad och dressé en arabe et accompagné av fransk översättning åtföljd d’une traduetion francaise, p a r handling, daterad den 2 ju n i 1925. lequel S. A. le Bey de Tunis ra- genom vilken H. H. Beyen av tifie la Convention et les six Ar- Tunis ratificerar konventionen rangem ents susmentionnés. och de sex ovannämnda avtalen.
Union des Républiques Soviétistes De Socialistiska Rådsrepubliker Socialistes. nas Union. Trois actes datés du 31 aout Tre på ryska avfattad e och av 1925, dressés en russe et accom- fransk översättning åtföljda hand pagnés de traduetions francaises, lingar, daterade den 31 augusti p a r lesquels le Comité C entral 1925, genom vilka De Socialis E xécutif de 1’Union des Républi- tisk a Iiådsrepublikernas Unions ques Soviétistes Socialistes ratifie C entralexekutivkom m itté ratifi la Convention — y compris l’Ar- cerar konventionen — däri inbe tiele X I I du Protocole final — gripen Slutprotokollets a rt. X I I ainsi que les Arrangem ents con- — ävensom avtalen angående utcernant les lettres et les boites växling av assurerade brev och avec valeur déclarée et concer- askar och angående postanvis n ant les m andats de poste. ningar.
E n foi de quoi est délivré le T ill bekräftelse härav har detta présent certificat, dont copie cer- in ty g uppsatts, varav behörigen tifiée conforme sera adressée aux bestyrkta avskrifter skola till Grouvernements des E ta ts faisant ställas såväl regeringarna i de partie de 1’Union Postale Uni- stater, som äro medlemmar av verselle, ainsi qu’au Bureau I n Yärldspostföreningen, som Före ternational de 1’Union et au Se- ningens internationella byrå och c rétariat de la Société des N a N ationernas F örbunds sekreta tions. riat. E a it ä Stockholm le l er sep- Som skedde i Stockholm den tem bre 1925. 1 september 1925.
C a r l S a n d g r e n . C a r l S a n d g r e n .
A d h esio n sp r o to k o ll.
(Ö versättning.) E ta n t donne que, aux termes Sedan i enlighet med A rtik el de 1’A rticle IX du Protocole final IX i Slutprotokollet till den vid de la Convention postale univer- V ärldspostföreningens 8:e kon selle signée ä Stockholm le 28 gress i Stockholm den 24 augusti
13aout 1924 ä 1’occasion du V I I I 'me 1924 undertecknade världspost- Congrés de l ’Union Postale Uni- konventionen medgivande läm verselle, la faculté a été accordée nats vissa vid kongressen i re å certaius pays de 1’Union non presenterade stater, medlemmar représentés au Congrés, å savoir, i föreningen, nämligen Ecuador, 1’E quateur, le G uatem ala, la Ré- Guatemala. Republiken H ondu publique du Honduras, le Nica ras, N icaragua oeb Salvador, rag u a et le Salvador, ainsi qu’ä ävensom A ustraliska Statsförbun la Commonwealth d’A ustralie, det, vars ombud icke underteck dont le délégué n ’avait pas signé n at kongressens avtal, a tt ansluta les Actes du Congrés, d’adhérer sig till konventionen och de vid ä ladite Convention ainsi qu’aux kongressen avslutade avtalen eller A rrangem ents conclus au Con till e tt eller annat av dem, grés, ou seulem ent å l ’un ou ä l ’a u tre d’entre eux; E ta n t donné, en outre, que les och sedan i övrigt de i nämnda adhésions prévues au dit A rticle a rtik el IX avsedda an slutningar IX doivent, selon 1’A rticle X I na i enlighet med ovannämnda du susdit Protocole linål, étre no- Slutprotokolls artik el X I skola tifiées au Gouvernement du Roy- meddelas K. Svenska regeringen aume de Suéde par les Gouver- och respektive regeringar senast nements respectifs le l:cr septem den 1 september 1925 bra 1925 au plus tard; Le soussigné, M inistre Pléni- bestyrker undertecknad m ini potentiaire, Chef des Arcbives du ster plénipotentiaire, chef för M inistére Royal des Affaires Kungl. U trikesdepartem entets a r E trangéres, kiv, Certifie que ju sq u ’å ce jour ont a tt intill denna dag hava till été dument notifiées au Gouver svenska regeringen in g å tt med nement de Suéde les adhésions delanden angående följande an slutningar: de la Commonwealth de l’A u- Australiska statsförbundet: stralie & la Convention postale uni- till Världspostkonventionen, verselle,
de 1’Equateur Ecuador: ä la Convention et till konventionen och ä 1’A rrangem ent concernant les till avtalet angående postpaket, colis postaux,
du Guatemala Guatemala: ä la Convention et till konventionen och å 1’A rrangem ent concernant les till a v ta let angående postpaket, colis postaux, du Nicaragua Nicaragua: å la Convention, till konventionen, å 1’A rraugem ent concernant les till avtalet angående utväxling
14lettres et les boites avec valeur av assurerade brev och askar, déclarée, till avtalet angående postpaket å 1’A rrangem ent concernant les och colis postaux et till avtalet angående postan å 1’A rrangem ent concernant les visningar och m andats de poste et du Salvador Salvador: å la Convention postale uni- t ill världspostkonventionen. verselle.
E n foi de quoi est délivré le T ill bekräftelse härav har detta présent certificat, dont copie cer- in ty g uppsatts, varav behörigen tifiée conforme sera adressée aux b e sty rk ta avskrifter skola till Gouvernem ents des E ta ts faisan t ställas såväl regeringarna i de partie de l ’Union Postale Uni- stater, som äro medlemmar av verselle, ainsi qu’au Bureau I n Världspostföreningen, som Före ternational de TUnion et au Se- ningens internationella by rå och c ré tariat de la Société des N a Nationernas Förbunds sekreta tions. riat. F a it å Stockholm, le l er sep- Som skedde i Stockholm den tembre 1925. 1 september 1925.
C a r l S a n d g r e n . C a r l S a n d g r e n .
D ep o sitio n sp ro to k o ll.
(Ö versättning.) E ta n t donné qu’å 1’occasion du Sedan vid den i Stockholm Y III:émo Congrés de l ’Union P os hållna åttonde världspostkontale Universelle tenu å Stock gressen under den 28 augusti 1924 holm, ont été conclus, en date undertecknats följande överens du 28 aout 1924, les accords kommelser: suivants: 1. une Convention postale uni 1. en världspostkonvention verselle, avec Protocole final, med slutprotokoll, expeditions- Réglem ent et Protocole final y reglemente och d ä rtill hörande relatif, slutprotokoll 2. un Arrangem ent concernant 2. ett avtal angående utväxling les le ttre s et les boites avec av assurerade brev och askar med valeur déclarée, avec Protocole slutprotokoll och expeditionsfinal et Réglement, reglemente, 3. un A rrangem ent concernant 3. ett av ta l angående postles colis postaux, avec Protocole p ak et med slutprotokoll, expedifinal, Réglement et Protocole final tionsreglem ente och d ärtill hö y relatif, rande slutprotokoll, 4. un A rrangem ent concernant 4. e tt avtal angående postan les m andats de poste, avec Régle visningar med expeditionsreglement, mente.
155. un A rrangem ent concernant 5. e tt av tal angående postgiro les virem ents postaux, avec Pro- rörelsen med slutprotokoll och tocole final et Réglement, expeditionsreglemente, 6. un Arrangem ent concernant 6. e tt avtal angående inkas les recouvrements, avec Régle- seringar med expeditionsregle ment, mente, 7. un A rrangem ent concernant 7. e tt avtal angående abonne les abonnements aux journaux et mang å tidningar och andra écrits périodiques, avec Régle- periodiska skrifter med expedi ment, tionsreglemente, et que, ultérieurem ent a été och sedan senare undertecknats signé un Protocole final p o rtan t e tt slutprotokoll, innebärande rectification au Protocole final de rättelse till världspostkonvenla Convention postale universelle tionens slutprotokoll och inne et contenant un article additionnel hållande en tillä g g sa rtik e l under sous le numéro X II; n:r X I I E ta n t donné, en outre, que, och då dessutom i enlighet med aux termes de 1’A rticle 13 de la bestämmelserna i världspostkon- Convention postale universelle, ventionens A rt. 13 ratifikationsles ratifications des A ctes du handlingarna till de vid kon Congrés doivent étre communiquées gressen antagna fördragen skola au Gfouvernement du Pays siége delgivas regeringen i det landr du Congrés; d är kongressen hållits, Le soussigné, M inistre Pléni- bestyrker undertecknad m ini potentiaire, Chef des Archives ster plénipotentiaire, chef för du M inistére Royal des Affaires Kungl. U trikesdepartem entets a r Etrangéres, kiv, a tt från den 1 septem ber Gertine que du l er septembre 1925 och in till denna dag hava 1925 jusqu’ä ce jo u r ont été i Kungl. U trikesdepartem entets déposés dans les A rchives du arkiv deponerats följande i gott M inistére Royal des Affaires och behörigt skick befunna r a ti E trangéres les instrum ents de fikationsinstrum ent : ratification suivants, trouvés en bonne et due forme: Bollvie. Bolivia. Un aete daté du 17 septembre E n handling, daterad den 17 et déposé dans les Archives du september och deponerad i K ungl. M inistére R oyal des Affaires U trikesdepartem entets arkiv den E trangéres le 30 octobre 1925, 30 oktober 1925, genom vilken p a r lequel le Gouvernement de Bolivias regering ratifice ra r kon Bolivie ratifie la Convention ainsi ventionen sam t avtalet angående que 1’A rrangem ent concernant les postpaket och avtalet angående colis postaux et 1’A rrangem ent postanvisningar. concernant les m andats de poste. C hi ne. K ina. Un aete däté du 27 aout et E n handling, daterad den 27 déposé le l cr octobre 1925, par augusti och deponerad den 1 ok-
16lequel le Chef de PExécutif de tober 1925, genom vilken chefen la République Chine déclare ra- för verkställande m akten i R epu tifier la Convention postale uni- bliken K ina förklarar s ig 'r a ti verselle e t la rectification apportée ficera världspostkonventionen och au texte du Protocole final de la den rättelse, som gjorts i texten Convention, ainsi que PA rrange- till konventionens slutprotokoll, m ent concernant les lettres et les ävensom av ta let angående assuboites avec valeur déclarée, l’A r- rerade brev och askar, avtalet rangem ent concernant les colis angående postpaket och avtalet postaux et lA rran g em en t con angående postanvisningar. cernant les m andats de poste.
Fspagne. Spanien. Un aete dressé en espagnol, E n på spanska up p satt hand daté du 20 aout 1925 et déposé ling, daterad den 20 augusti 1925 le 21 septembre 1925, par lequel och deponerad den 21 septem ber S. M. le Roi d’Espagne ratifie, 1925, genom vilken H. M. K on en ce qui concerne 1’Espagne, la ungen av Spanien, vad beträffar Convention et les six A rrange- Spanien, ratificerar konventionen m ents susmentionnés. och de sex ovannämnda avtalen.
France. Frankrike. Un aete daté du l er septembre E n handling, daterad den 1 1925 et déposé le 9 du méme september 1925 och deponerad den mois, p a r lequel le P resident de 9 i samma månad, genom vilken la République Fran§aise déclare F ran sk a Republikens President ratifier, en ce qui concerne la förklarar sig, vad beträffar F ra n k France, la Convention et les six rike, ratificera konventionen och A rrangem ents susmentionnés. de sex ovannämnda avtalen.
Grande-Fretagne. Storbritannien. D ivers Colonies e t P rotectorats O lika b rittisk a kolonier och britanniques. protektorat. 1. Un aete daté du 21 aout 1. E n handling, daterad den e t déposé le l er octobre 1925, par 21 augusti och deponerad den 1 lequel le Glouverneur du Dominion oktober 1925, genom vilken New de Terre-Neuve ratifie la Con Foundlands guvernör ratificerar vention ainsi que 1’A rrangem ent koventionen jäm te avtalet an concernant les lettres et les boites gående assurerade brev och askar. avec valeur déclarée; 2. E n handling, daterad den 2. Un aete datée du 28 sep 28 september och deponerad den tembre et déposé le 3 octobre 1925, 3 oktober 1925, genom vilken H. par lequel le Secrétaire d’E ta t B rittisk a M ajestäts statssekre pour les Colonies de S. M. Bri- terare för kolonierna, i k ra ft av tannique, en vertu des pouvoirs det bemyndigande, varmed han qui lu i ont été conférés, ratifie u tru stats, ratificerar konven la Convention — y compris 1’A r- tionen — däri inbegripen s lu t ticle X II du Protocole final — protokollets art. X I I — för föl-
17pour les colonies et protectorats jande b rittisk a kolonier och pro britanniques et territo ires sons tek torat samt territo rie r under m andat britannique suivants: b rittis k t m andat: Ascension, A ntigoa, Bahamas Ascension, A ntigua, Bahama- (lies), Barbade, Basutoland, öarna, Barbados, Basutoland, Bechouanaland, (Protectorat), protektoratet Betschuanaland, Bermudes, Guyane britannique, Bermudas. B rittisk a Guyana, Honduras britannique, Salomon B rittisk a Honduras, protektoratet (iles) (Protectorat), Brunei, Cay- Salomon-öarna, Brunei, Caymanman (iles), Ceylan, Chypre, Do öarna, Ceylon, Cypern, Dom ini minique, F alkland (iles), E ta ts que, Falkland-öarna, Federerade m alais fédérés, Fidji(iles),G am bie, Malaj staterna, Fiji-öarna, Gam G ibraltar, G ilbert et Ellice (iles), bia, G ibraltar, Gilbert-och E llis- Cote d’Or, Grenade, Hong-Kong, öarna,G uldkusten,G renada, Hong Irak , Jam aique, K enya et Ou- kong, Irak, Jam aica, K enya och ganda, Malte, Maurice, Mont- Uganda, M alta, M auritius, Montserrat, Nouvelles-Hébrides, Bor- serrat, N ya Hebriderna, Nordnéo du Nord, Nyassaland, Pale- Borneo, Nyassaland, Palestina, stine, Sainte-Héléne, St-C hrist- S:t Helena, S:t Christophe och ophe et Nevis, Sainte-Lucie, Nevis, S:ta Lucia, S:t Vincent, Saint-Vincent, Saraw ak, Seych- Saraw ak, Seychellerna, Sierra elles, Sierra-Leone, Somaliland, Leone, Somaliland, S traits-S ettle Straits-Settlem ents et Labouan, m ents och Labuan, Tanganika- T anganyika (Territoire), Togo territoriet, Togo (b rittisk a om (Sphåre britannique), T rin ité et rådet), T rinidad och Tobago, Tobago, Turques et Caiques (iles), Turk- och Caik-öarna, De icke E ta ts m alais non fédérés de federerade Malaj staterna Kedah, Kedah, K elantan et Perlis, Vierges Kelantan och Perlis, Ju n g fru (iles), Z anzibar; öarna, Zanzibar. 3) Un aete date du 28 septembre 3' E n handling, daterad den et déposé le 3 octobre 1925, par 28 september och deponerad den lequel le Secrétaire d’E ta t pour 3 oktober 1925, genom vilken H. les Colonies de S.Jtf. B ritannique, B rittisk a M ajestäts S tatssekre en vertu des pouvoirs qui lui terare för kolonierna, i k raft av ont été conférés, ratifie l’A rrange- det bemyndigande, varmed han m ent concernant les lettres et les u tru stats, ratificerar avtalet an boites avee valeur déclarée pour gående assurerade brev och askar les colonies et protectorats bri- för följande brittisk a kolonier och tanniques et territoires sous m an rotektorat samt territorier under dat britannique suivants: rittis k t mandat: A ntigoa, Barbade, Bermudes, A ntigua, Barbados, Bermudas, Guyane britannique, Honduras B rittisk a Guyana, B rittisk a H on britannique, Cayman (iles), Cey duras, Cayman-öarna, Ceylon, lan, Chypre, Dominique, F a lk Cypern, Dominique, Falklandland (iles), E ta ts m alais fédérés, öarna, Federerade M alajstaterna, F id ji (iles), Gambie, Cote d’Or, Fiji-öarna, Gambia, Guldkusten, Grenade, Hong-Kong. Jam aique, Grenada, Hongkong, Jam aica, K e K enya et Ouganda, Malte, Mau- nya och Uganda, Malta, Mauri-
18rice, M ontserrat, Bornéo du Nord, tius. M ontserrat, Nord-Borneo, Palestine, Sainte-Héléne, St- P alestina, Sfi Helena, Sfi Chri- Christophe et Nevis, Sainte-Lucie, stophe och Nevis, S:ta Lucia, Sfi Saint-Vincent, Seyehelles, Sierra- Vincent, Seychellerna, Sierra Leone, Somaliland, Straits-Settle- Leone, Somaliland, S tra its Settlements et Labouan, T rinité et ments och Labuan, T rinidad och Tobago, E ta ts m alais non fédérés Tobago, De icke federerade M alaj de K edah et Perlis, Vierges (iles). staterna K edah och Perlis, Ju n g fru-öarna. 4) Un aete daté du 18 aout et 4. E n handling, daterad den déposé le 19 öctobre 1925, par 18 augusti och deponerad den 19 lequel le Gouverneur Général du oktober 1925, genom vilken N ya Dominion de la Nouvelle-Zélande, Zelands Generalguvernör, i k raft en vertu des pouvoirs qui lui ont av det bemyndigande, varmed été conférés, déclare ratifier 1’A r han utrustats, förklarar sig r a ti t id e X II du Protocole final de ficera konventionens slutproto la Convention; kolls art. X II; 5) Un aete daté du 21 aout et 5. E n handling, daterad den déposé le 19 octobre 1925, par 21 augusti och deponerad den 19 lequel le Gouverneur de la oktober 1925, genom vilken Syd- Rnodésie du Sud, en vertu des Rhodesias guvernör, i k raft av pouvoirs qui lui ont été conférés, det bemyndigande, varmed han aéclare ratifier la Convention, y u tru stats, fö rk larar sig ratificera compris 1’A rticle X I I du Proto konventionen, d äri inbegripen cole final. slutprotokollets a rt. X II.
JEtat libre d'Irlande. Irländska, Fristaten. Deux actes datés du 28 aout Tvenne handlingar, daterade et déposés le 10 septembre 1925, den 28 augusti och deponerade par lesquels le Président du Con den 10 september 1925, genom seil E x écutif et le M inistre des v ilk a Presidenten för verkställ Postes et des Télégrapbes de ande rådet och m inistern för post l ’E ta t Libre dTrlande, en vertu och teleg raf i Irlän d sk a E ristaten, des pouvoirs qui leur ont été i k raft av det bemyndigande, conférés, déclarent ratifier la varm ed han u tru stats, förklarar Convention — y compris 1’A rticle sig ratificera konventionen — däri X I I du Protocole final — ainsi inbegripen slutprotokollets art. que 1’A rrangem ent concernant les X I I — ävensom av ta let angående lettres et les boites avec valeur assurerade brev och askar. déclarée.
Luxembourg. Luxem burg. Un aete daté du l er septembre E n handling, daterad den 1 et déposé le 7 septembre 1925 september och deponerad den 7 ar lequel S. A. K. la Grande- september 1925, genom vilken H. E »uchesse de Luxem bourg ratifie K. H. S torhertiginnan av Luxem la Convention — y compris l ’Ar- burg ratificerar konventionen — ticle X II du Protocole final — däri inbegripen slutprotokollets
19ainsi que les six A rrangem ents art. X I I — ävensom de sex ovan susmentionnés. nämnda avtalen.
E n foi de quoi est délivré le T ill bekräftelse härav har detta présent certificat, dont copie cer- in ty g uppsatts, varav behörigen tifiée conforme sera adressée aux b e sty rk ta avskrifter skola till Gouvernements des E ta ts faisant ställas såväl regeringarna i de partie de l’Union Postale Uni- sta te r, som äro medlemmar av verselle, ainsi qu’au B ureau I n Yärldspostföreningen, som F ör ternational de 1’Union et au Secré- eningens internationella byrå och ta r ia t de la Société des Nations. N ationernas förbunds sekretariat. P a it ä Stockholm le l er no- Som skedde i Stockholm den 1 vembre 1925. november 1925.
C a r l S a n d g r e n . C a r l S a n d g r e n .
Utkom av try ck et dea 21 december 1925.