Sveriges internationella överenskommelser
Ministeriella noter, växlade med Norge angående likställighet för svenska och norska vetenskapsmän
servé dans les archives de la Ré- att förvaras i Franska republi
publique fran 9 aise. kens arkiv.
Conformément aux dispositions I enlighet med ovannämnda
des clauses finales précitées, le slutbestämmelser skall franska
Gfouvernement franQais donnera regeringen lämna de fördragsslu-
avis aux Puissance contractantes tande makterna meddelande an
du présent dépöt et des dépöts gående denna deposition och av
des instruments des ratifications de depositioner, som senare kom
ultérieurement effectués par les ma att verkställas av dem av
Etats signataires dudit Traité qui traktatens signatärmakter, vilka
n’ont pas été en mesure de pro- tills dato icke varit i tillfälle att
céder dés aujourd’hui ä cette företaga denna formalitet.
formalité.
En foi de quoi, les soussignés T ill bekräftande varav under
ont dressé le présent procés-verbal tecknade uppsatt detta protokoll
qu’ils ont revétu de leurs cachets. och försett detsamma med sina
sigill.
Fait å Paris le 15 Septembre Som skedde i Paris den 15 sep
1924. tember 1924.
E. H e r r i o t . (L. S.)
J. d e L a g e r b e r g . (L. S.)
ö vriga staters depositioner av ratifikationer:
Nederländerna den 3 september 1920.
Brittiska Riket den 29 december 1923.
Danmark den 24 januari 1924.
Amerikas Förenta Stater den 2 april 1924.
Italien den 6 augusti 1924.
Norge den 8 oktober 1924.
N:r 2 6 .
Ministeriella noter, växlade med Norge angående likställighet
för svenska och norska vetenskapsmän beträffande rätten att
bedriva vetenskapliga forskningsarbeten å Spetsbergen.
Kristiania den 12 januari 1920.
a .
Svenske ministern i K ristia n ia till norske utrikesministern.
Kristiania den 12 januari 1920.
Herr Minister,
I enlighet med mottagna instruktioner har jag äran meddela,
att Kungl. Svenska regeringen utgår ifrån den förutsättningen att
2det från norsk sida icke lägges hinder i vägen för att svenska
vetenskapsmän också efter avslutandet av den av fredskonferensens
högsta råd utarbetade och av Norge godkända internationella trak
taten om Spetsbergen, däri inbegripet Björnön, kunna bedriva sitt
vetenskapliga forskningsarbete på ögruppen under samma villkor
som norska vetenskapsmän.
I det jag anhåller att få emotse ett meddelande rörande Kungl.
Norska regeringens uppfattning i frågan, ber jag Eder, Herr Mi
nister, mottaga försäkran om min utmärkta högaktning.
K a m e l .
b.
Norske utrikesministern till svenske ministern i K ristia n ia .
Kristiania 12 januari 1920.
Herr Baron,
I anledning av Deres skrivelse av 12. ds. har jeg den cere på
den norske regjerings vegne å uttale at det er den norske regje-
rings forutsetning at der fra norsk side ikke legges hindringer
iveien for at svenske viden skapsmenn også efter avsluttelsen av
den av det Höieste Kåd i Paris utarbeidede og av den norske re-
gjering godkjente traktat vedrörende Spitsbergen, derunder innbe-
fattet Björnöen, kan drive sine forskninger på ögruppen på like
fot med norske videnskapsmenn.
Motta, Herr Baron, forsikringen om min utmerkete höiaktelse.
I h l e n .