Ministeriella noter, växlade med Tyska Riket angående översättning av handlingar rörande handräckningsåtgärder i brottmål
1923- S V E R IG E S N:r i-
Ö v e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r .
N:r 1.
M inisteriella noter, växlade med Tyska Riket angående över
sättn in g av handlingar rörande handräckningsåtgärder i brott
mål. Stockholm den 5 september 1922 och 19 januari 1923.
a. Tyske, m inistern i Stockholm till t. f. chefen fö r utrikesdeparte mentet.
(Ö versättning.)
S tockholm , den 5. September 1922. Stockholm den 5 septem ber 1922- H e rr M inister, H err M inister, Seitens des K öniglich . Schw e F rå n K ungl, svenska u trik es tt i schen M inisterium s des Ä ussern departem entets sida h a r på sin is t sein erzeit der W unsch geäus- tid u ttry c k ts önskan a tt vid fram s e rt w orden. dass bei E rsuchen stä lln in g a r från ty sk a domstolsd eutscher G erichtsbehörden um m yndigheter om h an d räck n in g s R echtshilfe in S trafsachen den åtg ärd er i brottm ål svensk över m itzuteilenden deutschen S chrift- sä ttn in g m åtte bifogas de ty sk a stiicken scbwediscbe Uebersetz- h andlingar, som skola delgivas. u ngen beigefugt werden möehten. T y sk a regeringen är beredd a tt D ie D eutsche R egierung is t be- tillm ötesgå denna önskan. D en reit, dem W u n sch e zu entsprecben. fö ru tsä tte r därvid, a tt även de av ■Sie se tz t dabei voraus, dass aucb de K ungl, svenska m yndigheterna d ie von den K öniglich schwedi-. till de ty sk a m y n d ig h etern a rik schen Behörden an die deutschen tade fram ställn in g arn a om h a n d B ehörden g erichtetenE rsuchen um rä ck n in g såtg ärd er i svenska b ro tt R echtshilfe in schwedischen S tra f m ål skola åtföljas av ty sk över sachen von einer deutschen Ueber- sättn in g . setzu n g begleitet sein werden- Indem ich einer geneigten I det ja g tillå te r m ig emotse R tickäusserung tiber das dortige benäget svar, h u ru v id a m an från E in v erstä n d n is zu dieser Regel- svensk sida är villig godkänna un g der A ngelegenheit ergebenst n u föreslagna ordning för ord entgegensehen darf, benutze ich nande av denna angelägenhet, den A n lass z u r V ersicherung begagnar ja g d etta tillfä lle etc. m einer ausgezeichnete H ochacht-
NADOLNY. NADOLNY.
2b.
M inistern för utrikesärendena till tyske m inistern i Stockholm-
Stockholm den 19 ja n u a ri 1923. H e rr Envoyé, I skrivelse den 5 septem ber 1922 tilj dåvarande t. f. chefen fö r K u n g l, utrikesdepartem entet, statsråd e t A kerm an, h ar H e rr E nvoyén m eddelat, a tt ty sk a regeringen, under fö ru tsä ttn in g av öm sesidig het, vore v illig a tt tillm ötesgå en av u trikesdepartem entet på sin tid u tta la d önskan, a t t h an d lin g ar i ärenden angående från ty sk sida gjorda fram stä lln in g ar om h an dräckningsåtgärder i brottm ål m åtte åtföljas av översättn in g till svenska språket. I anledning h ärav h ar ja g äran meddela, a t t h an d lin g ar i ärenden rörande från svensk sida gjorda fram stä lln in g ar av ifrå g av aran d e beskaffenhet, som överläm nas till m yndighet i T yskland, skola v ara åtfö ljd a av översättning till ty sk a språket. M ottag, H e rr Envoyé, försäkran om m in u tm ärk ta högaktning-
B R A N T IN G .
Utkom från trycket den 15 februari 1923.
Stockholm 1923. P. A. N orstedt & Söner. 230442