Ministeriella noter, växlade med Tyska Riket angående ömsesidigt fritagande i vissa fall från dubbelbeskattning av agenter
1925. S VERI GES N:r 40.
Ö V E R E N S K O M M E L S E R MED F R Ä M M A N D E M A K T E R .
N:r 4 0 .
Ministeriella noter, växlade med Tyska Riket angående ömse
sidigt fritagande i vissa fall från dubbelbeskattning av agenter.
Berlin den 31 december 1925.
a.
Svenske m in istern i B e rlin till ty sk a utrikesm in isteriet.
(Ö versättning.)
Berlin, den 31 Dezember 1925. Berlin den 31 december 1925. H err Staatssekretär, H err Statssekreterare, Im A uftrage meiner Regierung, P å svenska regeringens u pp beehre ich mich, Ihnen folgen- drag har ja g äran meddela E d er des m itzuteilen: följande: W enn deutsche natiirliche P e r Om ty sk a fysiska eller j u r i sonen oder dentscbe Körperschaf- diska personer (tyska firmor) ten (deutsche Firm en) Vertreter hava representanter (agenter) i (A genten) in Schweden haben, Sverige, vilka visserligen stän die zw ar ständig fu r die vertre- d ig t äro verksamma för den före tene F irm a tä tig sind, aber le- träd d a firman, men endast fö r diglich Geschäfte verm itteln,ohne medla affärer utan a t t vara bezum Abschluss von Geschäften fullm äktigade a tt för firmans fä r die F irm a bevollm ächtigt zu räkning avsluta affärer, så under sein, so zieht Schweden zur Ver- k astar Sverige — i syfte a t t und m eidung der Doppelbesteuerung vika dubbelbeskattning — icke die deutschen Firm en wegen der de ty sk a firmorna beskattning aus diesen Geschäften erzielten för de ur dessa afiarer härflytande E in k u n fte nicht zur Steuer heran inkom ster och kommer icke hel und wird sie auch nicht heran- ler a tt underkasta dem dylik be ziehen, vorausgesetzt, dass das skattning, a llt under fö ru tsätt Deutsche Reich Gegenseitigkeit ning av m otsvarighet från tysk gew ährt. D as U nterhalten eines sida. H ållandet av en agent Agenten m it den oben genannten med ovan näm nda inskränkta be beschränkten Befugnissen wird fogenheter skall icke anses såsom nicht als U nterhalten einer Be- hållande av fa st driftställe. Be triebsstätte angesehen. Die Be- skattning av fasta driftställen, steuerung von B etriebsstätten, särskilt av filialer, beröres icke insbesondere von Zweigniederlas- genom denna förklaring. Denna sungen, w ird durch diese E rklä- förklaring gäller till avslutandet ru n g nicht beruhrt. av en överenskommelse rörande
2Diese E rk lä ru n g g ilt bis zum dubbelbeskattning, dock längst Abschluss eines Doppelbesteue- till den 31 december 1926. Den erungsabkoramens, längstens bis kan em ellertid n är som helst zum 31. Dezember 1926. Sie uppsägas med en uppsägningstid kann jederzeit unter E inhaltung av sex månader. einer K iindigungsfrist von sechs Monaten gekundigt werden. Genehmigen Sie, H err Staats- M ottag etc. sekretär, die Y ersicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
E . a f W i r s é n . E. a f W i r s é n .
b.
T ysk a u trik esm in isteriet till svenske m inistern i B erlin .
(Ö versättning.)
Berlin, den 31. Dezember 1925. Berlin den 31 december 1925. H err Gesandter! H err M inister. Im A uftrage der Deutschen P å ty sk a regeringens uppdrag Regierung beebre ich mich, Ihnen h a r jag äran meddela E d er föl folgendes m itzuteilen: jande: W enn schwedische natiirliche Om svenska fysiska eller ju r i Personen oder schwedische Kör- diska personer (svenska firmor) perschaften (schwedische Eirmen) hava representanter (agenter) i Y e rtre te r (Agenten) in Deutsch- T yskland, vilka visserligen stän land haben, die zw ar ständig flir digt äro verksamma för den före die vertretene Firm a tä tig sind, trä d d a firman, men endast för aber lediglich Geschäfte vermit- medla affärer utan a tt vara be teln, öhne zum Abschluss von ful! m äktigade a tt för firmans räk Geschäften fu r die Firm a bevoll- ning a v slu ta affärer, så under m ächtigt zu sein, so zieht das k astar T yskland — i syfte a tt Deutsche Reich zur Vermeidung undvika dubbelbeskattning — der Doppelbesteuerung die schwe- icke de svenska firmorna b esk att dischen Firm en wegen der aus ning för de u r dessa affärer h ä r diesen Geschäften erzielten E in- flytande inkom ster och kommer kiinfte nicht zur Steuer heran icke heller a tt underkasta dem und w ird sie auch nicht heran- dylik beskattning, a llt under för ziehen, vorausgesetzt,dass Schwe u tsä ttn in g av m otsvarighet från den Gegenseitigkeit gewährt. svensk sida. H ållandet av en Das U nterhalten eines Agenten agent med ovan näm nda in m it den oben genannten be- sk rä n k ta befogenheter skall icke schränkten Befugnissen wird anses såsom hållande av fast nicht als U nterhalten einer Be- driftställe. B eskattning av fasta triebsstätte angesehen. Die Be- driftställen, särsk ilt av filialer, steuerung von B etriebsstätten, beröres icke genom denna förkla insbesondere von Zweignieder- ring. Denna förklaring gäller lassungen, wird durch diese Er- till avslutandet av en överens-
3k län in g nicht beriihrt. Diese kommelse rörande dubbelbeskatt E rk lä ru n g g ilt bis zum Abschluss ning, dock län g st till den 31 de eines Doppelbesteuerungsabkom- cember 1926. Den kan emeller mens, längstens bis zum 31. De- tid n ä r som helst uppsägas med zember 1926, sie bann jederzeit en uppsägningstid av sex må u n ter E inbaltung einer Ktindi- nader. gungsfrist von secbs Monaten gek u n a ig t werden. Icb benutze auch diesen An- J a g begagnar etc. lass, H err Gesandter, die Versicberung meiner ausgezeichneten Hocbacbtung zu erneuern.
v o n S c h u b e r t . v o n S c h u b e r t .
Utkom av try ck et den 31 januari 1926.
S to ck h o lm 1926. P . A. N o rste d t & S ö n er 2C0389.