Överenskommelse med Amerikas Förenta Stater angående ömsesidigt erkännande av passagerarfartygscertifikat
1 9 2 1 . SVERIGES N :r 1 4 .
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.
N:r 14.
Överenskommelse med Amerikas Förenta Stater angående öm
sesidigt erkännande av passagerarfartygscertifikat.
Stockholm den 13 maj 1921 och Washington den 28 maj 1921.
Sedan K ungl. M ajit genom kungörelse den 13 maj 1921 funnit o tt beträffande passagerarfartyg, som förer A m erikas Förenta § taters flagga och besöker svensk hamn, förordna, a tt av veder
börande m yndighet i hem landet för farty g et utfärdad handling, m otsvarande passagerarfartygscertifikat enligt svensk lagstiftning, sk all äga enahanda giltighet, som om den av svensk m yndighet utfärdats, h ar Amerikas Förenta S taters handelsm inister genom kun görelse den 28 maj 1921 förordnat, a tt beträffande passagerarfartyg, som förer svensk flagga och besöker hamn i Am erikas F örenta S tater, skall g ä lla motsvarande förmån i fråga om för detsamma av veder börande svenska myndighet u tfä rd a t passagerarfartygscertifikat.
K ungl. Maj:ts k u n g ö r else an gåen d e erkännande av am erik an sk t
p assagerarfartygscertifik at.
Given Stockholms slott den 13 maj 1921.
Vi G U STA F, med Guds nåde, Sveriges, Götes och Vendes Konung, göra veterligt: a tt Vi, med stöd av 8 § i lagen om till syn å fa rty g den 16 oktober 1914 (n:r 349), och efter kommerskollegii hörande, funnit g ott beträffande passagerarfartyg, som förer Amerikas Förenta Staters flagga och besöker svensk hamn, förordna, a tt av vederbörande m yndighet i hemlandet för farty g et u tfärdad handling, m otsvarande passagerarfartygscertifikat enligt svensk lagstiftning, skall äga enahanda giltighet, som om den av svensk m yndighet utfärdats.
Denna kungörelse trä d e r i k raft den 1 ju li 1921. D et alla, som vederbör, hava sig hörsamligen a tt efterrätta. T ill ytterm era visso hava Vi d e tta med egen hand underskrivit och med "Vårt kungl, sigill bekräfta lå tit. Stockholms slo tt den 13 maj 1921. G U STA F. (L. S.) G. Malm.
2K u n görelse u tfärd ad av A m erik as F ö ren ta S ta ters h a n d e lsm in ister ,
d agteck n ad i W ash in gton d en 28 maj 1921.
(Översättning.)
To United States supervising T ill Förenta Staternas över and local inspectors, Steamboat- inspektörer och lokala besikt- Inspection Service, collectors of ningsm än, tillhörande ångfartygscustoms, and masters, owners, inspektionen, samt tulluppbördsand agents of Swedish m erchant män, ävensom till befälhavare å passenger steam ers: och ägare av sam t ombud för svenska passagerarfartyg.
This Departement, having been Sedan detta departem ent av officially advised by the Secre- Statssekreteraren officiellt under ta r y of S tate th a t the authori- r ä tta ts om, a tt K onungariket Sve ties of the Kingdom of Sweden riges m yndigheter, från och med will, on and after Ju n e 1, 1921, den 1 ju n i 1921, komma a tt dels recognize as valid the steamboat- tillerkänna g iltig h et åt besiktinspection certificates issued by ningsbevis, utfärdade av Förenta the authorities of the United S taternas m yndigheter för han- S tates to m erchant steam vessels delsångfartyg hemmahörande i of the U nited States, and, in the F örenta Staterna, dels beträffan case of vessels of the United de sådana i F ören ta S tatern a States having unexpired certifi hemmahörande fartyg, vilka äro cates of inspection issued by offi försedda med icke tilländalupna cers of the United States Govern besiktningsbevis, utfärdade av ment, w ill dispense w ith any F ören ta S taternas regerings fu rth er inspection as regards tjänstem än, avstå från all annan hull, boilers, machinery, and besiktning i fråga om skrov, equipments, including life-saving ångpannor, m askiner och u tru st apparatus, except such as is ning, däri inbegripet livräddnecessary to satisfy the inspec ningsredskap, än den, som er tors th a t th e condition of the fordras för a tt sä tta vederböran vessel, her boilers, and life-saving de besiktningsm an i tillfälle a tt equipments are as stated in the förvissa sig därom, a tt fartyget, said current U nited States certi- dess ångpannor och livräddningsficate of inspection, it is hereby redskap befinna sig i det skick, ordered, under the au th o rity con- berörda gällande amerikanska ferred upon the Secretary of besiktningsbevis angiver, varder, Commerce by the amendment to i k ra ft av den befogenhet, som eection 4400, Revised S tatutes of tillerkännes handelsm inistern ge th e United States, approved nom bestämmelsen i paragraf 4400 March 17, 1906, th a t hereafter av Förenta staternas reviderade and u n til otherwise directed the statuter, sådan denna lyder genom m erchant passenger steam vessels den den 17 mars 1906 antagna of Sweden salling from ports in ändringen, härmed till e fterrät the U nited S tates and holding telse kungjort, a tt hädanefter och
3unexpired certificates of inspec- in till dess annorlunda förordnas, tion issued by th e duly consti- svenska passagerarfartyg, vilka tu te d officers of Sweden shall be avgå från ham nar i F örenta S ta subject to no other inspection terna och äro försedda med icke th ån such as is necessary to tilländalupna passagerarfartygssatisfy the local inspectors th a t certifikat, utfärdade av veder th e condition of the vessel, her börligen förordnade svenska boilers, and life-saving equip- tjänstem än, icke skola underkas ments are as stated in th e said tas annan besiktning än den, som current Swedish certificate of erfordras för a tt s ä tta vederbö inspection. rande lokala besiktningsm än i tillfälle a tt förvissa sig därom, a tt fartyget, dess ångpannor och livräddningsredskap befinna sig i det skick, som angives i sagda, i k raft varande svenska passagerarfartygscertifikat. The masters, owners, or agents Befälhavare å, ägare av eller of Swedish m erchant passenger ombud för svenska passagerar steam vessels, other thån steam fartyg, undantagandes sådana vessels holding certificates of fartyg, som äro försedda med inspection issued by the authori- besiktningsbevis, utfärdade av tie s of the U nited States, shall, F ö ren ta Staternas m yndigheter, im m ediately upon arriving a t skola, omedelbart efter fartygens ports in the U nited States, file ankomst till ham nar i Förenta in the office of the local inspec Staterna, till de lokala besikt tors, Steamboat-Inspection Ser ningsmän under ångfartygsinvice, having jurisdiction in such spektionen, inom vilkas jurisdikports, a copy of their current tionsområde sådana ham nar äro Swedish certificate of inspection. belägna, ingiva en avskrift av deras i k ra ft varande svenska passagerarfartygscertifikat. Befälhavare å, ägare av eller M asters, owners, or agents of ombud för sådana svenska pas th e Swedish m erchant passenger sagerarfartyg, som äro försedda steam vessels holding unexpired med icke tilländalupna am eri U nited States certificates of in kanska besiktningsbevis skola spection shall also furnish the jäm väl, vid fartygens ankomst local inspectors a copy of th eir t il l hamn i F örenta S ta te rn a current Swedish certificate of på deras sista resa före utgången inspection upon arriv al a t a av giltighetstiden för det för United States port on th e ir la s t sådant fa rty g utfärdade am eri voyage preceding the date of kanska bevis, tillställa de loka expiration of the current U nited la besiktningsm ännen en avskrift S tates certificate held by such av det för fa rty g e t utfärdade, steam vessel, and i t shall there- i k ra ft varande svenska passaafter be examined and certificated erarfartygscertifikat, skolande in the manner provided herein. f etsamma därefter underkastas
4granskning och bestyrkas på sätt här stadgas. The local inspectors shall, upon De lokala besiktningsmännen receipt of the copy of the Swedish skola efter mottagande av av sk rift certifacate of inspection, proceed av det svenska passagerarfartygsa t once to make the examination certifikatet oförtövat skrida till necessary to comply w ith the sådan besiktning, som föreskrirequirem ents of the act of March ves uti här ovan omförmälda lag 17, 1906, heretofore referred to. av den 17 mars 1906. If, after such examination, the D ärest sålunda verkställd be local inspectors shall find th a t siktning giver vid handen, a tt the existing conditions of the farty g et, dess ångpannor, m aski vessel, her boilers, machinery, ner och livräddningsredskap be and life-saving equipments con- finnas vara i e tt skick, som över form to the provisions of the ensstämmer med bestämmelserna steam vessel’s current Swedish i fartygets i k raft varande sven certificate of inspection, they ska passagerarfartygscertifikat, sball furnish the master, owners, skola de lokala besiktningsm än or agents a certificate to th a t nen tillstä lla befälhavaren, äga effect on Form 989. Said certi ren eller ombudet e tt bevis, an ficate w ill be dated to expire on givande detta förhållande enligt the date of expiration of the form ulär 989. U ti berörda bevis said steam vessers Swedish cer skall giltighetstiden angivas u t tificate on file in the inspectors’ gå å den dag, då sagda farty g s office. u ti besiktningsm ännens tjänstelokal förvarade svenska passa gerarfartygscertifikat upphör a tt v a ra giltigt. The inspectors shall also send Besiktningsm ännen skola jäm to the collector of customs, for väl, för förvaring i tullhuset, file in the customhonse, a certi- tillstä lla tulluppbördsm annen en fied copy of the certificate issued b estyrkt avskrift av det utav dem by them, as evidence upon which utfärdade bevis, i k raft av vil tne clearance m ay be granted. ket u tk la rerin g må beviljas.
H e r b e r t H o o v e r . H e r b e r t H oo ver .
Secretary of Commerce. Handelsminister.
Utkom av trycket den 27 ju li 1921.
Stockholm 19*21. P. A. N orstedt & Söner. 212203