lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Noter växlade med Estland angående ömsesidigt erkännande av mätbrev för svenska och estniska fartyg.

Beteckning
noter-vaxlade-med-estland-angaende-omsesidigt-erkannande-av-matbrev-for-svenska-och-estniska-fartyg
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1921-12-01

Källa

1

1921- SVERIGES N:r 12*

Ö V E R E N S K O M M E L S E R MED F R Ä M M A N D E M A K T E R

N :r 12.

Noter växlade med Estland angående ömsesidigt erkännande av

mätbrev för svenska och estniska fartyg. Stockholm den 10

juli, 6 nov. och 1 dec. 1920.

a.

E stlands beskickning i Stockholm till Kungl, utrikesdepartementet.

(Översättning.)

Die Estnische Legation in E stniska beskickningen i Sve­ Schweden h a t von ihrer Regier- rige har från sin regering erhål­ nng den A nftrag erhalten, m it lit i uppdrag a tt trä d a i förbin­ der Schwedischen Regiernng in delse med Svenska regeringen i V erbindung zu treten zwecks ändamål a tt åstadkom m a en över­ Schatfung eines Abkommens tiber enskommelse rörande ömsesidigt die wechselseitige Anerkennung erkännande av m ätbrev för est­ der Messbriefe der estnischen und niska och svenska fartyg. H är­ schwedischen Schiffe. H ierbei sei vid må bringas i erinran, a t t bemerkt, dass die Estnische Re- E stniska regeringen i oförändrat gierung die fruheren russischen skick övertagit de tidigare ryska Gesetze betreffs der Messbriefe lagarna rörande fartygs mätbrev. der Schiffe unverändert iibernom- Då sjösamfärdseln mellan E stla n d men hat. D a der Schiffsverkehr och Sverige är stadd i ständig zwischen E stla n d und Schweden tillv äx t, skulle e tt snarast möj­ in beständigem Zunehmen begrif- lig t skeende förverkligande av fen ist, so entspräche eine mög- en sådan uppgörelse m otsvara lichst baldige Verwirklichung båda staternas intressen, och det einer solchen Abmachung den skulle m åhända vara ändam åls­ Interessen heider Staaten und es enligt a tt genom åstadkommande w äre vielleicht zweckmässig durch av en provisorisk överenskom­ die Schaffung eines zeitweiligen melse — m åhända på sex m åna­ Abkommens — vielleicht auf der — komma till e tt hastigare sechs Monate — eine schnellere avgörande av frågan. Entscheidung in der F rage zu erleichtern. Stockholm 10. J u li 1920. Stockholm den 10 ju li 1920. K. H e n n i n g . K. H e n n i n g .

2

b.

Kungl, utrikesdepartementet till Estlands beskickning i Stockholm.

V e r b a ln o te . I anledning av E stlands beskicknings verbalnote den 10 ju li 1920, vari ifrågasättes en överenskommelse mellan svenska och estniska regeringarna i och för ömsesidigt erkännande av m ätbrev för svenska och estniska fartyg, har K ungl. U trikesdepartem entet äran meddela, a tt svenska regeringen intager den standpunkten, a t t då en ny s ta t uppstår genom u tb ry tn in g u r en redan Befintlig utrikespolitisk enhet, övergå, därest ej annat särsk ilt överenskommits, den senares fördragsenliga rättig h e te r och skyldigheter i för­ hållande till främmande m akter utan vidare på den förra, för såvitt ej fråga är om avtal, vilka på grund av sin n atu r ej kunna binda annat än den stats regering, som avslutat desamma. I enlighet härmed hava vederbörande svenska m yndigheter redan e rh å llit föreskrift om a t t den omständigheten, a tt m ellan Sverige och så­ lunda nybildad s ta t icke existerar direkt överenskommelse angå­ ende ömsesidigt erkännande av hemlands m ätbrev, icke i och för sig utgör hinder för dylikt erkännande, därest överenskommelse i äm net vid tiden för utbrytningen förefunnits mellan Sverige och den äldre utrikespolitiska enhet, v arur u tbrytning skett. Den genom deklaration den 27/14 ju n i 1907 träffade överenskom­ melsen mellan Sverige och R yssland angående ömsesidigt erkän­ nande av svenska och ry sk a fartygs m ätbrev måste alltså anses tillsvidare och t ill dess annat avtalas hava g iltig h et för förhållan­ det mellan Sverige och E stland. P å grund härav och då Estlands beskickning meddelat, a tt est­ n iska regeringen antagit de tidigare ryska föreskrifterna beträf­ fande fartygs m ätbrev oförändrade, torde träffande av någon över­ enskommelse i berörda fråga för närvarande icke vara påkallad. K ungl. Maj:ts regering u tg å r från, a tt de estniska m yndigheterna å sin sida beträffande svenska fa rty g tilläm pa de i ifrågavarande deklaration upptagna bestämmelser och emotses en förklaring av sådant innehåll från den estniska regeringen. Genom en sådan notväxling torde den önskade ömsesidigheten i fråga om erkännande av m ätbrev för svenska och estniska fa rty g bliva uppnådd. Stockholm den 6 november 1920.

c.

Estlands beskickning i Stockholm till Kungl, utrikesdepartementet.

(Översättning.)

In B eantw ortung der Note des T ill svar på K ungl. Svenska Königlich Schwedischen Mini- utrikesdepartem entets not den 6 sterium s des A usw ärtigen vom nov. innevarande å r har Est- 6. November d. J . beehrt sich niska beskickningen i Skandi-

3

die Estnische Legation in Skan­ navien äran meddela, a tt E s t­ dinavien m itzuteilen, dass die niska regeringen h a r ta g it kän­ Estnische Regierung die erw ähnte nedom om ovannämnda not och Note z u r K enntnis genommen h at förpliktar sig a tt erkänna svenska und sich verpflichtet die Mess- fartygs m ätbrev utan ommätbriefe der schwedischen Schide ning. öhne Nachvermessung anzuerkennen. Stockholm 1. Dezember 1920. Stockholm den 1 december 1920. K. M en n in g . K . M e n n in s .

Utkom av trycket den 20 jnni 1921.

Stockholm 1921. P . A. N orstedt & Söner. 211504