lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ministeriella noter, växlade med Storbritannien angående upphävande av passviseringstvång mellan Sverige och Storbritannien

Beteckning
ministeriella-noter-vaxlade-med-storbritannien-angaende-upphavande-av-passviseringstvang-mellan-sverige-och-storbritan
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1923-07-31

Källa

1

1923. SVERIGES N:v1 8.

Ö v e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r .

N :r 18.

Ministeriella noter, växlade med Storbritannien angående upp­

hävande av passviseringstvång mellan Sverige och Storbritan­

nien. London den 10 och 31 ju li 1923.

a.

Svenske ministern i London till brittiske utrikesstatssekrcteraren.

(Ö versättning.) London lOth J u ly , 1923. London den 10 ju li 1923. My Lord Marquess, H err Markis, A cting npon instructions recei- I enlighet med m ottagna in ­ ved, I havé the honour to inform struktioner har ja g äran med­ Y our Lordship th a t my Govern­ dela Eder, a tt min regering an­ m ent accepts the proposals of an ta g e r förslaget till avtal angående agreement regarding the reci- ömsesidigt avskaffande av viseprocal abolition of the visa system ringssystem et mellan Sverige och as between Sweden and G reat Storbritannien, sådant det fram ­ B ritain, laid down in Your Lord- lagts i E der skrivelse den 23 sistl. ship’s note of May 23rd last, No. maj No. T. 5066/1/350.1 T. 5066/1/350.1 2. I t is consequently agreed 2. D et ä r följaktligen över­ th a t visas shall not any longer enskommet, a tt visering icke be required för Swedish subjects längre erfordras för svenska un­ proceeding to the United K ing- dersåtar, vilka resa till det F ö r­ dom and B ritish subjects proceed­ enade Konungariket, respektive ing to Sweden, respectively, brittiska undersåtar, som resa till from any p a rt of the world. This Sverige från någon del av värl­ arrangem ent shall be applieable den. Denna överenskommelse to all classes and races of the skall vara tilläm plig för alla klas­ two nationalities concerned and ser och raser tillhörande de båda shall not exclude any categories ifrågavarande nationaliteterna och of persons travelling to th e re- skall icke uteslu ta några katespective countries in considera- orier av personer, som resa till tion of the objects w ith which e respektive länderna, med hän­ th a t journey is undertaken, o th tr- syn till de syftemål, för vilka

1 Innehåller in te t utöver in n eh ållet i h ä r införda not.

2

wise thån expressly specified be­ resan företages, i annan mån än low. I t shall, moreover, not som nedan uttryckligen angives. dispense the subjects of any of Vidare skall överenskommelsen th e two countries visiting the icke frita g a undersåtarna i e tt­ other country from the obligation dera av de båda länderna, vilka of being provided w ith valid besöka det andra landet, från passports. skyldigheten a tt vara försedda med giltiga pass. 3. The abolition of the requi- 3. A vskaffandet av fordran rem ent of a visa on the pass­ på passvisering skall icke beröra port shall not eifect the rig h t rä tte n för vederbörande m yndig­ of the competent authorities of heter i de båda länderna a tt vägra the two countries to refuse ad- tillträ d e för eller utvisa varje mission to or expel any persons person, som kan befinnas icke who m ay be regarded as undesir- önskvärd, eller som icke ställer able, or who do not comply w ith sig till efterrättelse de i v a rt­ the requirem ents of such aliens’ dera landet eventuellt ikraftvaimm igration regulations as may rande invandringsbestäm m elser be in force in either country. The för utlänningar. Svenska rege­ Swedish Government begs, in this ringen hänvisar i detta hänse­ respect, to refer, more especially, ende särsk ilt till lagen av den to the Law of the 14th Septem­ 14 september 1914 angående icke ber 1914, regarding undesirable önskvärda främ lingar. aliens. 4. I t is fu rth er agreed th a t 4. Det är vidare överenskom­ Swedish subjects desirous of C o ­ met, a tt svenska undersåtar, vilka rning to the United Kingdom for önska inkomma i det Förenade employment m ust still be in pos­ K onungariket i och för arbetsansession of M inistry of Labour ställning, fortfarande måste vara permits, and B ritish subjects de­ i besittning av tillståndsbevis sirous of coming to Sweden for från M inistry of Labour, och b rit­ the same purpose m ust still be tiska undersåtar, vilka önska in­ provided w ith a Swedish visa on komma i Sverige för samma ända­ th eir passports, in default of which mål, måste fortfarande hava svensk they will be liable to be refused passvisering, i saknad varav de leave to land on arrival. kunna vägras tillstå n d a tt land­ stiga vid ankomsten. 5. I am, finally, instructed to 5. Slutligen h a r ja g i upp­ propose th a t, if H is B ritannic drag a tt föreslå, att, för den hän­ M ajesty’s Government havé not delse H ans B rittisk a M ajestäts any fu rth er observations to set regering icke h ar något y tte r­ forth as to the conditions of this ligare a tt bemärka i avseende å agreement, the arrangem ent shall villkoren i d etta avtal, detsamma take effect on the 1st of A ugust skall träd a i k ra ft den 1 näst­ next or on such date as soon as kommande augusti eller å dag ossi bie after th a t day as would snarast möjligt därefter, som må E e convenient to the B ritish Go­ vara läm plig för den brittiska

vernment, and further, th a t the regeringen, samt vidare a tt detta

3

agreem ent m ay be regarded as av ta l må anses avslutat genom concluded by th is note and by denna skrivelse och det svar, ja g th e reply which I may receive därå må komma a tt erhålla. on th e same. I havé the honour to be, J a g h a r äran etc. w ith the highest consideration, P a l m s t i e r n a . My Lord Marquess, Y our Lordship’s most obedient Humble Servant,

P a l m s t i e r n a .

b. B rittiska utrikesministeriet till svenska beskickningen i London.

(Ö versättning.)

Foreign office 31st J u ly , 1923. Foreign office den 31 ju li 1923. S ir: — Sir, I havé th e honour to acbnow- J a g h a r äran erkänna m ottagan­ ledge the receipt of Baron Palm ­ det av friherre Palm stiernas note s tie rn a ^ note No. 102 of the no. 102 den 10 innevarande må­ lOth in sta n t regarding the pro- nad angående det föreslagna av­ posed agreem ent for the reci- ta le t om ömsesidigt avskaffande procal abolition of the visa sy­ av viseringssystem et mellan d e tta stem between this country and land och Sverige och a tt till svar Sweden and to inform You in härå meddela Eder, a tt Hans reply th a t His M ajesty’s Govern­ M ajestäts regering icke har något m ent havé’ no fu rth er observa­ ytterlig are a tt bemärka beträf­ tions to offer on the conditions fande villkoren i detta avtal, så­ governing this agreement as set som de fram lagts i hans sk ri­ forth in his note, which are enti- velse, vilka äro fu llt antagliga rely acceptable to them. för regeringen. 2. The necessary instructions 2. E rfo rd erlig a instruktioner havé been issued to the compe- hava u tfä rd ats till Hans Maje­ te n t authorities of His Majesty’s stäts regerings vederbörande myn­ Government for bringing into digheter för a tt lå ta bestäm m el­ effect as from 1st A ugust next serna i av talet träd a i k ra ft från the term s of this agreement, which den 1 nästkommande augusti, och m ay be regarded as concluded må detsam ma anses avslu tat från from th e date of the present note. denna skrivelses datum. 1 havé the honour to be, J a g h a r äran etc. w ith high consideration, (För statssekreteraren) Sir, G e o r g e M o u n s e y . Your obedient Servant, (F or the Secretary of State)

G e o r g e M o u n s e y .

Utkom av try ck e t den 27 oktober 1923.

4

Stockholm 1H23. P. A. Korstedt & Söner. 23320?