Överenskommelse med Norge angående luftfart
1923. SVERI GES Na- 10.
Ö v e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r .
N:r 10.
Överenskommelse med Norge angående luftfart. Stockholm
den 26 maj 1926.
Ratificerad, av Sverige den 1 ju n i 1923. Ratifikationerna utväxlades i Stockholm
den 30 ju li 1923.
Ö verensko m melse. Överenskom st.
H ans Majestät Konungen av Hans Majestet Norges Konge
Sverige och Hans Majestät K o og H ans Majestet Kongen av
nungen av Norge, som hava enats Sverige, som er b litt enig om å
om att avsluta en överenskom avslu tte en overenskomst om lu ft
melse angående luftfart mellan fart raellem Norge og Sverige
Sverige och Norge, hava för detta har i dette piemed utnevnt til
ändamål t i l l sina fullm äktige befullmektigede:
utsett:
H ans Majestät Konungen av Hans Majestet Norges Konge:
Sverige:
Sin minister för utrikes ären Hans Majestets overordentlige
dena, Hans Excellens Carl Fred sendemann i Stockholm Johan
rik W ilhelm Hederstierna; Herman W ollebsek;
Hans M ajestät Konungen av Hans M ajestet Kongen av Sve
Norge: rige:
Sin envoyé extraordinaire och Hans Majestets ntenriksmini-
m inister plénipotentiaire i Stock ster Hans E xcellence Carl Fredrik
holm, Johan Herman W ollebsek: W ilhelm Hederstierna,
vilka, därtill behörigen befull h vilke behörig befullmektigede
mäktigade, överenskommit om er kommet overens om fplgende:
följande:
Art. 1. A rtik k el 1.
De för dragsslutande staterna De kontraherende stater aner-
erkänna öm sesidigt varandras kjenner gjensidig hinannens hpi-
höghetsrätt i luftrummet över sitt h etsrett över luftrummet över
land- och sjöterritorium. deres land- og sjöterritorium.
Art. 2. A rtikkel 2.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna förpliktar sig a tt i freds stater forplikter sig t il i freds
tid medgiva privata luftfartyg, tid å tilstå private luftfartpier,
1 — 2 3 1 8 4 8
2hemmahörande i den andra sta hjemmebörende i den annen stat,
ten, rätt att på ofarligt sä tt fär rett til uskadelig fart över s itt
das över förstnämnda stats om område på de i denne overens-
råde på i denna överenskommelse komst fastsatte betingelser samt
bestämda villk or samt göra den å gjöre den annen sta t delaktig
andra staten delaktig i varje i enhver begunstigelse, som den
förmån, som rörande tillträd et m åtte innromme nogen ikke-kon-
till området medgives någon icke traherende stat med hensyn til
fördragsslutande stat. adgangen til sitt område.
Art. 3. A rtikk el 3.
D e av en fördragsslutande stat De betingelser, som den ene
beträffande luftfartyg, hemma kontraherende stat har fastsatt
hörande i sagda stat, fastställd a for tillå telse t il luftfart for dens
villkor, under v ilk a luftfart kan egne luftfartöier, skal også g je l
äga rum, skola också gälla be de for den annen stats luftfar
träffande den andra statens lu ft töier, som önsker adgang til dens
fartyg, som önska tillträde till område, dersom annet ikke frem-
förstnämnda stats område, såvida går av denne overenskomst.
annat ej framgår av denna över
enskommelse.
D e fördragsslutande staterna De kontraherende stater v il
skola eftersträva största möjliga spke å opnå störst m ulig ensar-
överensstämmelse vid fastställan tethet ved fastsettelsen av disse
det av dessa villkor. betingelser.
A rt. 4. A rtikk el 4.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna förpliktar sig att utfärda stater forplikter sig til å utfer-
bestämmelser, som på ett efter dige bestemmelser, som på en
omständigheterna betryggande efter omstendighetene betryggen-
sätt säkerställa, att om e tt lu ft de mäte sikrer, at der, såfremt
fartyg, hemmahörande i den sta et luftfartöi, hjemmehörende i
ten, befinner sig inom den andra staten, befinner s ig innenfor den
statens område, försäkring före annen stats område, föreligger
ligger till täckande av skadeer- forsikring t il dekning av skades-
sättningsanspråk, v ilk e t på grund erstatningskrav, som i henhold
av lagstiftn ingen i sistnämnda til lovgivningen i den sistnevnte
stat kan tillkom m a den, som i stat måtte tilkomme den, der som
följd av luftfartygets brukande fölge av luftfartöiets benyttelse
lider skada till person eller egen lider skade på person eller eien-
dom utanför luftfartyget. dom utenfor luftfartöiet.
Försäkringen sk a li vara av den Forsikringen skal vsere av
art och storlek, som den stat, samme art og störrelse som den
där luftfarten äger rum, fordrar stat, hvor flyvningen finner sted,
i fråga om där hemmahörande krever med hensyn til de der
luftfartyg vid färd i hemlandet. hjemmehörende luftfartöier ved
flyvning i hjemlandet.
3Om någon av de fördragsslu- Selv om nogen av de kontrahe-
tande staterna icke fordrar föri rende stater ikke krever forsik-
säkring av där hemmahörande ring av de der hjemmehorende
lu ftfa r ty g vid färd i hemlandet, luftfartoier ved flyvning i hjem-
skall lik vä l för luftfartyg, hem landet, skal der för luftfartoier,
mahörande i den andra staten, hjemmehprende i den annen stat;
vid färd över förstnämnda stats allikevel ved flyvning över forst-
område hava tecknats samma för nevnte stats område vrere tegnet
säkring som vid färd i dess hem samme forsikring, som ved fly v
land. ning i deres hjemland.
De fördragsslutande staterna D e kontraherende stater aner-
erkänna öm sesidigt såsom g iltig kjenner gj ensidig som gyld ig for
försäkring, som i nämnda syfte sikring, som i det an gitte oie-
tecknats i hemlandet i därstädes med er tegn et i hjemlandet i for-
av staten godkänd försäkrings sikringsanstalt, som er godkjent
anstalt, under förutsättning, a tt av vedkommende stat, forutsatt
anstalten i förekommande fall at anstalten i tilfelle avgjor er-
prövar ersättningsanspråk genom statningskrav gjennem represen
representant i den andra staten. tant i den annen stat.
A rt. 5. A rtikk el 5.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna är berättigad att av m i stater har rett til av m ilitere
litära skäl eller av hänsyn t i l l grunner eller av hensyn til den
allmän säkerhet förbjuda eller offentlige sikkerhet å forby eller
begränsa möjligheten av luftfärd begrense adgangen t il flyvning
över v issa områden inom s itt över visse områder av dens ter
territorium vid äventyr av i la g ritorium under det i dens lov-
stiftnin g bestämt straff, men med givnin g fastsatte straffeansvar
förbehåll, att i detta hänseende men med det forbehold, at der i
samma bestämmelser skola gälla denne henseende skal gjelde sam
beträffande privata luftfartyg, me bestemmelser for private luft-
hemmahörande i den andra för fartpier, hjemmehorende i den
dragsslutande staten, som beträf annen kontraherende stat, som
fande dess egna privata lu ft for dens egne private luftfartpier.
fartyg.
Sålunda utfärdade bestämmel D e bestemmelser, som således
ser skola meddelas den andra fastsettes, skal meddeles den an
staten. nen stat.
A rt. 6. A rtikk el 6.
E tt i den ena fördragsslutande E t i den ene kontraherende
staten hemmahörande luftfartyg, sta t hjemmehorende luftfartoi,
som befinner sig över ett för som befinner sig över et forbudt
bjudet område i den andra staten, område i den annen stat, skal
skall genast giva den nödsignal, straks avgi d e t . nödsignal, sorn
som är föreskriven i luftfärds- er foreskrevet i luftfartsreglene
reglerna (reglemente D), och skall (reglem ent D). og skal snarest
4snarast m öjligt landa utanför det m ulig lande utenfor det forbudte
förbjudna området på en av fly g område på en av landingsplas-
platserna i denna stat. Statens sene i denne stat. S tatens myn
m yndigheter må dock fordra oför» digheter kan dog forlange oie-
dröjlig landning på annan plats, blikkelig landing et annet sted,
om sådan landning kan ske utan dersom sådan landing kan skje
fåra. uten färe.
Art. 7. A rtikkel 7.
L u ftfartyg har den stats na E t luftfartoi har den stats na-
tionalitet, i vars luftfartygsre sjonalitet, i hvis luftfartoisregis-
gister det är infört i överens ter det er innfort overensstem-
stämmelse med reglemente A Ic. mende med reglem ent A I c .
A v vederbörlig m yndighet i D et av vedbommende m yndig
lu ftfartygets hemland utfärdat het i luftfartoiets hjemland ut-
registreringsbevis erkännes som ferdigede registreringsbevis aner-
g iltig t bevis om fartygets natio kj ennes som g y ld ig bevis for far-
nalitet. toiets nasjonalitet.
A rt. 8. A rtikkel 8.
För att kunna införas i e tt av For at et luftfartoi kan inn-
de fördragsslutande staternas f 0 res i et av de kontraherende
luftfartygsregister skall luftfar staters luftfartoisregistre må det
ty g hava inländsk ägare. Ä r ha innenlandsk eier. E r eieren
ägaren ett i staten hemmahörande et i staten hjemmehorende aktie-
aktiebolag, skall dettas styrelse selskap, skal dettes styre ha stete
där hava sitt säte och m inst 2/3 der og minst 2/s av dets med-
av dess ledamöter vara där bo lemmer vtere der bosatte perso
satta personer, som äga inhemsk ner, som har statsborgerrett i ri
n ationalitet och äro aktieägare, k et og er aktieeier, likesom aktie-
varjäm te bolaget skall uppfylla selskapet skal op fylle de i hjem-
i hemlandet i övrigt gällande landet forovrig gjeldende regler.
bestämmelser.
Luftfartyg, som icke längre E t luftfartpi, som ikke lenger
uppfyller dessa villkor, skall opfyller disse betingelser, skal
ofördröjligen avföras ur registret. straks slettes av registret.
A rt. 9. A rtik k el 9.
E tt lu ftfa rty g kan icke med E t luftfartoi kan ikke med
rättslig verkan vara registrerat retsvirkning vsere registrert i
i mer än en av de fördragsslu mere enn en av de kontraheren
tande staterna. de stater.
A rt. 10. A rtikkel 10.
D e fördragsslutande staterna D e kontraherende stater skal
skola genom vederbörliga regi månedlig gjennem vedkommende
strerings myndigheter m ånatligen registreringsmyndigheter utvek-
utväxla utdrag av lu ftfa rtyg s- sle utdrag av luftfartoisregist-
5registren, innehållande förteck rene, inneholdende fortegnelse
ning å de fartyg, som införts i över de fartöier, som er innfört
eller avförts ur registren. i eller u tslettet av registret.
Art. 11. A rtikkel 11.
L uftfartyg, som användes vid Luftfartpi, som benyttes til fart
färd m ellan de fördragsslutande mellem de kontraherende stater,
staterna, skall vara försett med skal vsere försynt med de til
för identifiering under färden identifisering under farten for-
erforderliga nationalitets- och nödne nasjonalitets- og registre-
registreringsmärken samt andra ringsmerker samt andre merker
märken och anslag i överens eller opslag overensstemmende
stämm else med reglemente A. med reglement A .
Art. 12. A rtikk el 12.
Luftfartyg, som användes vid Luftfartöi, som benyttes til
färd mellan de fördragsslutande fart mellem de kontraherende
staterna, skall vara försett med stater, skal vsere försynt med
luftvärdighetsbevis, utställt eller et luftdyktighetsbevis, u tsted t
godkänt av den stat, vars natio- eller anerkjent av den stat, hvis
nalitetsmärke lu ftfartyget för, i nasjonalitetsmerke luftfartöiet
överensstämmelse med regle förer, overensstemmende med reg
mente B. lement B.
A rt. 13. A rtik k el 13.
B esättningen å luftfartyg, som Besetningen på et luftfartöi,
användes vid färd mellan de för som benyttes til fart mellem de
dragsslutande staterna, sk all i kontraherende stater, skal over
överensstämmelse med reglemente ensstemmende med reglem ent E
E vara försedd med certifikat, vsere försynt med certifikater,
utställda eller godkända av den u tsted t eller anerkjent av den
stat, vars nationalitetsmärke lu ft stat, hvis nasjonalitetsmerke lu ft
fa rty g et för. fartöiet förer.
Art. 14. A rtikkel 14.
B e av den ena av de fördrags B e luftdyktighetsbeviser og be-
slutande staterna i överensstäm setningscertifikater, som er u t
melse med reglementena B och E stedt av den ene av de kontra
u tställd a luftvärdighetsbevisen herende stater overensstemmende
och besättningscertifikaten erkän med reglementene B og E , aner-
nas som g iltig a av den andra kjennes som gy ld ig e av den an-
staten. nen stat.
Bock må envar av staterna, B og kan enhver av statene
när fråga är om luftfärd över nekte å anerkjenne et til en av
dess eget område, vägra att er dens egne undersåtter av den
känna ett för en av dess egna ann en sta t utstedt eller anerkjent
undersåtar av den andra staten certifikat, når det gj elder lu ft
u tstä llt eller godkänt certifikat. fart över dens eget område.
6Art. 15. A rtikkel 15.
In tet luftfartyg, hemmahörande In te t luftfartoi, hjemmeboren-
i en av de fördragsslutande sta de i en av de kontraherende sta
terna, må hava radioinstallation ter, må ha radioinstallasjon uten
utan särskilt tillstånd från den efter sserlig tillåtelse fra den
stat, där det är hemmahörande. stat, hvor det hörer hjemme. Ra-
Radioinstallationen må endast dioinstallasjonen må kun benyt
begagnas av medlem av besätt tes av medlem av besetningen,
ningen, som är i besittning av som er i besittelse av et sfer lig
särsk ilt certifikat, utställt av den certifikat, utstedt av den stat,
Stat, där lu ftfartyget är hemma hvor luftfartoiet hörer hjemme.
hörande. L uftfartyg, som upp E t luftfartoi, som opfyller disse
fy ller dessa bestämmelser, må betingelser, kan medfore o g be
medföra och begagna radioinstal nytte radioinstallasjon ved fart
lation vid färd över den andra över den annen kontraherende
fördragsslutande statens område. stats område.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna äger bestämma, a tt vissa stater kan bestemme, at visse
sla g av luftfartyg skola medföra arter av luftfartoier skal med
radioinstallation. Härom utfär fore radioinstallasjon. D e herom
dade bestämmelser skola vara g itte bestemmelser skal vfere de
desamma för luftfartyg, hemma samme for luftfartoier, bjemme-
hörande i sagda stat och för horende i vedkommende stat, og
luftfartyg, hemmahörande i den for luftfartoier, hjemmehorende i
andra fördragsslutande staten. den annen kontraherende stat.
Reglerna för begagnandet av Reglene for benyttelse av ra
radioinstallation skola såvitt möj dioinstallasjon skal såvidt m ulig
lig t vara desamma i de fördrags veere ensartede i de kontrahe
slutande staterna. rende stater.
Luftfartsm yndigheterna i de Luftfartsadministrasjonene i de
fördragsslutande staterna kunna kontraherende stater kan treffe
sluta avtal om gemensammaregler avtale om felles regler herom.
härom.
Art. 16. A rtikkel 16.
L uftfartyg, hemmahörande i en Luftfartoi, hjemmehorende i en
av de fördragsslutande staterna, av de kontraherende stater, kan
må färdas utan att landa över uten å lande flyve över den an
den andra statens område. F ar nen stats område. Fartoiet skal
ty g et skall därvid följa den väg, da folge den rute, som måtte
som må vara anvisad av den vsere a n g itt av den stat, över
stat, över vars område färden hvis område flyvningen finner
äger rum. Om det kräves av sted. H vis det kreves av hen-
hänsyn till allmän säkerhet eller syn til den offentlige sikerhet
om grundad misstanke föreligger eller der föreligger begrunnet
om överträdelse av lagstiftningen mistanke om overtredelse av lov-
i den stat, över vars område fär givningen i den stat, över hvis
den äger rum, må luftfartyget område farten finner sted, kan
7m edelst de i luftfärdsreglerna luftfartoiet ved hjelp av de i luft-
(reglemente D ) föreskrivna s ig veisreglene (reglement D ) fore-
naler beordras att landa på flyg skrevne signaler beordres til å
plats eller, om det kan ske utan lande på landingsplass eller, der-
fara, jäm väl annorstädes. som det kan skje uten färe, også
annetsteds.
L uftfartyg, som färdas från E t luftfartoi, som Syver fra
den ena fördragsslutande statens den ene kontraherende stats om
område till den andras, skall lik a råde til den annen stats område,
ledes följa den väg som må vara skal likeledes fölge den rute, som
anvisad av vederbörande stat, m åtte vrere an gitt av vedkom-
och skall landa på en av de fly g mende stat, og lande på en av
platser, som angivas i den till de landingsplasser, som angis i
denna överenskommelse fogade det til denne overenskomst knyt-
tullbilagan. tede tollb ilag.
Utm ärkandet genom anord Avm erkning ved anlegg på jor
ningar på marken av internatio den av internasjonale luttveier
nella luftvägar, kräver m edgi krever sam tykke fra den stats
vande från den stats sida, över side, över hvis område flyvnin-
vars område luftfarten skall äga gen skal finne sted. For benyt-
rum. För begagnande utan land telsen av en gang oprettede inter-
ning av en gång anordnade in nasjonale luftveier uten landing
ternationella luftvägar må a v gift kan avgift ikke avkreves far-
icke krävas av något fartyg, som tpier, som er hjemmehörende i
är hemmahörande i den andra den annen kontraherende stat.
fördragsslutande staten.
A rt. 17. A rtikkel 17.
För upprättande av fast luft- T il oprettelse av fast luftfarts-
fartsförbindelse för yrkesm ässig forbindelse for erhvervsmessig be
befordran av personer eller gods fordring av personer eller gods
mellan de fördragsslutande sta mellem de kontraherende stater
terna kräves tillstå n d från den kreves tillå telse fra den stat, med
stat, med vilken förbindelse är h vilken förbindelsen påtenkes
avsedd att anordnas. oprettet.
De fördragsslutande staterna D e kontraherende stater for
förplikta sig dock öm sesidigt att plikter sig dog til gjensidig å gi
m eddela sådant tillstånd till var hinannens luftfartöier sådan tillå
andras luftfartyg, under förut telse på betingelse av, at der gis
sättning, att åt båda staternas begge staters luftfartpier adgang
luftfartyg lämnas tillfä lle att t il deltagelse på like fot i den
under jäm ställdhet deltaga i den oprettede luftfartsforbindelse.
upprättade luftfartsförbindelsen.
Befordran av post ordnas g e Postfprsel ordnes ved s e r s k ilt
nom särskilt avtal m ellan de för avtale mellem de kontraherende
dragsslutande staterna. stater.
8A rt. 18. A rtikkel 18.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna har rätt att åt där hem stater har rett t il å forbeholde
mahörande luftfartyg förbehålla de i den hjemmehorende luftfar-
yrkesm ässig befordran av perso toier den erhvervsmessige beford
ner och gods mellan två punkter ring av personer og gods mel-
inom eget område. Medgives rätt lem to punkter innenfor dens eget
till sådan befordran åt luftfartyg, område. T illstå s luftfartoier,
hemmahörande i annat land, t i l l hjemmehprende i noget annet
försäkra de fördragsslutande sta land, rett til sådan befordring
terna varandra behandling som tilsier de kontraherende stater
mest gynnad i nämnda hänse hverandre m estbegunstiget be
ende. handling i nevnte benseende.
Om den ena fördragsslutande H vis den ene kontraherende
staten vidtager inskränkningar stat innfprer innskrenkninger av
av ifrågavarande art, vilka också den her omhandlede art, som og-
drabba den andra staten, må dess så rammer den annen stat, kan
egna lu ftfa rty g underkastas dens egne luftfartoier underkas-
samma inskränkningar i den tes de samme innskrenkninger i
andra staten, även om denna icke den annen stat, selv om denne
pålägger andra främmande fartyg ikke måtte pålegge andre frem-
motsvarande inskränkningar. mede fartpier tilsvarende inn
skrenkninger.
Inskränkningar och förbehåll Innskrenkninger og forbehold
av här nämnd, art skola offent av den heromhandlede art skal
liggöras och meddelas den andra offentliggjpres og meddeles den
staten. annen stat.
A rt. 19. A rtikkel 19.
Under transitofärd, därunder Yed gjennemfart, derunder
inbegripet landningar och av för landinger og de efter forholdene
hållandena nödvändiggjorda uppe npdvendige ophold innenfor den
h åll inom den ena fördragsslu ene kontraherende sta ts område,
tande statens område, skall varje kan ethvert luftfartpi, hjemme-
luftfarttyg, hemmahörande i den hprende i den annen kontrahe
andra fördragsslutande staten, rende stat, undgå beslagleggelse
kunna undgå beslag på grund av på grunn av krenkelse av patent-
intrång i patenträtt genom att rettigheter ved en sikkerhets-
säkerhet ställes, vars storlek i stillelse, hvis stprrelse i mangel
brist på g o d villig uppgörelse av mindelig overenskomst sna
snarast m öjligt bestämmes av rest m ulig fastsettes av vedkom-
vederbörande m yndighet på ifrå mende m yndighet på det pågjel-
gavarande ort. dende sted.
A rt. 20. A rtikkel 20.
Luftfartyg, hemmahörande i Luftfartoier, hjemmehprende i
någon av de fördragsslutande nogen av de kontraherende sta-
9staterna, skall vid färd mellan ter, skal ved fart mellem lan-
länderna vara försett med: dene vsere försynt med:
a) registreringsbevis en ligt reg a. R egistreringsbevis overens-
lemente A ; stemmende med reglem ent A .
b) luftvärdigbetsbevis en ligt b. L uftd yktigh etsbevis over-
reglem ente B; ensstemmende med reglement B.
c) certifikat för besättningen c. Besetningscertifikater over-
enligt reglem ente E; ensstemmende med reglement E.
d) nam nlista å passagerare; d. N avneliste över passasjerer.
ej godslista över medfört gods e. Ladningsfortegnelse över
m. m. enligt till denna överens medfört gods m. m., overensstem-
kommelse fogad tullbilaga; mende med det til denne over-
enskomst k nyttede tollbilag.
f) dagböcker m. m. enligt reg f. Dagboker m. m. overensstem-
lemente C; mende med reglem ent C.
g) ett av luftfartsm yndigheten g. E n av luftfartsadm inistra-
i hemlandet utfärdat in tyg, att sjonen i hjemlandet utferdiget
försäkring är tagen i överens attest for, a t der er stille t for-
stämmelse med art. 4; sikring overensstemmende med
artikkel 4.
h) eventuellt särskilt tillstånd h. E ventuelt sserlig tillåtelse
a tt medföra radioinstallation. til å medfore radioinstallasjon.
A v fartygshandlingarna skall D et skal fremgå av fartoiets
framgå, vem som för befälet om dokumenter, hvem der förer kom
bord. mandoen ombord.
Art. 21. A rtik k el 21.
Dagböckerna skola bevaras Dagbokene skal opbevares i 2
under tv å år efter senaste an år efter siste innforsel.
teckning.
A rt. 22. A rtik k el 22.
Vid lu ftfartyg s avgång eller Yed et luftfartois avreise eller
landning äro vederbörande m yn landing skal vedkommende m yn
digheter i de fördragsslutande digheter i de kontraherende sta
staterna berättigade att visitera ter ha rett til å undersoke far-
fa r ty g et och pröva de handlingar toiet og kontrollere de dokumen
med vilka det skall vara försett. ter, som det skal vmre försynt
med.
A rt. 23. A rtik k el 23.
L uftfartyg, hemmahörande i Luftfartoi, hjemmehorende i
den ena fördragsslutande staten, den ene kontraherende stat, har
äger i den andra anspråk på i den annen stat krav på de sam
samma hjälpmedel vid landning me hjelpemidler ved landing og i
och i fall av nöd som där hem tilfelle av nöd som der hjemme
mahörande luftfartyg. horende fartoier.
I fråga om bärgning å sjön av Med hensyn til bjergning på
10luftfartyg, som gjort haveri, skola sjpen av et havarert luftfartpi,
de fördragsslutande staterna i skal de kontraherende stater i
största möjliga utsträckning till- storst m ulig utstrekning anven-
lämpa de för bärgning av fartyg de de for bjergning a v s k ib g je l-
gällande bestämmelserna. dende bestemmelser.
A rt. 24. A rtikkel 24.
Varje flygp lats i de fördrags E nhver landingsplass i de kon
slutande staterna, som står till traherende stater, som mot be-
offentligt bruk för där hemma ta lin g står til alm indelig benyt-
hörande lu ftfarty g mot betalning, telse for der hjemmehprende luft-
skall likaledes vara öppen för fartpier, skal likeledes stå åpen
lu ftfartyg, hemmahörande i den for luftfartpier hjemmehprende i
andra fördragsslutande staten. den annen kontraherende stat.
Tarifftaxor såväl som andra Tarifftakster såvel som andre
villk or för begagnandet av varje betingelser for benyttelsen av en
sådan flygp lats skola vara de hver sådan landingsplass skal
samma för hemlandets luftfartyg vsere de samme for landets egne
och för luftfartyg, hemmahörande luftfartpier og for luftfartpier,
i den andra fördragsslutande hjemmehprende i den annen kon
staten. traherende stat.
Art. 25. A rtikkel 25.
Envar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna förpliktar sig att träffa stater forplikter sig til å treffe
anstalter för att säkerställa, att foranstaltninger for å sikre, at
varje luftfartyg, som färdas inom ethvert luftfartpi, som fly r in-
dess område, och varje luftfartyg, nenfor deus område, og ethvert
som för dess nationalitetsmärke, luftfartpi, som fprer dens nasjo-
vare sig det beiinner sig inom nalitetsmerke, hvadenten det be
den andra statens eller å inter finner sig på den annen stats el
n ationellt område, iakttager luft- ler på internasjonalt område,over-
färdsreglerna (reglemente D) även holder luftveisreglene (reglement
som för att överträdelser göras D), og til å gjpre overtredelser
till föremål för åtal. til gjenstand för retsforfplgning.
A rt. 26. A rtikkel 26.
Befordran å lu ftfa rty g av ex- Befordring med luftfartpi av
losiva varor, krigsvapen eller eksplosive stoffer, krigsvåben eller
rigsammunition mellan de för krigsammunisjon er forbudt mel-
dragsslutande staterna är för lem de kontraherende stater.
bjuden.
Art. 27. A rtikkel 27.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna kan förbjuda eller när stater kan forby eller g i nser-
mare reglera medförandet eller mere regler om adgang til å
begagnandet av fotografiapparater medfpre eller benytte fotografi
å luftfartyg. apparater fra luftfartpi.
11D e fördragsslutande staterna De kontraherende stater gir
giva varandra meddelande om hverandre meddelelse om sådan-
sådana bestämmelser. ne bestemmelser.
Art. 28. A rtikkel 28.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna kan av hänsyn t i l l a ll stater kan av hensyn t il den
män säkerhet underkasta beford offentlige sikkerhet underkaste
ran av andra föremål än som befordringen av andre gjenstande
nämnts i art. 26 och 27 inskrän enn de i artiklene 26 og 27 om
kande bestämmelser. talte innskrenkende bestemmelser.
D e fördragsslutande staterna De kontraherende stater g ir
giva varandra meddelande om hverandre meddelelse om sådan-
sådana bestämmelser. ne bestemmelser.
Art. 29. A rtikk el 29.
A lla inskränkande bestämmel A lle inskrenkende bestemmel
ser av i art. 28 nämnd art skola ser av den i artikkel 28 omhand-
gälla i samma om fattning be lede art skal vaere gjeldende i
träffande i landet hemmahörande samme utstrekning overfor de i
privata lu ftfartyg och privata landet hjemmehorende private
luftfartyg, hemmahörande i den luftfartoier og private luftfartoier,
andra fördragsslutande staten. hjemmehorende i den annen kon
traherende stat.
A rt. 30. A rtikk el 30.
A lla andra luftfartyg än m ili A lle andre luftfartoier enn mi-
tära och sådana, som uteslutande litaere og sådanne som utelukken-
användas i statens tjänst som de anvendes i statens tjenste som
tull-, post- eller polisfartyg, anses toll-, post- eller politifartoier,
som privata luftfartyg och äro behandles som private fartoier og
sålunda underkastade alla bestäm er således underkastet alle be
melser i denna överenskommelse. stem m elser i denne overenskomst.
Art. 31. A rtikk el 31.
Yarje luftfartyg, sorn står un E th vert luftfartoi, som er un
der befäl av d ärtill beordrad m ili der kommando av en dertil be-
tärperson, anses såsom militärt. ordret militaerperson, betraktes
som militaert.
A rt. 32. A rtikkel 32.
Den ena fördragsslutande sta Den ene kontraherende stats
tens m ilitära luftfartyg må varken militaere luftfartoier må hverken
färdas över eller landa på den flyv e över eller lande på den an
andra fördragsslutande statens nen kontraherende stats område
område utan särskilt tillstånd. uten sserlig tillåtelse. F örelig
E öreligger sådant tillstånd, åt ger en sådan tillåtelse, nyter det
njuter det m ilitära fartyget i militaere fartoi i mangel av an-
12frånvaro av annat stadgande den nen bestemmelse den eksterrito-
exterritorialitetsrätt, som va n li rialitetsrett, som sedvanlig til-
gen tillkommer främmande k rigs kommer fremmede krigsskiber.
fartyg. E tt m ilitärt luftfartyg, E t militaert luftfartoi, som ikke
som icke har sådant tillstån d och har sådan tillå telse og som er
som är nödsakat att landa eller nodsaget til å lande eller som
som uppfordras eller beordras opfordres eller beordres til å lan
att landa, kan icke till följd härav de, kan ikke som folge herav
göra anspråk på exterritorialitets gjore krav på eksterritorialitets-
rätt. rett.
Art. 33. A rtik k el 33.
Närmare avtal skola trälfas Der skal treffes nsermere av-
mellan de fördragsslutande sta tale mellem de kontraherende
terna inbördes angående frågan, stater innbyrdes angående spörs
när tull- och polisfartyg må er m ålet om i hvilke tilfelle toll-
hålla tillstånd att överskrida og politifartoier kan erholde til
gränsern a. E xterritoriali tetsrätt låtelse til å overskride grensene.
tillkommer icke i något fa ll så Der tilkommer ikke i noe tilfelle
dana luftfartyg. sådanne fartoier eksterritoriali-
tetsrett.
A rt. 34. A rtikkel 34.
Denna överenskommelses be Denne overenskomsts bestem-
stämmelser fullständigas av reg melser u tfylles av reglementene
lementena A —E , vilka skola träda A —E, som trer ikraft sam tidig
i kraft sam tidigt med överens med overenskomsten og har gyl-
kommelsen och hava samma g il dighet i samme tidsrum som
tigh etstid som denna. denne.
Nämnda reglementen kunna D isse reglementer kan forand
ändras eller fullständigas genom res eller suppleres ved avtale
avtal mellan de fördragsslutande mellem de kontraherende staters
staternas luftfartsmyndigheter. luftfartsadm inistrasj oner.
A r t 35. A rtikkel 35.
De fördragsslutande staterna D e kontraherende stater v il i
skola i den omfattning, som efter den utstrekning det efter forhol-
förhållandena är möjlig, söka dene er m ulig samarbeide med
samverka med hänsyn t i l l : hensyn til:
a) meteorologiska undersöknin a. Meteorologiske undersokel-
gar; ser.
b) offentliggörandet av likar b. Offentliggjorelsen av ensar-
tade luftfartskartor och genom tede luftfartskarter og gjennem-
förandet av en gemensam princip forelsen av e t felles prinsipp for
för orienteringsmärkeni terrängen; ter renga vmerkn in g.
c) begagnandet av radioför c. B enyttelse av radioförbin
bindelse i luftfartens tjänst och delse i luftfartens tjeneste og
13upprättandet av nödvändiga radio oprettelse av de fornodne radio-
stationer. stasjoner.
Luftfartsm yndigheterna i de Luftfartsadm inistrasjonene i de
fördragsslutande staterna kunna kontraherende stater kan treffe
träffa avtal om gemensamma reg avtale om felles regler vedkom-
ler rörande under a) och b) nämn mende de under a og b nevnte
da ämnen. forhold.
A rt. 36. A rtikkel 36.
De fördragsslutande staternas D e kontraherende staters luft-
luftfartsm yndigheter skola, där fartsadm inistrasjoner skal uten-
de icke på grund av denna överens for de tilfelle, i hvilke de har
kommelse hava beslutande m yn besluttende m yndighet ifplge n;er-
dighet, m ottaga och bearbeta för vserende overenskomst, motta og
slag till förändringar i denna bearbeide förslag til forandringer
överenskommelse och i övrigt be i denne overenskomst og forovrig
handla spörsmål rörande lu ft behandle spörsmål vedkommende
farten mellan de fördragsslutan luftfarten mellem de kontrahe
de staterna. rende stater.
A rt. 37. A rtik k el 37.
E nvar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna förpliktar sig a tt be stater forplikter sig til å behand
handla i den andra fördragsslu le luftfartoier, hjemmehorende i
tande staten hemmahörande lu ft den annen stat, når de ankom
fartyg, som anlända till, avgå mer til, avreiser fra eller befin
från eller befinna sig på färd inom ner sig på gjennemfart innen dens
dess område, i varje hänseende på område, i enhver henseende på
samma sä tt som egna luftfartyg samme mäte som egne luftfar
och den last, de lovligen med toier, og den ladning, de lovlig
föra, på samma sätt som om den medforer, på samme måte som om
vore förd av egna luftfartyg. den var medfört av egne luft-
fartoier.
Envar av de fördragsslutande Enhver av de kontraherende
staterna förpliktar sig att göra stater forplikter sig t il å gjore
den andra staten delaktig i varje den annen stat delaktig i enhver
förmån, som den i nämnda av begunstigelse, som den måtte inn-
seende kan komma att medgiva romme nogen tredje stat i den
någon tredje stat. her nevnte henseende.
A llm änna regler rörande tu ll A lm indelige regler angående
väsendets förhållande t ill lu ft tollvesenets forhold til luftfar-
fartygen upptagas i en till den toier optas i et t il denne over
na överenskommelse hörande bi enskomst hörende bilag, som blir
laga, som skall anses utgöra en å betrakte som en del av selve
del av själva överenskommelsen. overenskomsten.
14A rt. 38. A rtikk el 38.
L uftfartyg, dess besättning, Luftfartoi, dets besetning, pas-
passagerare, gods, förnödenheter sasjerer, varer, förnödenheter og
och provision, skola, under iakt proviant skal — under iaktta
tagande av bestämmelserna i den gelse av denne overenskomsts
na överenskommelse, vara under bestemmelser — v cere underkastet
kastade de i det land, där far gjeldende lovér og andre forskrif
ty g e t befinner sig, gällande lagar ter om luftfart, toll- og andre
och författningar rörande lu ft avgifter, varefprsel og person
trafik, t u ll och andra avgifter transport i det land, hvor luft-
samt transport av gods eller fartoiet befinner sig, sam t andre
passagerare, ävensom andra där der gjeldende lovér og forskrif
gällande tilläm pliga lagar och ter, som vedkommende forhold
författningar. går inn under.
Art. 39. A rtikk el 39.
Under krig skola bestämmel I tilfelle av krig skal denne
serna i denna överenskommelse overenskomsts bestemmelser ikke
icke inskränka de fördragsslutan- gjore nogen innskrenkning i de
de staternas handlingsfrihet som kontraherende staters hanalefri-
krigförande eller neutrala. het som krigforende eller noi-
trale.
A rt. 40. A rtikkel 40.
T vist mellan de fördragsslutande T vistigheter mellem de kontra
staterna angående tolkningen eller herende stater om förståelsen eller
tilläm pningen av denna överens anvendelsen av denne overens-
kommelse och de därtill hörande komst og de dertil hörende reg-
reglementena skall, om den icke lementer skal, hvis de ikke har
kan slitas genom direkta under kunnet loses ved direkte forhand-
handlingar, avgöras av den av linger, henvises til avgjorelse av
Nationernas Förbund upprättade den av Folkenes Förbund opret-
fästa domstolen för internationell tede faste domstol til mellemfolke-
rättsskipning. lig retspleie.
Art. 41. A rtik k el 41.
Denna överenskommelse skall Denne overenskomst skal rati-
ratificeras och ratifikationerna fiseres og ratifikasjonene skal ut-
snarast m öjligt utväxlas i Stock veksles snarest m ulig i Stock
holm. holm.
Överenskommelsen skall träda Overenskomsten skal tre i kraft
i kraft från dagen för ratifika fra dagen for ratifikasjonenes ut-
tionernas utväxling. D enkanupp- veksling. Den kan opsies med
sägas med sex månaders uppsäg seks mäneders varsel av hver av
ningstid, av envar av de fördrags de kontraherende stater.
slutande staterna.
15A rt. 42. A rtikk el 42.
T ill bekräftelse härav hava ve- T il bekreftigelse herav har de
derbörande befullmäktigade un- respektive befnllm egtigede under-
dertecknat denna överenskommel- tegn et nservserende overenskomst
se och försett den med sina sigill, og försynt den med sine segl.
’ ar i Utferdiget i Stockholm i to
eksemplarer den 26 mai 1923.
C a r l H e d e r s t i e r n a . J . H . W oL L E B iE K . (L. S.) (L. S.)
16Tullbilaga. Tollbilag.
§ I- § 1 .
Såvida ej annat är medgivet Med de undtagelser, som blir
på grund av § 8, skall varje tilstå tt i henhold til § 8, skal
lu ftfartyg, som är hemmahörande ethvert luftfartöi, som er hjem-
i en av de två fördragsslutande mehorende i en av de to kontra-
staterna, vid ankomst till den herende stater, ved ankomst til
andra staten landa på och vid den annen sta t lande på og ved
avgång från denna stat uppstiga avgang fra denne stat opstige
från någon av nedannämnaa plat fra nogen av neden nevnte lan-
ser, kallade tu llflygp latser.1 dingsplasser, som kalles toll-lan-
dingsplasser.*)
I) A lla lu ftfartyg med undan I. A lle luftfartöier undtagen
tag av vattenflygplan: vannfly vemaskin er:
a) i Sverige: Stockholm, Öster a. i Norge: K jeller flyveplass
sund, K arlstad, Göteborg, Malmö; og Veernes ekserserplass.
b) i Norge: K jellers flygplats, b. i Sverige: Stockholm, Öster
Vernes’ exercisplats. sund, K arlstad, Göteborg, Malmö.
II) Vattenflygplan: II. Vannfly vemaskiner:
a) i Sverige: Stockholm, ö ste r a. i Norge: A lle havner, hvor
sund, Karlstad, Strömstad, Göte der er tollsteder, dog med de inn-
borg, H älsingborg, Malmö; skrenkninger, som folger av be-
stemmelser om forbudte områder.
b) i Norge: alla hamnar, där b. i Sverige: Stockholm, ö s te r
tullförvaltning finnes, med de in sund, Karlstad, Strömstad, Göte
skränkningar, som följa av bestäm borg, Hälsingborg, Malmö.
melser om förbjudna områden.
§ 2. § 2.
Gränsen till Sverige skall Grensen til Norge kan av luft-
av luftfartyg, hemmahörande i fartoi, hjemmehorende i S verig
1 Tullflygplatsernas användbarhet för *) Toll-landingsplassenes anvendelighet
olika typer av luftfartyg och under olika for forskjellige typer av luftfartoier og
årstider ävensom andra särskilda upplys for de forskjellige årstider samt andre
ningar för luftfart framgår av de under serskilte oplysninger for luftfart v il frem-
rättelser för luftfarande, som i båda län gå av de meddelelser för luftfarende, som
derna må utgivas. måtte bli utgit i begge land.
17Norge, passeras i närheten av nå asseres på ethvert punkt, hvor
gon av de i § 1 nämnda svenska estemmelser om forbudte områ
tullflygplatserna med de inskränk der ikke derför er til hinder.
ningar, som betingas av bestäm Luftfartoiet skal innen Norge
melser om förbjudna områden. folge den rute, som m åtte bli
Sedan gränsen överskridits, skall bestemt.
luftfartyget, på sådan höjd, att Grensen til Sverige skal av
signalering kan uppfattas, vid luftfartoi, hjemmehorende i Nor
ankomst västerifrån passera den ge, passeres i nserheten av nogen
närmast belägna av orterna ö ste r av de i § 1 nevnte svenske toll-
sund, K arlstad, Strömstad, G öte landingsplasser med deinnskrenk-
borg, H älsingborg eller Malmö ninger, som betinges av bestem-
och vid ankomst österifrån Stock melser om forbudte områder.
holm samt om landning ej där E fteråt grensen er passeret, skal
sker, vidare följa den väg, som luftfartoiet passere i saadan
må vara anvisad. hoide, at signalisering kan op-
Gränsen till Norge kan av fattes, ved ankomst vestenfra det
luftfartyg, hemmahörande i S veri nsermest beliggende av stedene:
ge, passeras på varje punkt, där östersund, Karlstad, Strömstad,
bestämmelser om förbi udna om Göteborg, H älsingborg eller Mal
råden icke utgöra hinder härför. mö, og ved ankomst ostenfra
L u ftfarty get skall inom Norge Stockholm, samt om landing ikke
följa den väg, som må bliva be der Ander sted, videre folge den
stämd. vei, som måtte vsere anvist.
§ 3. § 3.
Envar av de fördragsslutande Enhver av de to kontraheren-
staterna förbehåller sig rätt att de stater forbeholder sig å endre
ändra eller fullständiga de i §§ eller supplere de i §§ 1 og 2
1 och 2 givna bestämmelserna, gitte bestemmelser med förplik
med förpliktelse att minst tre telse t il minst 3 måneder i for-
månader i förväg giva den andra veien å gi den annen sta t med-
staten meddelande därom. delelse herom.
§ 4 . § 4.
När luftfartyg på grund av N år et luftfartoi i nodstilfelle
nöd överstiger gränsen på annat överskrider grensen på annet sted
ställe än föreskrivet är, skall det enn de fastsa tte, skal det lande
landa på närmaste tu llflygp lats paa den nermeste toll-landings-
på dess väg. plass på dets rute.
Måste ett luftfartyg på grund Må et luftfartoi i nodstilfelle
av nöd landa, innan det når en lande, forenn det når en toll-lan-
tullflygplats, skall föraren ome dingsplass, skal foreren straks
delbart efter landningen under efter landingen underrette nser-
rätta närmaste tullm yndighet an meste tollm yn digh et enten direk
tingen direkt eller genom anmä te eller gjennem anmeldelse til
lan till närmaste polism yndig nmrmeste politim yndighet.
het.
2 — 2 3 1 8 4 8
18D et åligger föraren att nöjak Foreren må på tilfredsstillende
tig t förklara nödvändigheten av måte godtgjöre nödvendigheten
den sålunda företagna infarten av den således foretatte innpas-
eller landningen. sering eller landing.
L uftfartyget må åter avgå en Luftfartöiet kan kun fortsette
dast med samtycke av vederbö med sam tykke av vedkommende
rande tullm yndighet. Sedan den tollm yndighet. E fteråt denne
na företagit eller genom polis enten sel v eller gjennem ved
m yndighet lå tit företaga nödig kommende politim yndighet har
visitation, skall den stämpla eller foretatt förnöden undersökelse
låta stämpla resedagboken och skal han stemple eller la stemple
den i § 6 nämnda godslistan, reisedagboken o g den i § 6 om-
som förses med påteckning om handlede ladningsfortegnelse, som
möjligen förefintliga sk ilja k tig gis påtegning om m ulig forefunne
heter. Föraren skall i förekom uoverensstemmelser. Föreren skal
mande fall underrättas om den i tilfelle underrettes om den toll-
tullflygplats, dit han har att landingsplass, hvor han v il ha å
hänvända sig för tullbehandling. henvende sig for tollklarering.
§ 5- § 5.
Före avgång till och omedel För avreisen til og umiddel-
bart efter ankomst från främ bart efter ankomsten fra frem-
mande land skall föraren förevi med land skal föreren forevise
sa sin resedagbok för flygplatsens sin reisedagbok for landingsplas-
m yndigheter och likaledes den i sens myndigheter og likeledes
§ 6 omnämnda godslistan. den i § 6 omhandlede ladnings
fortegnelse.
§ 6. § 6.
ö v er gods, förnödenheter och Över gods, förnödenheter og
rovision, som skall medföras, provisioner, som skal medbringes,
ar förare att upprätta specifi utferdiger föreren en specifiseret
cerad godslista enligt bifogade ladningsfortegnelse overensstem-
formulär n:r 1. mende med vedföide formulär n:r 1.
Varuavsändare skall utfärda Vareavsender utferdiger detal-
detaljerad godsanmälan enligt bi jert tollangivelse över varene
fogade formulär n:r 2. Godslis overensstemmende med vedföiede
tan skall överensstämma med formulär n:r 2. Ladningsforteg-
godsanmälan. nelsen skal stemme mea tollan-
givelsen.
För övrigt skola iakttagas de Forövrig iagtas de i hvert land
i varje land gällande särskilda gjeldende saerlige bestemmelser
bestämmelser om utfärdande av om utferdigelse av tollpapirer for
tullhandlingar för lu ftfa rtyget luftfartöier og deres last.
och dess last.
§ 7. § 7.
Innan luftfartyg avgår, skall För avreisen undersöker ved
vederbörande tullm yndighet un- kommende tollfunksjonajr lad-
19dersöka godslistan jäm te gods ningsfortegnelsen og tollangivel-
anmälningarna, utföra föreskriv sene. företar de foreskrevne be-
na visitationer samt påteckna siktigelser samt paategner reise-
resedagboken och godslistan. På- dagboken og ladningsfortegnel-
teckningen skall bestyrkas med sen. Paategningen bekreftes med
stämpel. Varor eller varupar stempel. Varer eller varepartier,
tier, för vilka sådant påfordras, for h vilk et sådant er påkrevet,
skola förseglas, och bevis därom forsegles, og attest derom påfo-
åtecknas godslistan. res fortegnelsen.
A v avsändare upprättad gods De av vareavsendere utferdi-
anmälan skall hos vederbörande gede vareangivelser skal opbe-
myndighet i avsändningslandet vares hos vedkommende m yndig
bevaras till möjligen erforderlig het til m ulig förnöden frem tidig
framtida kontroll å godslistan. kontroll med ladningsfortegnel-
sen.
Vid fartygets ankomst skall Ved luftfartoiets ankomst skal
tullm yndigheten förvissa sig om, tollfunksjonseren forvisse sig om,
att försegling är obruten, mot at forseglingen er ubrutt, motta
taga de till orten bestämda va de til stedet bestemte varer til
rorna t i l l tullbehandling samt tollbehandling og paategne reise-
påteckna resedagboken. Vidare dagboken. Ennvidere skal toll-
skall tullm yndigheten, där fa rty funksjongeren, hvis fartoiet ikke
g et icke under samma resa skall under samme reise skal fortsette
fortsätta till annan inländsk eller til annet innenlandsk eller uten-
utländsk ort, behålla godslistan, landsk sted, beholde ladningsfor-
men eljest till fartygets förare tegnelsen, men i annet fald til-
återställa densamma, sedan därå bakelevere den til fartoiets förer,
antecknats i anloppsorten lossa efteråt derpå er gjort fornoden
de eller lastade varor m. m. anmerkning om de på anlopsste-
Visas förseglingen vara bruten, det lossede eller lastede varer.
skall förhållandet närmare un H vis försegling er brutt, under-
dersökas, och om det finnes an sokes forholdet nsermere, og an
ledning antaga, a tt det skett i tas den brutt i det annet land,
det andra landet, dess tu llm yn underrettes de dervserende toll-
dighet underrättas därom. myndigheter derom.
Pör ombordvarande förnöden Ombordvaerende förnödenheter
heter för luftfartyget och provi for luftfartoiet og provisioner for
sion för besättning och medföl besetning og medfolgende passa-
jande resande skall, i den mån sjerer er fritatt for to ll i den ut
de av vederbörande tu llm yn d ig s ta k n in g tollvesenet anser dem
het prövas erforderliga för den nodvendig for den i reisedagbo-
i resedagboken angivna resan och ken angitte reise og de förblir
kvarbliva ombord å luftfartyget, ombord i fartoiet.
tullfrihet- åtnjutas.
Varor eller andra föremål må Ingen vare eller gjenstand må
ej inlastas i eller lossas från inniastes i eller utlästes fra lu ft
luftfartyg utan vederbörande tu ll fartoiet uten tillå telse fra ved
m yndighets tillstånd. kommende tollm yndighet.
20§ 8. § 8.
Med undantag från allmänna Som undtagelse fra de almin-
regler skola vissa lu ftfartyg sär delige regler skal visse luftfart-
sk ilt postförande luftfartyg ock 0 ier, sserlig postforende luftfartluftfartyg, som tillhör lufttran- 0 ier og luftfartqier, som tiihqrer
sportboiag, samt luftfartyg, som lufttransportselskaper samt luft-
tillhör medlem av en i hemlan fartoier, som tilhqrer medlemmene
det erkänd luftfartsförening eller av en i hjemlandet anerkjent
föreningen själv och icke delta luftfartsklubb eller klubben selv
ger i allmän person- och varu og ikke deltar i alm indelig per
transport, kunna fritagas från son- og varetransport, kunne bli
förpliktelsen att landa vid tu ll fritatt for förpliktelsen til å lan
flygplats, och givas tillstånd att de ved tollanaingsplasser og gis
börja eller sluta sin resa vid viss tillå telse til å begynne eller av
annan flygplats, som anvisas av slu tte sin reise ved visse andre
vederbörande luftfartsm yndighet, landingsplasser, som anvises av
och där tullbehandlingen skall vedkom mende luftfartsadministra-
äga rum. sjon, og hvor da tollforretningene
utfores.
För sådana luftfartyg må v e För sådanne luftfartoier kan
derbörande luftfartsm vndighet vedkommende luftfartsadm ini-
bestämma vissa områden, där strasjon fastsette visse områder,
gränsen skall passeras, och på hvor grensen skal passeres, og
bjuda, att de vid färden över påby, at de under farten över
gränsen skola giva sig tillkänna grensen gir sig tilkjende ved der-
genom överenskommen signal. til bestemte signaler.
§ 9. § 9.
L uftfartyg, som är hemmahö Luftfartqier, som er hjemme-
rande i den ena fördragsslutan- horende i den ene kontraherende
de staten och som landar på den stat, og som lander på den an-
andra statens område, är i prin nen stats område, er i prinsippet
cip tu llp lik tig t, om i ifrågava tollpliktige, h vis der i vedkom
rande land lu ftfa rty g äro belag mende land er toll på luftfartoier.
da med tu ll.
Om luftfartyget skall åter u t Såfremt et luftfartoi er bestemt
föras, skall det i fråga om befri til atter å utfores, behandles det
else från eller återbetalning av med hensyn til fritagelse för eller
tu ll behandlas efter de i landet tilbakebetaling av to ll efter de
gällande föreskrifterna. derom i vedkommende land gjel-
dende forskrifter.
Så snart mellan de fördrags- Er der mellem de kontraheren
slutande staterna bildats en sam de stater dannet sammenslutning
m anslutning av luftfartsförenin- av luftfartsklubber, skal disses
gar, skola dessas luftfartyg hava luftfartoier ha fördelen av ellers
förmånen av förefintliga stadgan- gj eldend e bestemmelser om be-
den om begagnande av särskilda n yttelse av passersedler (tripty
passersedlar (Triptyques). ques).
21§ 10 . § 10 .
Varor, förnödenheter och pro Varer, förnödenheter og provi-
vision, som medföras av luftfar sjoner, som ankommer med luft-
ty g , skola i fråga om ursprung tärtoi, skal med hensyn til oprin-
och särskilda gällande tullföre delse og de forskjellige tollfor-
skrifter eller andra stadganden skrifter eller andre bestemmel-
om in- och utförsel vara under ser om inn- og utförsel vmre un
kastade samma regler, som gälla derkastet de samme regler, som
för varor, förnödenheter och pro gjelder for varer, förnödenheter
vision, befordrade annorledes än og provisioner, som fores på an-
med luftfartyg. nen måte enn med luftfartoi.
§ l i § 11 -
ll tföras varor med luftfartyg Utfores med luftfartoi varer
från tullager eller under anspråk fra tolloplag eller med begjtering
på restitution av eller befrielse om restitution av eller fritagelse
från tu ll eller annan införselav for toll eller annen innforselsav,
g ift eller inländsk avgift, skall g ift eller innenlandske avgifter-
avsändaren, om så erfordras, skal avsenderne når sådant for
styrka, att varorna behörigen ian ges godtgjore, at varene er
framkommit tili det andra lan fremkommet til det annet land
det, genom att förete in ty g där ved å frem legge attest derom fra
om från tullm yndighet å bestäm bestem m elsesstedets tollvesen.
melseorten. Dock skola de lä tt D og skal de lempelser, som gjel
nader häri, som gälla för utför der for utförsel med jernbane
sel med järnväg eller sjöledes eller skib mellem de to land, og-
mellan de två länderna, också så så vidt mulig gjelde for utför
såvitt m öjligt gälla för utförsel sel med luftfartoi. H vis varene
med luftfartyg. Om varorna vid ved ankomsten ikke stemmer med
ankomsten icKe överensstämma ladningsfortegnelsen, underretter
med godslistan, skall vederböran tollm yndighetene i ankomstlan
de tullm yndighet i ankomstlan det tollm yndighetene i utforsels-
det härom underrätta tu llm yn landet herom.
dighet i utförsellandet.
§ 12 - § 12 .
Måste ett i den ena fördrags- H vis et luftfartoi, hjemmeho-
slutande staten hemmahörande rende i den ene kontraherende
luftfartyg för att nå sin bestäm stat, for å nå s itt bestemmelses-
melseort färdas över den andra sted må flyve över den annen
statens område och avser det icke stats område og der ikke skal
att landa där, må det utan hinder lande, kan det uansett de ellers
av eljest gällande bestämmelser gjeldende bestemmelser om anlop
om anlöpande av tu llflygplats fär av landingsplass flyve över landet,
das över landet, därest det följer hvis det holder den i medfor av
den en lig t överenskommelsen art. overenskomstens a rtik k ellö förste
16 mom. 1 föreskrivna luftvägen avsnitt foreskrevne rute og, om så
och, om så erfordras, giver sig till- kreves, gir sig tilkjenne ved sig-
22känna med signaler vid färd över naler, når det passerer över ste
de i sådant syfte bestämda plat der, som er bestemt for sådant
serna. formål.
A vser fartyget däremot att Skal fartöiet derimot under
under sådan resa landa i den saaden reise lande i den stat,
stat, över vars område det skall över hvis område det skal pas-
färdas, är det p lik tig t att landa sere, er det forplik tet til å lande
vid tu llflygp lats eller annan på ved en tollandingsplass eller an-
grund av § 8 bestämd flygplats. nen i henhold til § 8 fastsatt
Namnet på denna flygplats skall landingsplass. Navnet på denne
införas i resedagboken före avre landingsplass skal innfores i rei-
san. För övrigt skall tillämpas sedagboken för avreisen. Forpv-
vad angående trafik till och från rig kommer til anvendelse de
landet med luftfartyg i allmän bestemmelser som ellers gjelder
het är överenskommet. for trafik til og fra landet med
luftfartoi.
§ 13. § 13.
När straff ådömts för överträ Når straff idommes for over-
delse av förestående regler, skall tredelser av foranstående regler,
meddelande om överträdelsen läm skal meddelelse derom gis ved-
nas till vederbörande tullm yn kommende tolImyndigheter i det
dighet i det land, där lu ftfarty land, hvor fartpiet er hjemme-
get är hemmahörande. horende.
§ 14 . § 14-
Föreskrifterna i denna bilaga Forskriftene i dette bilag gjel-
gälla icke för militära luftfartyg, ler ikke for milit;ere luftfarta ier,
som besöka den andra fördrags- som bespker den annen kontra-
slutande staten på grund av sär herende stat i henhold til spe-
sk ilt tillstånd (art. 32 i överens siell tillå telse (artikkel 32 i over-
kommelsen), och ej heller för enskomsten), og heller ikke for
tull- eller polisfartyg (art. 33 i toll- og politiluftfartaier (artik
överenskommelsen). kel 33 i overenskomsten).
25R eg le m e n te A1). R e g le m e n t A 1)-
Märkning och registrering. Märkning og registrering.
I. I.
Allmänna bestämmelser. Alm indelige bestemmelser.
a) Nationalitetsm ärket för S ve a) Nasjonalitetsm erket skal for
rige utgöres av ett S och för Norge bestå av et T, for Sverige
N orge av ett T. av et S.
Registreringsm ärket utgöres av Registreringsm erket skal bé-
en grupp om fyra stora bokstä tegnes ved en gruppe av fire store
ver, varje grupp innehållande bokstaver, hver gruppe skal in-
minst en vokal. neholde minst en vokal.
Registreringsm ärket börjar Registreringsm erket skal
» Norge » N » Sverige » » . . . A
H ela gruppen om fem bokstäver Den fullstendige gruppe av fem
användes som anrops-, respektive bokstaver skal brukes som kjen-
stationssignal vid avsändande ningssignal for det spesielle luft-
eller mottagande av meddelande fartoi når det sender eller mottar
förm edelst radio eller andra för radiosignaler eller ved andre med-
bindelsemedel, härifrån dock un delelsesmåter, undtagen når det
dantaget optisk signalering, då åpner förbindelse ved hjelp av
därvid vanliga signalmetoder syn lige signaler — her skal de
skola användas. vanlige metoder benyttes.
b) registreringsm ärket skall b) På luftfartoi, som ikke er
vara understruket med en svart stats eller handelslärtoi, skal re
linje på alla luftfartyg, med un gistreringsm erket understrekes
dantag av stats- och handels med en sort strek.
f a r t y g
c) R egister och registrerings c) R egistret og registrerings-
bevis skola innehålla en beskriv certifikatet skal inneholde en be-
ning på luftfartyget och angiva: skrivelse av luftfartöiet og skal
Tillverkare och av denne upp- angi fabrikanten og av denne op-
ivet nummer eller annat identi- g it t nummer eller annet identifi-
eringsmärke. kasjonsmerke, det tidligere nevnte
Ovannämnda nationalitets- och nasjonalitets- og registrerings-
registreriDgsmärken. merke, luftfartoiets vanlige sta-
1) Genom särskild notväxling har reglemente A för Norges vidkommande tills vidare
satts ur tilläm pning, på grund varav de för närvarande gällande norska bestämmelserna
angående märkning och registrering av luftfartyg alltjämt och tills vidare skola gälla.
26Luftfartygets vanliga hemort. sjon, eierens fulle navn, natio
Ägarens fullständiga namn, nalitet og bopel, samt datum för
nationalitet och bostad. registrering.
Registreringsdatum.
d) På alla luftfartyg skall å d) E thvert luftfartöi skal, fes-
gondol, flygkropp eller förarhytt tet til gondolen eller skroget og
å en iögonenfallande plats an- på en fremtredende plass, bsere
ringas en m etallplåt, å vilken en metallplate, hvorpå skal stå
ingraveras ägarens namn och bo eierens fulle navn og bopel samt
stad samt luftfartygets nationa luftfartöiets nasionaiitets og re
litets- och registreringsmärken. gistrerings merke.
II. II.
Märkenas anbringande. Merkenes anbringelse.
Nationalitets- och registrerings Nasjonalitets- og registrerings-
märken målas i svart på v it bot merket skal males med sort på
ten på följande sätt: hvit bunn på fölgende måte;
a) flygplan. a) Flyvemaskiner.
Märkena målas en gång dels Merkene skal males en gang
på undersidan av det understa på undersiden av de nederste
vingparet, dels på översidan av hovedflater og en gang på over-
det översta vingparet, bokstäver siden av de överste hovedflater;
nas översta del vänd mot vingar toppen av bokstavene skal vsere
nas framkant. Dessutom målas mot forkanten. D e skal også
de på ömse sidor om flygkroppen males på begge sider av skroget
mellan v in gställ och stjärtplan. mellem hovedflatene og halefla-
Därest flygplanet ej har någon ten. I tilfelle hvor maskinen
egentlig flygkropp, målas mär ikke er försynt med skrog, skal
kena på förarhytten. merkene males på gondolen.
b) luftskepp och ballonger. b) Luftskiber og ballonger.
På luftskepp målas märkena P å luftskiber skal merkene
å båda sidor, där luftskeppets males naer det störste tversnitt
iameter är störst. Dessutom på begge sider og på oversiden
målas de på översidan med lika i like avstand fra bokstavene på
stora avstånd till bokstäverna på sidéne.
ömse sidor.
På ballonger målas märkena på På ballonger skal merkene ma
två ställen på ömse sidor om les to ganger nser den störste
höljet, där deras diameter är horisontale periferi så lån gt som
störst, så långt som m öjligt från m ulig fra hinannen.
varandra.
Å både luftskepp och ballonger P å både luftskiber og ballonger
skola sidomärkena vara syn liga skal sidemerkene vsere syn lig e
såväl från marken som från sidan. både fra sidéne og nedenfra.
27III. ell.
Tilläggsbestäm melser för nationali- Ekstra anbringelse av nasjonalitets-
tetsmärkenas anbringande. merker.
a) Flygplan och luftskepp. a) Flyvemaskiner og luftskiber.
Nationalitetsm ärket målas dess Nasjonalitetsm erket skal også
utom på vänster och höger under males på venstre og beire side
sida av nedersta stjärtplan eller av undersiden av de laveste hale-
höjdroder samt å översidan av flater eller heideroret, og også
översta stjärtplan eller höjdroder, på oversiden av de överste hale-
å det som är störst. nater eller heideroret, på den av
D et målas även på sidorodret disse som er storst D et skal
eller på y ttre sidan av de y tter også males på begge sider av side-
sta sidorodren, om luftfartyget roret, eller på yttersiden av de
har mer än ett sidoroder. yttre ror, hvis mere enn ett side
ror er anbragt.
b) Ballonger. b) Ballonger.
Nationalitetsm ärket målas på N asjonalitetsm erket skal males
gondolen. på kurven.
IV. IV .
Nationalitets* och registreriugsinär- Nasjonalitets- og registreringsm erke-
kenas storlek. nes storrelse.
a) Flygplan. a) Flyvemaskiner.
Märkenas höjd å vingar och Heiden av merkene på de res
stjärtplan skali vara 4/e av v in pektive hoveiflater og naleflater
garnas, respektive stjärtplanens, skal vaere lik 4/s av korden og
bredd. P å sidoroder göras de så på siderorene så store som mulig.
stora som m öjligt. Märkenas Heiden av merkene på skroget
höjd å flygkropp eller förarhytt eller gondolen skal vaere 4/s av
skall vara */b av höjden av den dybden av den smaleste del av
smalaste delen av den del av flyg den del av skroget eller gondo
kroppen eller förarhytten, varest len, hvor merkene er malt.
märkena äro målade.
b) Luftskepp och ballonger. b) Luftskiber og ballonger.
A luftskepp skall nationalitets P å luftskiber skal heiden av
märket å stjärtplanet vara 4/& av nasjonalitetsmerkene, hvis disse
lanens bredd, på sidoroder skall er malt på haleflaten, vaere lik
S et vara så stort som möjligt. 4/ä av korden på haleplanet; er
De andra märkenas höjd skall de malt på sideroret, skal heiden
vara l/u av omkretsen vid lu ft vaere så stor som mulig. Heiden
skeppets största diameter. av de andre merker skal vaere
1/i 2 av omkredsen av luftskibets
sterste tversnitt.
På ballonger göres nationali På ballonger skal heiden av
tetsmärket å gondolen 4/s av gon nasjonalitetsmerket vaere 4/s av
28dolens höjd; de andra märkenas kurvens hoide, og h 0 iden äv de
höjd göres ,/is av ballongens om ovrige merker 1/n av ballongens
krets. omkreds.
c) För alla luftfartyg. c) For alle luftfartoier
N ationalitets-och registrerings- gjeld er at n åsjön ali tets- og regi-
märkenas bokstäver behöva ej streringsmerkenes bokstaver ikke
vara högre än 2,5 m. beh0ver vsere h0iere enn 2,5 m.
Y. V.
Mått, bokstavstyp m. m. Storrelse, bokstavtyper m. m.
a) Bokstävernas bredd skall a) Bredden av bokstavene skal
vara */s av deras höjd och stapel vaere */* av deres h 0 ide og tyktjockleken V6 av höjden. Bok kelsen 7« av deres h 0 ide.
stäverna målas som blockbok Bokstavene skal males med
stäver och skola vara lika till ty d elig e blokktyper og skal vaere
form och storlek. E tt mellanrum, ens av form og storrelse. E t rum
lik a med hälften av bokstävernas lik V* av bokstavenes bredde skal
bredd, lämnas mellan desamma. lates åpent mellem hvert bokstav.
b) På understrukna bokstäver b) I tilfelle av at bokstavene
skall streckets tjocklek vara lika er understreket, skal strekens
med bokstävernas stapeltjocklek tykkelse vaere lik bokstavenes
sam t mellanrummet mellan bok tykkelse. flum m et mellem bok
stävernas nederkant och streckets stavenes bunn og linjen skal vmre
överkant vara lik a med streckets lik linjens tykkelse.
tjocklek.
YL VI.
Avstånd m ellan nationalitets- och Avstånden mellem nasjonatitets- og
registreringsm ärken. registrerlngsm erkene.
Där nationalitets- och registre- Hvor nasjonalitets- og regi-
ringsmärken stå bredvid varandra, streringsmerket kommer ved si
skall ett bindestreck med en den av hinannen, skal der mellem
längd, lika med en bokstavs bredd, nasjonalitets- og registrerings-
målas mellan nationalitets- och merket males en bindestrek av
registreringsm ärke. len g de lik en av bokstavenes
bredde.
V II. V II.
Underhäll. Vedlikehold.
N ationalitets- och registrerings- Nasjonalitets- og regist rerings-
märken anbringas så ändamåls merkene skal an bringes på for-
en lig t som m öjligt, med hänsyn delaktigste måte, når man tar i
tagen till luftfartygets konstruk betraktning luftfart0iets kon-
tion. struksjon.
Märkena skola hållas rena och Merkene skal holdes rene og
tydliga. tydelige.
29R e g le m e n te B. R e g le m e n t B.
L uftvftrdighetsbevis. L u ftd y k tig h etsb ev is.
För utfärdande av luftvärdig- For utstedelse av lu ftd y k tig
hetsbevis erfordras följande: hetsbevis kreves:
1. Med hänsyn till säkerheten 1. Luftfartoiets konstruksjon
skall lu ftfartygets konstruktion med hen syn til sikkerheten skal
uppfylla vissa minimikrav. tilfred sstille visse minimums-
krav.
2. Yarje lu ftfartygs byggnad 2. B yggningen av ethvert luft-
skall vara godkänd med avseende fartoi skal vsere godkjent med
på arbetets utförande och mate hensyn til arbeidets utföre 1 se og
rialets beskaffenhet. Kontroll av materialets godhet. Kontrollen
tillverkningen samt materialprov med fabrikasjon og materialpro
skola ådagalägga, att vissa mi ver skal godtgjore, at visse mi-
nimikrav uppfyllas. nimumskrav er tilfredsstillet.
3. Flygegenskaperna hos första 3. E n n y typ es flyveegenska-
luftfartyget av en ny typ (»typ- per skal på tilfredsstillende mäte
fartyg») skola på ett tillfreds godtgjores ved praktiske flyve-
ställande sätt ådagaläggas genom forsok. Luftfartoier av en god
praktiska flygförsök. L u ftfartyg kjent typ e behover ikke å un-
av förut godkänd typ behöva ej derkastes samme prover som et
underkastas samma prov som ett typefartoi. Proverne skal godt-
typ fartyg. Proven skola visa, gjore, at visse minimumskrav er
att vissa minimikrav uppfyllas. tilfred sstillet.
4. L uftfartyget skall vara u t 4. Luftfartoiet skal va:re ut-
rustat med för säker navigering rustet med de til en sikker na
erforderliga instrument. vigering nodvendige instrumen
ter.
5. T ill grund för de i 1—4 5. T il grunn for de i p k t.l—
omnämnda kraven skola, då det 4 omhandlede krav blir a legge
gäller flygplan, läggas de be de i medfolgende »Regler for
stämmelser, som finnas angivna godkjennelse av flyvemaskiner»
i följande »Regler för godkän anforte bestemmelser m. v., idet
nande av flygplan», dock att det det forbeholdes hver av de kon-
förbehålles varje fördragsslutande traherende stater å omredigere
stat rätt att omredigera och kom og komplettere disse.
plettera dessa.
6. Beträffande luftskepps lu ft 6. For luftskibe skal lignende
värdighet skola liknande »regler regler fastsettes for utstedelse av
för godkännande» uppställas, så luftdyktighetsbevis såsnart til-
snart tillrä ck lig erfarenhet för strekkelig erfaring er innvundet.
fastställande av sådana vunnits.
30R e g l e r R e g l e r
för för
g o d k ä n n a n d e av flyg G o d k je n n else av flyvemaplan. skiner.
(Gälla ej för skolflygplan.) (Gjelder ikke for skolemaskiner.)
I. I.
B estäm m elser för konstruktion B estem m elser for konstruksjon
o ch fabrikation av flygplan. og fab rik asjon av flyvem askiner.
A. R egler för beräkning. A. R egler for beregning.
a. H å l l f a s t h e t s b e r ä k n i n g . a. S t y r k e b e r e g n i n g e r .
Hållfasthetsberäkningarna sko Styrkeberegningene skal utfo-
la utföras på grundval av den res på grunnlag av den storste
största tillåtn a nygvikten. tillatte vekt.
1. Tingstället. 1. Plankonstruksjonen.
Med en belastningsfaktor n för Med en sikkerhetskoeffisient, n,
vingstället menas i det följande, for plankonstruksjonen menes i
a tt brottbelastningen är = n x det folgende, at bruddbelast-
(P — p), där P är maskinens stör ningen er = n (P p), hvor P er
sta tillåtn a flygvik t och p ving- maskinens storste tilla tte vekt og
ställets vikt. p plankonstruksjonens vekt.
V id bållfasthetsberäkningen Ved styrkeberegningene skal
sk all tagas nödig hänsyn till der tas fornodent hen syn til kref-
ojämn fördelning av vikten längs ter, der er ujevnt fordelt långs
vingarna. planerne.
Hållfasthetsberäkningen skall Styrkeberegningene skal utfo-
utföras på grundval av vingpro- res på grunnlag av plankonstruk
filens och vinganordningens aero- sjonens aerodynamiske egenska
dynamiska egenskaper, fastställ per, fastsatt ved et godkjent aero-
da vid ett godkänt aerodynamiskt dynam isk laboratorium.
laboratorium.
Vid olika flygplantyper er Sikkerhetskoefficienten retter
fordras olika belastningsfaktorer: sig efter m askintypen; inntil vi-
tillsvidare användes flygplanets dere anvendes maskinens storste
största tillåtna flygvik t som in tillatte vekt som inndelingsgrunn-
delningsgrund i överensstämmelse lag i overensstemmelse med ne-
med nedanstående schema: denstående skjema:
31a S
n ved
st ö m m
in
b > 31 r
rs
o v V I VI y
Största v st 0 Stars te < ™ n g
ta
-t a tillå tn a flygvikt in in a d 09 tillatte vekt : i B in g *3 k k £-09 < & 2 .5 ' g fl
e e ® y
fl fl »
■3 B : l l 09 V j v g y g y 09 W a S-i- - - i a O
A in till 800 kg. 6,0 5,0 4,0 A in n til 800 kg. 6,0 5,0 4,0
B 800— 1 5 0 0 > 5,5 4,5 3,5 B 800—1 5 0 0 » 5,5 4.5 3,5
C 1 5 0 0 —2 500 . 5,0 4,0 3,0 C 1 5 0 0 —2 500 » 5,0 4,0 3,0
D 2 500—5 000 » 4,5 3,6 2,5 D 2 5 0 0 - 5 000 » 4,5 3,6 2,5
E över 5 000 > 4,0 3,2 — E över 5 000 > 4,0 3,2 —
V in g stä llet skall kunna tåla Plankonstruksjonen skal kunne
en frontal belastning, sorn för tåle en frontal belastning som
grupperna A och B är minst for gruppe A og B er minst
2,3 x (P — p), för grupperna C 2,3 (P-^p), for gruppe C og D
och D minst 2,o x (P — p) och m inst 2,o (P : p), og for gruppe E
för grupp E minst 1,5 x ( P — p). m inst 1,5 (P-^p).
Vid beräkning av vingbalkarna Ved beregning av planbjelkene
skall, såvida icke noggranna för skal, så fr ernt der ikke föreligger
söksresultat över belastningens noiaktige forsoksresultater över
fördelning i längdriktningen före belastningens fordeling i lengde-
ligga, vid vingar av i stort sett retningen ved planer, hvis bredde
konstant djup förutsättas, att en- ikke vesentlig varierer, forutset-
hetsbelastningen vid vingarnas tes, at enhetsbelastningen ved
yttre ändar på en sträcka, som planenes ytterste ender på et
är lika med vingdjupet, konti stykke, der er lik planbredden,
nuerligt sjunker till hälften av kontinuerlig synker til halvdelen
enhetsbelastningen på den öv av enhetsbelastningen på de 0 v-
riga delen av vingen. Denna rige del av planet. Denne be-
bestämmelse får dock endast an stemmelse må dog kun anvendes
vändas vid beräkning av de inre ved beregning av de indre fel-
fälten; vid beräkning av fältet ter; ved beregning av feltet uten-
utanför de y ttre stöttorna skall for de ytterste stivere skal mid-
medelenhetsbelastningen läggas delenhetsbelastningen legges til
till grund; detta skall också ske grunn; dette skal også vsere til-
vid beräkning av stöttor och felle ved beregning av stivere
stag. og barduner.
Vid beräkning av tryck, böj- Ved beregning av trykk, boi-
ningsmoment samt spänningar i ningsmoment samt spenningen i
balkar och stag få inga överslags bjelker og barduner, må ingen
beräkningar användas, utan en overslagsberegning komme til an-
noggrann fackverksberäkning vendelse, men en noiaktig gitter-
skall företagas (Clapeyrons form konstruksjonsberegning må före
ler). tas (Clapeyrons formler).
32V id beräkning av stödmoment Yed beregning av stotmoment
tages hänsyn till eventuell ex tas hensyn til eventuell eksen-
centricitet i krafternas anbrin trisitet i krefternes anbringelse.
gande.
Beräkning av stöttor och bal Beregning av stendere og bjel
kar, som äro utsatta för tryck, ker, som er utsatt for trykk, före
företages inom det elastiska om tas innenfor det elastiske område
rådet efter Eulers formler och efter Eulers formler og innenfor
inom det oelastiska området efter det uelastiske område efter T et
Tetmajers metod. in avers formel.
För balkar, som äro utsatta För bjelker, som er utsatt for
för både böjning och tryck, be boining og trykk, bestemmes
stämmes brottsäkerheten efter bruddsikkerheten efter Vianellos
Vianellos formel eller någon an formel eller en annen, hvis til-
nan, vars tillfö rlitligh et kan på forlatelighet kan påvises.
visas.
Balkbeslag, förbindningar och Bjelkebeslag, forbindelsesledd
anslutningar skola dimensioneras og sammenkoblinger skal dimen-
20 % starkare än beräkningen sjoneres 20 % sterkere enn bereg-
kräver. ningene krever.
Landningsstag skola, om icke L anding-stag skal, hvis ikke
ovannämnda krav medför större ovennevnte krav medforer större
säkerhet, av hänsyn till påkän- sikkerhet, av hensyn til landings-
ningar vid landning dimensio »åvirkninger dimensjoneres så-
neras så, att de tåla 6 gånger { edes, at de kan opta et trekk,
den belastning, de utsättas för, der er 6 gange den belastning,
då flygplanet i flygläge vilar på de utsettes for, når flyvemaskinen
marken. i flyvestilling hviler på marken.
Stöttor, stag och stagsträckare Stendere, kubler, pianotråd og
skola dimensioneras så, att de bardunstrammere skal dimensjo
hava ett hållfasthetsöverskott av neres således, at de har et over-
200 kg. skudd av styrke på 200 kg.
2. Stabilisatorer och roder. 2. Stabilisatorer og ror.
F asta stabilisatorer beräknas Faste stabilisatorer skal be-
för samma enhetsbelastning som regnes for samme enhetsbelast
vingarna och med den belast- ning som planene og med den
ningsfaktor, ökad med 25 %, som sikkerhetskoeffisient som gjelder
gäller för ifrågavarande typs for den pågjeldende types plan-
vingställ. Belastningen förut- konstruksjon foroket med 25 %.
sättes jämnt fördelad. Belastningen skal forutsettes
jevnt fordelt.
Roder beräknas för en jämnt Ror skal beregnes for en jevnt
fördelad belastning, som är lika fordelt belastning, der er lik med
med 0,05 v 2 kg/m 2, 0 , o 5 v2 kg/m 2, (v = st0 r ste flyve-
(v = största flyghastighet i hastighet i m/sek.), hvilken be
m/sek.) lastning rorene skal kunne tåle
vilken belastning roderna skola med dobbelt sikkerhet.
33kunna tåla med dubbel säkerhet. Rorene må dog altid kunne
Roderna skola dock alltid kunna tåle en belastning på minst 150
tå la en belastning av m inst 150 kg/m 2.
kg/m 2.
3. Styranordningar. 3. S ty reanordning er.
R a tt eller spak för manövre R att eller styrepinne for hoi-
ring av böjdroder och skevnings- deror og balansevm ger skal be-
roder beräknas för en vid hand regnes for en ved håndtaket an
ta get anbragt största kraft av bragt storstekraft på 100 kg.
100 kg.
A lla till förenämnda styrorgan A lle til styreorganene hörende
hörande konstruktionsdelar skola konstruksjonsdeler skal beregnes
beräknas för en mot denna kraft for en tilsvarende påvirkning.
svarande påkänning.
Fotspak med infästning beräk Siderorsstyre med befestigelser
nas för ett tryck medelst lötterna skal beregnes for et trykk gjen-
av 150 kg. för var fot. nem fotterne på 150 kg. for hver
fot.
4. Underställ. 4. Understell.
Flygplankonstruktionen sk all Flyvem askinkonstruksjonen må
även beräknas för depåkänningar, vsere beregnet for de påvirk-
som genom understället vid nor ninger, der gjennem understellet
mal start och landning överföras ved normale start og landinger
å v in g stä ll och kropp. H ela överföres på planer og skrog.
onstruktionen skall kunna upp H ele konstruksjonen skal derför
taga en vertikal belastning på kunne opta:
hjulen, som är 6 gånger — 1) en vertikal belastning på
vid vattenflygplan 10 gånger — hjulene (flottorene), der er 6 gange
så stor som den belastning, som sa stor for landflyvemaskine og
uppkommer, då flygplanet vilar 10 gange så stor for vannflyve-
på understället med sin fulla vikt. maskine som den belastning, der
Dessutom skall antagas, fremkommer, når maskinen hviler
att en frontal bakåtriktad be på understellet med sin fu lle
lastning på hjulaxeln kan upp vek t. D essuten skal det antas,
träda, vilken är 3 gånger så stor at der
som flygplanets vik t och som för 2) kan optre en frontal bakut-
delas på de olika hjulen a llt efter rettet belastning på hjulakslen
deras belastning, när flygplanet (flottorakslen), der er 3 gange så
står stilla, stor som maskinens vekt, og som
eller en åt sidan riktad belast er fordelt på de forskjellige hjul
ning på hjulens underkant, som (flottorer) efter deres belastning,
är lika med den vilande h ju l når maskinen står stille, eller en
lasten. Konstruktionen skall side-(lateral) belastning på hjule-
kunna tå la ett sam tidigt upp nes (flottorenes) underkant, der
trädande av två av dessa belast er lik med den hvilende hjullast
ningar. (flottorlast).
3 — 2 3 1 8 4 8
34D essa fordringar skola, vid Konstruksjonen skal kunne tåle
motsvarande kraftplacering och en sam tidig påvirkning av to av
med ovanstående modifikation, disse belastninger.
även g ä lla för vattenflygplan, D isse fordringer skal, ved til-
ävensom för lantflygplan med svarende kraftplasering, også
skid-underställ. gjelde for ski-understell.
Underställets avfjädringar sko Understellets avfjseringer skal
la vara så avpassade, att spän for landfly verna skiner veere såle
ningen i dem, då flygplanet faller des avpasset, at spenningen i dem
på hjulen mot ett fast underlag ikke överstiger 6 gange den sta-
från en höjd av 0,5 m., icke över tiske belastning ved hvile, når
stiger 6 gånger den statiska be maskinen faller på hjulene på et
lastningen vid vila. För flygplan, fast underlag fra en heide av
bestämda för nattflygning, skall 0,5 m. For maskiner, der er be-
motsvarande fallhöjd vara 1 m. stemt til nattflyvning skal til-
svarende fallhoide vsere 1 m.
5. Kroppen. 5. Skroget.
Kroppen skall hava tillräck lig Skroget skal ha tilstrekkelig
styrka för att kunna m otstå de styrke til å kunne motstå de boi-
böjningar och vridningar, som ninger og vridninger, som kan
kunna uppstå under flygning och opstå under flukt og ved lan-
vid landning. dinger.
Vid flygplan av »traktor»-typ Ved maskiner av traktortype,
med i stort sett strömlinjeformad hvis skrog i hovedsaken er strom-
kropp, vars bakre del har i det linjeformet og hvis bakerste del
närmaste pyramid- eller kägel tilnterm elsevis har pyratnide- el
form, utföres beräkningen av ler kjegledannet form, skal be-
kroppen under följande förut regninger av skroget utfores un
sättningar: der fplgende forutsetninger:
1) Med hänsyn till kroppens 1) Den for den pågjeldende
statiska belastning tilläm pas sam types plankonstruksjon fastsatte
ma belastningsfaktor som vid sikkernetskoeffisient skal an ven
vingstället. des ved skrogets beregning for
statiske belastninger.
2) Förutom den på kroppen 2) Foruten de på skroget hvi-
vilande statiska belastningen lende statiske belastninger skal
(n-fald i g) skola följande belast saHntidig folgende belastninger
ningar förutsättas sam tidigt på forutsettes å påvirke stabilisato
verka stabilisatorer och roder: rer og ror:
Belastning: Belastning:
kg./m s . . . . 200 200 180 150 120 kg./m» . . . . 200 200 180 150 120
Y id avvikelser från ovannämn Ved avvikelser fra ovennevnte
da normaltyp fordras en mot- normaltype skal tilsvarende sik
35svarande säkerhet med hänsyns kérhét förefinnes under hensyn-
tagande vid beräkningen tili de tagen til de kraftpåvirkninger,
kraftpåverkningar, som följa av der fölger av luftm otstånden på
luftm otståndet mot kropp, stabi skrog, stabilisatorer og ror.
lisatorer och roder.
V id flygplan med stag- eller I maskiner med planbukk skal
vingbock skola denna och dess denne og dens befestigelse til
infästning i kroppen av hänsyn skroget av hensyn til kapotering
till kapotering Deräknas för en beregnes för en vertikal belast
vertikal belastning av 6 gånger ning av 6 gange den fullastede
det fullastade flygplanets vikt. maskines vekt.
Vid flygplan utan stagbock
skola finnas anordningar av med Yed andre maskiner skal före
hänsyn till de ombordvarandes finnes tilsvarende styrke av hen
säkerhet vid kapotering m otsva syn til de ombord-vserendes sik-
rande styrka. kerhet ved kapotering.
Bensintankar skola inbyggas Bensintanke skal innbygges så
så, att konstruktionen kan motstå ledes, at konstruksjonen kan mot
en vertikal och horisontal på stå en vertikal og horisontal på-
verkan av: virkning av:
vid grupp A: 20 gånger den fyllda tan ved gruppe A: 20 gange den fy ltc tanks
kens vikt; vekt;
vid grupp B; 15 gånger den fyllda tan ved gruppe B: 15 gange den fylte tanks
kens vikt; vekt;
vid grupp C: 10 gånger den fylld a tan ved gruppe C: 10 gange den fylte tanks
kens v ik t; v e k t;
vid grupp D—E; 8 gånger den fylld a tan ved gruppe D—E : 8 (for vannflyvemaskine
kens v ik t (för vattenflygplan 6). B) gange den fylte tanks vekt.
Motorfundamentet skall hava Motorfundamentet skal ha til-
tillräck lig styrka med hänsyn strekkelig styrke under hensyn-
tagen till motorns vikt samt pro tagen til motorens vekt samt
pellerns dragning och vridnings- propellens trekk og vridnings-
moment (se avdelning II C, Prov). moment. (Se II. C. Prover.)
A v hänsyn till tröghetskraf- A v hensyn t il tregbetskreftene
terna skola sittplatserna tåla en skal sitteplassene tale en belast
b elastning av: ning av:
vid grupp A —B . . . . . . . 400 kg. Ved gruppe A—B 400 kg.
Anm. Avvikelser från dessa regler Anm . Avvikelser fra disse regler kan
kunna tillåtas, så framt genom försök och tillätes, såfrem t det gjennem forsek og
beräkningar i in - eller utlandet konsta beregninger i inn- eller utlandet er godt-
terats, att ifrågavarande flygplankon gjort, at en flyvemuskinkonstrnksjon må
struktion kan anses betryggande i värjo ansees for betryggende i enhver hense-
avseende. ende.
b. S t a b i l i t e t s b e r ä k n i n g . b. S t a b i l i t e t s b e r e g n i n g .
Stabilitetsberäkningen skall Stabilitetsberegningen må om-
omfatta flygplanet med såväl fatte flyvemaskinen med såvel
36fu lla som tomma tankar samt fylte som tomme tanker samt de
vid de olika belastningsförhål forskjellige belastningsforhold,
landen, för vilka konstruktören for hvilke konstruktören kan ga-
garanterar stabiliteten. rantere stabiliteten.
Konstruktören sk all angiva den Konstruktören skal angi den
variabla n y ttig a 1 lastens place variable n y tte la sts1 anbnngelse
ring i flygplanet. i flyvemaskinen.
Beräkningarna skola visa an Beregningene skal vise an-
greppspunkt och storlek av ty n g repspunkt og störrelse av tyn g-
den samt angreppslinje och stor ekraften sam t angrepslinje og
lek av luftmotståndskraften och störrelse av luftmotstandskraften
dragkraften. og trekk-kraften.
Dessa krafter skola hålla var D isse krefter skal holde hver-
andra i stab il jäm vikt, såväl vid andre i stabil lik evek t såvel ved
flygplanets största och minsta maskinens störste og minste has
flyghastighet, som vid glidflykt tig h et som ved glideflukt med
med stoppad motor. stoppet motor.
F lygp lan ets stab ilitet får dock 1 lyvemaskinens stabilitet må
ej vara större, än att detsamma dog ikke vrnre större, enn at ma
lä tt kan manövreras. skinen lett kan manövreres.
V id flygplan med flera moto Ved maskiner med flere moto
rer får stabiliteten icke även rer skal maskinen kunne styres
tyras, om en eller flera motorer selv om en eller flere motorer
stoppas. stoppes.
B. Övriga konstruktions- oell fabri- B. Ovrige konstruksjons- og fabri-
kationsbestäinmelser. kasjonsbestemmelser.
a) A l l m ä n n a b e s t ä m m e l s e r a) A l m i n d e l i g e b e s t e m m e l s e r
b e t r ä f f a n d e r å m a t e r i a l , h a l v f o r r å s t o f f er, h a l v f a b r i k a t a
f a b r i k a t och e n s k i l d a k o n og e n k e l t e k o n s t r u k s j o n s d e l e .
s t r u k t i o n s d e l ar.
International Aircraft Stan I. A. S. B.'s (International
dard Board’s (I. A . S. B.) normer Aircraft Standard Board) normer
godkännas. A vvikelser därifrån godkjennes. A vvikelser herfra
kunna tillåtas, när det berätti kan tillätes, når berettigelsen
gade däri påvisas. dertil påvises.
b) K o n s t r u k t i o n s d e l a r av b) K o n s t r u k s j o n s d e l e a v
tr ä . tr e .
1 Med ett flygplans nyttiga last förstås 1 Ved en maskines nyttelast forståes
skillnaden mellan flygplanets totala flyg differanscn mellem maskinens storste til-
v ik t och dess tomvikt. lattelige samlede vekt og dens tomvekt.
Med ett flygplans tomvikt förstås v ik Ved en maskines tomvekt forståes vek-
ten av själva flygplanet med fasta inven ten av selve maskinen med fast inventar
tarier och tillhörande motoranläggning og tilborende motoranlegg (heri indbe-
(häri inbegripet kylvatten och den olja, fattet kjolevann og den olje, der til enhver
som rymmes i vevhusets oljerum), elekt tid smorer motorens enkelte dele), elck-
riska installationer samt fasta strålkastare triske installasjoner samt faste projek
och lanternor. torer og lanterner.
371. Materialets egenskaper. 1. Materialets egenskaper.
Träet skall hava tillfred sstä l Treet skal ha tilfredsstillende
lande mekaniska (tryck, sträck mekaniske (trykk, strekk, böi-
ning, böjning etc.) och fysiska ning o. s. v.) og fysiske (tetthet,
(täthet, hårdhet etc.) egenskaper. hårdhet o. s. v.) egenskaper.
Tvärträ får ej användas. Träet Tvertre må ikke anvendes. Treet
skall vara torrt. F u k tigh ets- skal vrnre tort. Yanninnholdet
halten i bearbetade delar får ej i bearbeidede dele må ikke over-
överstiga 15 % av vikten av det stige 15 % av vekten av det ved
vid 100 gr. C. fullständigt u t 100° C. fullstendig uttorrede tre,
torkade träet. D etta gäller icke Dette gjelder ikke bpiede dele.
böjda delar.
Träet skall vara normalt vuxet, Treet skal vrere normalt vok-
friskt och felfritt. D et skall set, sundt og feilfritt. D et skal
vara homogent, d. v. s. det får vsere homogent, d. v. s. det må
i den bearbetade delen endast i den bearbeidede del kun fremby
förete små olikheter i struktur, små forskjelligheter i struktur,
i årslagrens tjocklek och i färg. i tykkelse av de enkelte lag og
i farve.
Träet skall hava normal färg Treet skei ha normal farve og
och icke utvisa färgskiftningar, ikke u tvise farveovergange, der
som ty d a på ändringar i fysisk a tyder på endringer i fysiske egen
egenskaper eller på struktur skaper eller på strukturanoma
anomalier eller på närvaron av lier eller på tilstedevserelse av
kemiska föreningar, som kunna kemiske förbindelser, som kan
försvaga träet. svekke treet.
Träet sk all hava normal lukt. Treet skal ha normal lukt. D et
D et får ej lukta mögel eller må ikke ha muggen eller annen
annat, som kan tyda på sjuk lukt, som kan tyd e på sykdom.
dom.
Träet i bearbetade delar får Treet i de bearbeidede dele må
ej innehålla kvistar eller hartsan ikke inneholde knaster eller har-
samlingar, som kunna försvaga piksansamlinger, som kan svekke
konstruktionsdelarna. konstruksjonsdelene.
2. Fordringar p å konstraktions- 2. Fordringer til konstruksjons-
delar av trä. dele av tre. >
A llm ä n n a b e s t ä m m e ls e r . A l m i n d e l ig e b e s t e m m e ls e r .
Övergångar i träets dimen övergånge i tredeles dimensjo-
sioner skola ske gradvis. ner skal skje gradvis.
B a lk a r . B j e lk e r .
Förstärkingar skola anbringas, Der skäl an bringes forsterk-
om bulthål eller d ylik t försvaga ninger, hvis boltehuller eli. lign.
balkarna i högre grad, än den svekker bjelken i hoiere grad
fordrade säkerheten medgiver. enn den fordrede sikkerhet Kre-
38Skruvar och stift få ej förorsaka ver. Skruer og stifter må ikke
sprickor i träet. forårsake sprekker i treet.
Skarvning sk all utföras så, att Samlingen skal utferes således,
balkarna ej försvagas. Skarvarna at bjelkene ikke svekkes. De
skola anbringas på sådana ställen, skal anbringes på sådanne steder,
där påkänningarna äro relativt hvor påvirkningeDe er forholdsvis
små. små.
S p r y g la r . T v e r r ib b e r .
Spryglarnas konstruktion även Tverribbenes konstruksjon og
som det sätt, varpå de mönterås den måte, på hvilken' de er mon-
iå vingbalkarna, skall kontrol- tert til bjelkene, skal pr ves ved
f
eras genom provbelastning. belastning.
L im n in g . L im in g .
Limningen skall utföras myc L im ing skal utfpres om hygge-
ket om sorgsfullt med använ lig under anvendelse av sterk
dande av starkt lim. Vid lim lim. Ved limede bjelker og sti-
made balkar eller stöttor skall vere skal lim ingen sikres ved
lim ningen säkras genom omlind- om vikling med bånd eller på an-
ning av band eller på annat sätt. nen måte.
Sammanlimning av urholkade Sammenliming av hule dele
delar skall förstärkas genom in- skal forsterkes ved innbyggning
fälln in g av minst två lister av av minst 2 lister av hardt tre.
hårt trä.
, F e r n i s s n i n g , l a c k e r in g etc. F e r n i s s e r i n g , l a k k e r i n g
o. s v.
A lla trädelar skola lackeras A lle tredele skal lakkeres eller
eller på annat sätt skyddas på annen vis beskyttes mot fuk
mot fukt och väderlekens infly tig h et og vserets innflytelse.
tande.
F a n é r . K r y s s f i n é r .
Fanér skall för att få använ Kryssfinér skal vcere av god-
das vara av godkänd kvalitet. kjent kvalitet.
V id skjuvningsprov måste Ved forsky vningspröve skal
limningen visa sig vara starkare lim ingen vise sig å vcere ster-
än träet, så att ej vid använd kere enn treet så man ikke risi-
ning riskeras, a tt de olika skik kerer at de forskjellige skikter
ten skilja sig från varandra till sk iller s ig fra hinannen under
följd av kraftpåverkningar. bruk på grunn av de påkjennin-
„• Fanéret skall vara motstånds ger hvorfor den utsettes. Finéren
kraftigt mot fukt, v ilk et kontrol skal vsere m otstandsdyktig mot
leras genom följande prov: fuktighet, hvilket kontrolleres
ved fplgendp pr 0 ve.
39E tt provstycke nedsänkes fu ll E t provestykke neddykkes full-
ständigt i vatten av cirka 40 gr. stendig i vann av ca. 40" C. i
C. under 24 timmar. När prov 24 timer.
stycket därpå torkas, får det ej Når provestykket derefter tor
utvisa klyvningar mellan de res, må det ikke utvise spalt-
olika skikten. ninger mellem de forskjellige lag.
c) M e t a l l k o n s t r u k t i o n e r . c. M e t a l l k o n s t r u k s j o n e r .
1. Allmänna bestämmelser. 1. Almindelige bestemmelser.
L ö d n in g och s v e t s n i n g . L o d n in g o g s v e i s n in g .
V id lödning och svetsning skall Ved lodning og sveisning skal
(löd-)svetsm etallen vara jämnt sveisem etallet vmre jevnt fordelt.
fördelad. Bruk av fil skall in Bruk av fil må innskrenkes til
skränkas t i l l borttagning av borttagning av ujevnheter.
ojämnheter.
V ik tiga konstruktionsdelar få V iktigere konstruksjonsdele må
icke fram ställas genom samman- ikke frem stilles ved sammenlod-
lödning eller sammansvetsning ning eller sammensveisning av
av tunn p låt i flera lag. Smidda tvnn plate i flere lag. Smidde
eller pressade eller av m assivt eller pressede eller av fu llt gods
gods utarbetade stycken skola i utarbeidede stykker skal her tre
stället h ärtill användas. i stedet.
V ik tiga konstruktionsdelar av V ik tige konstruksjonsdele av
p lå t eller rör under 1 mm:s gods plate eller ror under 1 mm. gods-
tjocklek få icke svetsas. tykkelse må ikke sveises.
Delar, som utsättas för drag Deler, .sorn utsettes for trekk
ning eller böjning, få icke för eller boining, må ikke bäre for-
bindas enbart genom lödning bindes ved lodning eller sv eis
eller svetsning. ning.
T e r m is k b e h a n d lin g . T e r m is k b e h a n d lin g .
N är det kan befaras, att på N år det kan befryktes, at der
grund av fram ställningssättet å grunn av fremstillingsmåten
farliga spänningar eller struktur an opstå farlige spennin^er eller
förändringar kunna uppstå i v ik strukturforandringer i vigtigere
tigare delar, skola dessa verk deler, skal disse virkninger op-
ningar upphävas genom passande heves gjennem passende värm e
värmebehandling. behandling.
2. Bestämmelser för metalldelars 2. Betingelser for metalldeles an-
användning. vendelse.
A llm ä n n a b e s tä m m e ls e r . A l m i n d e l i g e b e s t e m m e ls e r .
t
Skarpa övergångar i m aterial Skarpe övergånge i material-
dimensioner skola undvikas och dimensjoner skal undgås, og pas
passande avrundningar användas. sende avrundinger skal an vendes.
40S t a g f ä s t e n . B a r d u n h e s la g .
B eslag för infästning av stag Bardunbeslag skal ha nöiaktig
skola hava noggrant samma samme retning som bardunene
riktning som stagen och få ej og må ikke bpies i skarpe vink
böjas i skarpa vinklar. Den inre ler.
radien av böjningen skall vara Den indre radius i hörningen
m inst lika med plåtens tjocklek. skal m inst vsere lik tykkelsen
Inga ojämnheter få förekomma av platen. Ingen ujevnheter kan
på den y ttre avrundningen. tillätes på den yttre avrunding.
Stagbeslag av tunn stålplåt, u t Bardunbeslag av tynde stålplater,
satta för dragning genom en utsatt for trekk gjennem en pia
pianotråd eller en bult, skola vara notråd eller bolt, må vsere såle
så förstärkta, att man ej riskerar des forsterket, at man ikke risiT
avskjuvning. kerer overklipning.
Den för stagbeslagen använda Den for bardunbeslag anvendte
belastningsfaktorn skall vara sikkerbetskoeffisient * skal vsere
större än den för stagen tilläm större enn den for bardunene be-
pade (m inst 20 #). nyttede (minst 20 %).
S tå lr ö r . S t å lr ö r .
Användning av rör, som i och Bruk av rör, som for befesti-
för infästning tillp la tta s i än gelse er u tflatet i enderne, er
darna, är förbjuden med mindre forbutt, med mindre man forster-
man förstärker den tillplattade ker den utflatede del således, a t
delen så, a tt förstärkning och forsterkning og rör danner ett
rör bilda ett sammanhängande sammenhengende stykke.
stycke.
B u l t a r och m u ttr a r . B ö lt e r o g m p tr ik e r .
Sam tliga bultar och muttrar Sam tlige bolte og mötriker skal
skola på det omsorgsfullaste sikres på det om byggeligste.
säkras.
S t a g s t r ä c k a r e . B a r d u n s tr a m m ere.
Den gängade delen av skruven Den skrueskårne del av stilken
skall vara inskruvad i hylsan skal vsere skrudd inn i hylseD
ett stycke, som är m inst lika på et stykke, der minst er lik
med två gånger gängans diame 2 gange stilkens diameter. Bar-
ter. Sträckare skola effektivt dunstrammere skal vrnre behörig
säkras. sikret.
S t a g . B a r d u n er.
S tag med tillhörande sträckare Barduner med tilhörende bar-
och beslag skola prövas för en dunstrammere og beslag skal prö-
belastning, som är lika med hälf ves for en belastning, som er lik
ten av stagens brottbelastning. halvdelen av bardunenes brudd-
Om proven ej kunna utföras med belastning. H vis pröven ikke
41de t ill stagen hörande beslagen, kan utföres med de til bardunene
kanna analoga beslag användas. hörende beslag, kan analoge be
slag anvendes.
V id brottbelastningsförsök Ved bruddbelastningsforsök
skall staget brista före strftckaren skal barduner briste för bardun-
och denna före beslagen. strammere og disse atter for be
slag.
K abelöglor skola vara försedda Kabelöine skal v aire försynt
med kauser av sådan styrka, att med kaus av en sådan styrke, at
de ej deformeras, innan kabeln de ikke deformeres, för kabelen
brister. brister.
V id lödning av splitsar få ej Ved lodning av spleisninger
sådana lödningsmedel användas, må der ikke anvendes loddemid-
som kunna förorsaka, att kabelns ler, sorn kan bevirke, at kabelens
styrka nedsättes. styrke nedsettes.
Varandra korsande stag skola Efter den förstnevnte pröve
säkras mot nötning. skal kabler og profilerte bardu
Särsk ilt skall initialspännin ner forsynes med kontrollmerke,
gen i alla stag kontrolleras. I som angir bruddgrensen.
samband härmed erinras, att en K ryssen de barduner skal sikres
för stor monteringsspänning min mot skamfiling.
skar flygplanets säkerhetskoeffi- Man må spesielt kontrollere op-
cient. spenningen i a lle barduner, idet
Vid dubbla eller flerdubbla det erindres, at en for hård op-
stag skall spänningen vara jäm nt spenning forminsker flyvem aski-
fördelad på de enskilda stagen. nenes sikkerhetskoeffisient.
E fter i första stycket nämnda Ved dobbelte eller flerdobbelte
prov skola kablar och profilerade barduner må spenningen veere
stag förses med kontrollmärke, jev n t fordelt på de enkelte bar
som angiver brottgränsen. duner.
S t y r lin o r . S t y r e l i n e r .
Höjd- och sidoroderstyrlinor Höide- og sidestyreliner skal
skola vara dubbla. Var lina för vsere dobbelte. H ver line for sig
sig skall direkt fästas vid rod skal vrnre befestet til ror, ham
rets hävartn och styrspaken. mel eller styrepinne. Linerne
Linorna t i l l skevningsrodren til balansevinger skal vaere fört
skola ledas så, att de ej kunna således, at de ikke kan sno sig
sno sig om varandra, vare sig örn hinannen hverken ved mon
vid monterade eller omonterade terte eller umonterte planer.
vingar.
Styrtrissor skola hava en dia V eiviseruller skal ha en dia
meter av m inst 12 gånger s ty r li meter på minst 12 gange styre-
nans diameter. Om riktnings linens diameter. H vis retnings-
ändringen är över 20°, skall tris- forandringen er över 20°, skal
sans diameter vara m inst 16 rullens diameter vsere minst 16
gånger lindiametern. gange kabeldiameteren. 1
42A lla styrtrissor skola lä tt A lle veiviseruller må lettkunne
kunna undersökas. eftersees.
Styrledningar skola vara så Styreledninger må vsere an-
anbragta, att de ej kunna ut bragt således, at de ikke er u t
sättas för skada genom oakt- sa tt for å beskadiges ved uakt-
samhet. somhet.
L a c k e r in g , f ö r n i c k l i n g , fe r - L a k k e r in g , f o r n i k l i n g , fer-
n is s n i n g , m å ln in g o. s. v. n is s e r in g , m a l i n g o. s. v. av
a v m e t a lld e la r . m e t a lld e le .
Metalldelar skola i nödig ut M etalliske dele skal i fornoden
sträckning och på ett betryg u tstrekning og på betryggende
gande sä tt skyddas mot fukt mäte beskyttes mot fu k tighet
och väderlekens inverkan. og veirets innflytelse.
d) V i n g d u k och i m p r e g n e - d) D u k og i m p r e g n e r i n g .
r i n g .
V in g d u k . D u k .
Duken skall fästas omsorgs Duken skal festes om hyggelig
fu llt vid sprygellisterna, helst til ribbene, fortrinsvis ved s y
genom sömnad. A ll sömnad ning. A l syn in g må vsere sik-
sk all säkras så, att den ej kan ret således, at den ikke kan gå
löpa upp. op.
Användes stiftning, skall duken Anvendes stiftning, skal du
skyddas mot förstöring genom ken beskyttes mot odeleggelse
stiften. av stiftene.
Nödiga anstalter skola träffas Der skal vsere truffet fornoden
för a tt hindra deformation av föranstaltning til å undgå de-
profilen på grund av spänning i formasjon av planprofilet som
ty g e t. folge av spenningen i duken.
Vingarnas kantlister skola Planenes k antlister må vsere
vara så starka eller stagade, således avstivet, at de kan mot
a tt de kunna m otstå spänningen stå stramningen i duken.
i tyget.
A n stalter skola träffas för att D er må vsere truffet foran-
hindra vattensam ling i vingens staltninger til å forhindre vann-
inre. ansamlinger i planenes indre.
Polering av duken genom A vpussning av duken ved
sm ärgling får ej äga rum. sm ergling må ikke finne sted.
Sömmarna skola i varje rik t Sommene må i enhver retning
ning hava större styrka än ha större styrke enn duken.
duken.
I m p r e g n e r in g och la c k e r in g . I m p r e g n e r in g og l a k k e r in g .
T ill impregnering av vingar, T il impregnering av planer,
fenor, stabilisatorer och roder finner, stabilisatorer og ror må
43får endast användas material, kun anvendes materialer, der
som ej sk adligt inverkar på ingen skadelig innfiytelse har på
duken. duken.
Impregneringsämnena skola Impregneringsm aterialene skal
förstärka ty get, spänna det samt forsterke duken, stramme den og
öra det lu fttätt och motstånds-
f
gjore den lufttett og motstands-
raftigt 'mot vatten, olja och a y k tig overfor vänn, olje og ben
bensin, utan att i väsentlig sin uten dog i vesentlig grad å
grad öka dess eldfarlighet. foroke dens brandfarlighet.
e) M o n t e r i n g m. m. e) M o n t e r i n g m . m.
1. F ly gkr opp. 1. S krog et.
A llm ä n n a b e s tä m m e ls e r . A l m i n d e l i g e b e s te m m e ls e r .
Kroppen skall i sig själv vara Skroget skal i sig selv vaere
en s ty v konstruktion, oberoende en s tiv konstruksjon uavhengig
av vingställets. av plankonstruksjonen.
K o n t r o l l a v k r o p p e n s m o n K o n t r o l l a v s k r o g e t s m o n
te r in g . t e r i n g .
Kroppen, anbragt i fly g stä ll Skroget anbragt i fly vestillin g
ning, sk all kontrolleras i hori skal kontrolleres i horisontal pro-
sontal projektion och vertikal jeksjon og vertik al projeksjon
projektion, parallell med vin g parallel med planenes sym m etri
ställets symmetriplan. plan.
H ärvid kontrolleras noga, a tt Det må noie kontrolleres, at
kroppen är monterad i överens skroget er montert i overens-
stäm m else med föreliggande stemmelse med de foreliggende
monteringsritningar. monteringstegninger.
2. Vingställ. 2. Plankonstruksjonen.
A l l m ä n n a b e s tä m m e ls e r . A l m i n d e l i g e b e s te m m e ls e r .
Vingarnas infästning kontrol Planenes forsvarlige befesti-
leras omsorgsfullt. gelse skal kontrolleres.
K o n t r o l l av m o n te r in g e n . K o n t r o l l a v m o n te r in g e n .
Genom avstånds- och v in k el Ved avstands- og vinkelm ålin-
mätningar kontrolleras, a tt v in ger kontrolleres, at planene er
garna äro monterade i överens montert overensstemmende med de
stämmelse med av konstruktören av konstruktören fastsatte for
givna föreskrifter. skrifter.
Härvid beaktas speciellt: Herander påsees spesielt:
Planens inbördes ställning; planenes innbyrdes stillin g,
Planens flygvin klar på olika planenes flyvevinkler måles på
ställen alltefter konstruktionen; forskjellige steder, a lt efter kon-
struksjonen.
44Planens riktiga ställning i för lanenes riktige stillin g i for-
hållande t ill maskinens symme- S i til maskinens symmetri
triplan. plan.
3. Montering av stjärten. 3. Montering av halen.
Yridningsaxeln för stabilisator Omdreiningsaksen for det faste
och höjdroder skall stå vinkel haleplan og heideroret må stå
rätt mot kroppens vertikala vinkelrett på skrogets vertikale
symmetriplan. symmetriplan.
Begleringen av stjärtplanets R eguleringen av haleplanets
flygvin kel sk all ske medelst av flyvevinkel skal skje ved av luft-
luftfartsm yndigheten godkänd an fartskontrollen godkjente anord
ordning. ninger.
Sidorodrets vridningsaxel skall Siderorets omdreiningsakse skal
vara parallell med kroppens ver vsere parallell med skrogets ver
tikala symmetriplan. Ä lla roder tikale symmetriplan. A lle ror ber
böra hava minst tre gångjärn. ha m inst 3 hengsler.
V id fulla roderutslag skola höjd- N år rorene legges i borde skal
och sidor oder gå fria för var heide og sideror gå klar av hin-
andra. annen.
4. Underställ. 4. Understell.
A llm ä n n a b e s tä m m e ls e r . A l m i n d e l i g e b e s te m m e ls e r .
Underställets olika delar böra Understellets forskjellige dele
lä tt kunna demonteras och u t må le tt kunne demonteres og ut-
bytas. skiftes.
Understället sk all i allmänhet Understellet skal i alm indelig-
hava en sådan höjd, att propeller het ha en sådan heide, at pro-
bladets yttersta spets under kör ellbladets ytterste spiss under
ning på marken ej kommer när jersel på jorden ikke kommer
mare denna än 30 cm. Härvid denne neermere enn 30 cm. Her
skall rörelsen i avfjädringen ej ved skal bevegelsen i avfjseringen
tagas i betraktande. ikke tas i betraktning.
Vid vattenflygplan skall pro For vannflyvemaskiner må pro-
pellerbladets spets vid vridning pellbladets spiss under omdrei-
runt vara minst 20 cm. från alla ningen vrere minst 20 cm. fjernet
fly gp lan ets konstruktionsdelar. fra maskinens konstruksjonsdele.
Avfjädringen skall vara så säk AvfjBeringen skal v a re således
rad genom en särskild stoppanord sikret ved sserlig stopinnretning,
ning, a tt lä gsta punkten av den at laveste punkt av den konstruk-
konstruktion, som bär axelläget, sjon, som bserer akselleiet, ikke
icke kan nå marken, även om kan nå jorden, selv om avfjse-
avfjädringsanordningen brister. ringsinretningen brister.
H j u l u n d e r s t ä l l . H j u l u n d e r s t e l l.
H jul och axlar skola vara av H jul og aksler skal veere av
standarddimension. de til enhver tid anvendte stan-
darddimensjoner.
45Vid konstruktioner, där pro Ved konstruksjoner, hvor pro-
peller kan utsättas för skada av pellen kan vsere u tsatt for å be-
stänk från hjulen, skola hjulen skadiges ved spröit fra hjulene,
förses med stänkskärmar. skal disse vsere forsynet med
skvettskjermer.
H julaxlarna skola i normal IJjulakslene skal i normal s til
ställn in g stå vinkelrätt mot fly g lin g stå vinkelrett på flyvema-
planets symmetriplan. skinens symmetriplan.
Snös*kidor. S n e s k i.
Snöskidor skola förfärdigas av Sneski skal forferdiges av ask
ask eller av material av mot eller av materiale av tilsvarende
svarande k valitet. kvalitet.
D e skola anbringas så, att de De skal v®re montert således,
under fly g n in g ej kunna störa at de ikke under flyvningen kan
flygp lan ets flygegenskaper. skadelig innvirke på maskinens
flyveegenskaper.
F l o t t ö r e r o ch b å ta r. F l o t t ö r e r o g b å ter .
E tt vattenflygplans flottörer En vannflyvem askins flottörer
eller båt skola hava en samman eller båt skal ha en samlet op-
lagd bärighet, som är minst lika drift, der minst er lik det dob-
med dubbla vikten av det full- belte av den full-lastede maskins
lastade flygplanet. dödvekt.
Flottör skall hava m inst 4 Hver flottör skal ha minst 4
vattentäta rum. vanntette rum. Maskiner med
F lo ttö r å enflottörflygplan en flottör minst 6 vanntette rum.
skall dock hava minst 6 vatten Flyvebåtenes vanntette innde-
täta rum. ling, fribord og stab ilitet på vän
F ly g b å ts vattentäta indelning, net skal godkjennes for hver
fribord och stab ilitet på vattnet type.
skola godkännas för varje typ.
L antflygplan, avsett för passa Landflyvem askiner, som er be-
gerarebefordran, skall, då routen stem t til å transportere passa-
till väsentlig del går över vatten, sjerer, skal, når ruten for en ve-
vara så konstruerat eller utrustat, sen tlig del går över vann, vaere
a tt det vid nödlandning på v a tt således konstruert eller utstyrt,
net kan hålla sig flytande. at de ved nödlanding på vännet
kan holde sig flytende.
S t j ä r t s p o r r e n . H a le s le p e r e n .
Stjärtsporren skall lätt kunna Halesleperen skal lett kunne
demonteras och utbytas. demonteres og utskiftes.
Den sk all vara sä konstruerad Den skal vcere således kon
och monterad, att kroppens ba struert og montert, at skrogets
kersta del ej kommer att beröra bakerste del ikke kommer t il å
marken ens i mindre gynnsam beröre jorden selv i mindre gun
terräng. stig terreng.
46På horisontal terräng få sido- På horisortalt terreng må side-
och höjdroder ej komma närmare og hoideror ikke kunne komme
marken än 20 cm., när flygplanet jorden nsermere enn 20 cm., når
står stilla. maskinen holder stille.
Sporren skall vara fjädrande H alesleperen skal vsere fjse-
anbragt. _ • rende anbragt.
Sporrens infästning får ej an H alesleperens befestigelse skal
vändas som fäste för stabilisa ikke danne feste for stab ilisa
torns eller höjdrodrets stagning. torens stag. *
f) M o t o r m e d t i l l b e h ö r . f) M o t o r m e d t i lb e h o r .
1. Motorns installation. 1. Motor ens installasjon.
Motorn sk a ll vara så monterad, Motoren skal vsere således mon-
att den lätt kan besiktigas. tert, at den lett kan eftersees.
Man skall lä tt knnna kontrol Man må lett kunne kontrollere
lera förgasare (med munstycken), forgasser, flottor og filtre, vann-
flottör och filter, vatten- och olje- og oljefiltre, kraner for tömning
filter, kranar för töm ning av av vann og olje, magneter med
vatten och olja, magneter med tilhorende ledninger og tennplug-
tillhörande ledningar, tändstift ger. Man må le tt kunne kon
m. m. trollere og utskifte tennplugger.
V attenflygplans motor skall Vannflyvemaskiner bor kunne
kunna igångssättas från förare startes fra forerplassen.
platsen.
K onstruktiva förändringar få K onstruktive forandringer må
ej utan särskild tillå telse företa ikke företas ved en av Luftfarts-
gas på av luftfartsm yndighet administrasjonen godkjent motor
godkänd motorinstallation. uten approbasjon.
2. Brandfara. 2. Brandfare.
Ändam ålsenliga anstalter skola D er skal vsere truffet hensikts-
forefinnas för att undvika brand messige foranstaltninger til å und
och för att hindra ansamlingar av gå brand og för å hindre ansam
spilld olja och bensin. linger av spillolje og bensin.
Motorrummet skall vara åtsk ilt Motorrummet skal veere adskilt
från de övriga rummen i flygpla fra de ovrige rum i flyvem aski-
net och skall vara tillfredsstäl nen og skal vsere tilstrekk elig
lande ventilerat. ventilert.
Utblåsningsrörens mynning Utblesningsrorenes munning
skall i sido-ellerhöjdriktningvara skal i side- eller hoideretning
m inst 1 m. avlägsen från fallben vsere fjernet minst 1 m. fra fall-
sintanken samt dessutom vid bensintanken, samt dessuten ved
»pushen-typ ligga på betryggande »pusbers» i betryggende avstand
avstånd från propellerplanet. fra propellplanet.
Träkonstruktioner i närheten Trekonstruksjoner i närheten
47av avgasröret skola i nödig u t av exbaustrpr skal i nodvendig
sträckning värmeisoleras. utrekning vtere isolert.
V id installation av bensintan Der skal ved installasjon av
kar sk all nödig hänsyn tagas till bensintanke vrnre tä tt fornodent
brandfaran. hensyn til brandfaren.
3. Kontroll av smörjningen. 3. Kontroll med smgringen.
Motorn sk all vara försedd med Motoren skal veere u tstyrt med
en för flygaren sy n lig anordning en for flyveren sy n lig anordning
för kontroll av smörjningen. t il kontroll av smoringen. Denne
Denna anordning skall vara för anordning skal vsere försynt med
sedd med avstängningskran. stoppekran.
4. Förgasare. 4. Forgassere.
Förgasaren skall kunna fun Forgasseren skal kunne funk-
gera tillfredsställande, oberoende sjonere tilfredsstillende uansett
av flygplanets ställnin g under maskinens stillin g under flyvning.
flygning.
5. Kylare. 5. K jo le r e.
K ylarna skola hava ett finmas- Kjolerne skal ha et fint filter
k ig t filter i påfyllningsstutsen. i fyllehullet. D ette skal vaere
D etta sk all lä tt kunna rengöras. lett å efterse.
E tt filter med större hål bör E t filter med större huller bor
dessutom vara anbragt i den ne dessuten voere anbragt i den ne
dersta delen av kylaren i och för derste del av kjoler en t il opsam-
uppsamling av smuts. lin g av urenheter.
Den högsta punkten av vatten- D et hoieste punkt av vann-
cirkulationssystem et skall ligga cirkulasjonssystem et skal lig g e
högre än cylindrarnas vattenrum. boiere enn cy undernes Arannkappe.
Kunna iuftsam lingar (»luftfic K an luftansam linger finne sted i
kor») uppstå i vattencirkulations- vanncirkulasjonssystem et må til-
systemet, skola därstädes luftkra svarende luftkraner anbringes.
nar anbringas.
Cirkulationssystem et skall vara Cirkulasjonssystemet skal vsere
så anordnat, a tt det säkerställer således anordnet, at det sikrer
en tillfredsställande och p ålitlig en tilfredsstillende o g p ålitelig
cirkulation av vattnet. cirkulåsjön av vännet.
För en fullständig avtappning De for en fullständig avtapning
erforderliga kranar skola finnas. fornodne kraner skal förefinnes.
K ylarens k ylsystem får ej Kjolerens ror må ikke males.
målas.
K ylaren skall monteras så, att Kjoleren skal monteres således,
den så lite t som m öjligt utsättes at den er minst m ulig utsatt for
för skakningar. rystelser.
K ylaren bör vara försedd med Kjoleren bor vrnre försynt med
en anordning, som tillåter reg- en anordning, som tillå ter å re-
48Jering av vattnets temperatur från gulere kjolevannets temperatur.
förareplatsen. Temperaturen skall Denne skal kunne måles ved et
kunna mätas med en termometer, termometer, sorn bekvemt kan av-
som bekvämt kan avläsas från leses fra forerens plass. Kjo-
förareplatsen. leren skal vaere således dimen-
K ylaren skall vara så dimen sjonert, at vännet på hete som-
sionerad, att vattnets temperatur merdage ikke får hoiere tempera
en varm sommardag ej översti tur enn + 80" C.
ger 80 gr. C.
K ylaren skall vara tryckpro- Kjol eren skal vaere trykkprovet
vad för 0,3 atmosfärer. for 0 ,3 kg. pr cm2.
6. Tankar och ledningar för 6. Tanker og ledninger for ben
bensin och olja. sin og olje.
B e n s in t a n k a r o ch b e n s in B e n s in t a n k e r o g b e n s in -
le d n in g a r . le d n in g e r .
Större tankar skola av hänsyn Större tanker skal av bensyn
t ill skvalpning vara delade g e til slingringen vaere delt ved
nom längd och tvärväggar, som lengde- og tvervegge, der ikke
dock ej få hindra bensinens över hindrer bensinens utstrom ning.
strömning.
Ledningar och kranar skola Ledningers og kraners befestel-
fästas vid tanken på ett betryg se t il tanken skal utfores på be-
gande sä tt och vara så anbragta, tryggende mäte og vaere således
att motorns bensintillförsel är anbragt, at motorens bensintil-
säkrad. Luftförbindelsen på öpp forsel er sikret. Overlopet på
na tankar skall anordnas så, att åpne tanker skal vaere innrettet
onödig sp illn in g av bensin und- således, at unodig bensinspill
vikes. undgåes.
Huvudtank, som står i direkt Hovedtanker, som står i direkte
förbindelse med förgasaren, sk all förbindelse med forgasser, skal
vara försedd med en vattensamlare, vaere u tstyrt med vannsamler,
som lä tt kan tömmas. som lett kan tömmes.
Om motorn icke är försedd Forsåvidt motoren ikke er för
med inb yggt bensinfilter, skall syn t med innbyggede bensin-
ett sam tidigt som vattensamlare filtre, skal der inns bytes et sam
verkande benzinfilter inskjutas tid ig som vannutskiller virkende
mellan tank och förgasare. bensinfilter mellem tank og for
gasser.
F iltret skall lä tt kunna ren F iltre t skal le tt kunne renses.
göras.
Gummiförbindningar i bensin Gummiforbindelser i bensinled-
ledningar böra undvikas och få ningene er ikke önskelig og må
under inga förhållanden förekom under ingen om stendighet fore-
ma mellan filter och förgasare. komme mellem filter og forgasser.
Öppna tankar med tillhörande Åpne tanker med tilhorende
rörledningar skola i driftfärdigt rorledninger skal i driftsferdig
49tillstån d prövas med luft under stand pröves med luft under et
ett tryck av 0,3 kg/cm 2, tryck trykk av 0,3 kg/cm2, trykktanke
tankar med 0,6 kg/cm2. Trycket 0,6 kg/cm2; trykk et skal ved den
skall vid detta prov hålla sig. ne prpve holde sig godt.
F lygp lan , avsett för passage E nhver maskine bestemt for
rarebefordran, skall hava fallben passasjerfart skal ha fallbensin
sintank eller, där sådan ej kan tank, eller hvor denne ikke kan
anordnas, en annan reservtank anbringes, en annen reservbensin
för minst en halvtimmes flygning. tank for m inst Vs time. F all-
Tillförseln av sådan bensin skall bensintankers bund må ligg e så
lätt kunna öppnas. F allb en sin höit över forgasseren, at bensinen
tankens botten skall ligga så med sikkerhet strömmer til un
högt över förgasaren, att bensin der alle almindelige flyvevinkler.
med säkerhet strömmar till under Fallbensinen sk al le tt kunne set
alla van liga flyglägen. tes til.
Trycktank, utrustad med auto Trykktanker med autom atisk
m atiskt verkande pump, skall virkende pumpe skal dessuten
dessutom vara utrustad med hand vsere u tsty rt med håndpumpe.
pump.
O lj e t a n k a r och o l j e l e d - O lj e t a n k e r o g o l j e l e d -
n in g a r . n in g e r .
A vloppet skall utmynna minst Avlöpet skal vsere minst 2 cm.
2 cm. över tankens botten, så att över tankens bund, således at
smuts kan uppsamlas och av smuss kan opsamles og avtappes.
tappas. Anordningene for oljetilförselen
Anordningarna för oljetillför- skal sikre motorens funksjonering
seln skola säkerställa motorns ved fu ll gang av motoren i den
funktionering vid högsta varvan tid, dette er garantert.
ta l under den tid detta är ga
ranterat.
Tankar och oljeledningar, av- Tanker og oljeledninger, av-
kylnings- och uppvärmningsan- kjölings- og opvarmningsanord-
ordningar skola vara så konstru ninger skal vsere således kon-
erade, att oljans temperatur i vev struer t, at oijens temperatur i
huset håller sig vid 40 t i l l 80 krumtappkassen holder sig på
gr. C. under hela den garante 40°—80° C. under hele den ga-
rade flygtiden, oberoende av lu ft ranterte flyvetid, uansett den
temperaturen ( + 30° till — 40° C.). y ttre temperatur ( + 30"---- h40’C.)
Oljan i tanken skall alltid kunna Man må sörge för, at öijen i tan
h ållas så varm, att den är t ill ken altid er så varm, at den er
räckligt lättflytande. Tankar och tilstrek k elig lettflytende (var-
rörledningar skola därför vara mere enn + 5° C. for alm indelig
läm pligt isolerade eller automa olje og -r- 5° C. for risinusolje).
tiskt uppvärmda respektive av Tanker og rörledninger må der
kylda. för vsere passende isolert eller
automatisk opvarmet eller av-
kjölet.
4 — 2318-18
50A llm ä n n a b e s tä m m e ls e r . A l m i n d e l i g e b e s te m m e ls e r .
A lla kranar skola vara försedda A lle kraner skal vsere försynt
med säkring. med sikring.
På sam tliga tankar skall rymd Sam tlige tanker skal vsere på-
innehållet vara påstämplat. stem plet ruminnholdet.
Innehållet i sam tliga tankar Innholdet i sam tlige tanker må
sk all i varje ögonblick lä tt och til enhver tid le tt og bekvemt
bekvämt kunna avläsas. kunne avleses.
Ståndglasrör skall anbringas Standglass skal vsere beskyttet.
skyddat.
Bensinståndglas skall genom Bensinstandglass skal ved lett
lä tt tillg ä n g lig kran kunna a v tilgjengelige kraner vsere adskilt
stängas från tanken. fra tanken.
A lla trycktankar skola vara A lle trykktanker skal vsere
försedda med manometrar och försynt med manometre og sik-
säkerhetsventiler. kerhetsventiler.
Bensin- och oljeledningar skola Bensin- og oljeledninger skal
bestå av mjuka kopparrör eller bestå av blöte kobberör eller te t
täta, dragna stålrör. D e skola an te, trukne stålrör. De må an.
bringas så enkelt som m öjligt och bringes så enkelt som m ulig og
tillfö rlitlig t säkras mot brott på vsere fulstendig sikret mot brudd
grund av skakning, särskilt i ved rystelser, sserlig i nserheten
närheten av förbindningar. Nipp- av förbindelser. N ipler og rör
lar och rörskoningar skola pålö- sko skal påloddes ved slaglodd,
das med slaglod, då ej andra av når ikke andre av luftfartsad-
luftfartsm yndigheten godkända ministrasjonen godkjente förbin
förbindningar användas. delser benyttes.
Förbindande av rör vid rör Förbindelser av rör med rör
genom svetsning eller lödning är ved sveisning eller lodning er
ej tillå tet. ikke tilla tt.
Böjningar av rör skola utföras Böininger av rör skal vsere
med en inre radie av minst 5 utfört med en radius av minst
gånger rörets y ttre diameter. fem gange rörets ytre diameter.
A lla rörledningar skola märkas, A lle rörledninger skal vsere
så a tt de ty d lig t skilja sig från merket således, at de tyd elig
varandra. skiller sig u t fra hverandre.
P r o p e lle r . 7. Propellen.
Propeller sk all vara av god Propellen skal vsere av en for
känd, prövad konstruktion. Den vedkommende maskintype god-
skall vara försedd med fabrikan kjent, prövet konstruksjon. Den
tens märke samt med angivande skal vsere försynt med fabrikan
av diameter och stigning. tens merke samt med angivelse
V id vattenflygplan skola pro av diameter og stigning. Yed
pellerns framkant och spets vara vannflyvemaskiner skal propel-
skyddade av plåtskoning. lens yttre förende kant og spiss
vsere beslått med metall.
51g) K r o p p e n s i n r e d n i n g och g) S k r o g e t s i n n r e t n i n g og u t
u t r u s t n i n g . s t y r .
1. Flygplanets styrorgan. 1. Styreorganer for flyvemaskiner.
Höj drodrets styranordning skall Hoideroret. Styreinnretningen
betjänas för hand och vara så skal betjenes med händen og
anordnad, att man genom att vsere således anordnet, at man
skjuta styrspaken från sig tvingar ved å skyve styrepinnen fra sig,
flygplanet att gå ned och genom bringer maskinen til å gå nea,
a tt draga den till sig tvingar og ved å trekke den t i l sig brin
flygplanet att stiga. ger maskinen til å stige.
Sidrodrets styranordning sk all Sideroret. Styreinnretningen
betjänas med fotterna och skall skal betjenes med fptterne og
vara så anordnad, att man genom skal vsere således anordnet, at
a tt röra höger fot framåt åstad man ved å bevege hpire fot för
kommer en svängning åt höger. över opnår en svingning til hpire.
D et är önskvärt att styran D et ber tilstrebes, at styreinn
ordningen även kan betjänas med retningen kan betjenes med én
en fot. Anordning skall finnas, fot. Der skal vsere tätt hensyn
så att foten ej kan glida ut. til, at foten ikke kan g li ut.
Skevningsrodrens (gauchisse- Balansering er. Styreinnretnin
mentets) styranordning skall be gen skal betjenes med händen og
tjänas för hand och vara så an vsere således innrettet, at man
ordnad, a tt man genom a tt vrida ved å dreie rattet med uret eller
ratten i samma riktning som v i före styrepinnen t ill hpire legger
saren på e tt ur eller föra sty r maskinen til hpire.
spaken till höger, lägger flygpla
net t ill höger.
2. Motorns regleringsorgan. 2. Begulering sorg aner for mo
toren.
A lla regleringshandtag skola A lle reguleringshåndtak skal
anbringas så, a tt deras rörelse beveges i planer parallelle med
försiggår i plan, parallella med flyvem askinens lengdeakse. R e
flygplanets längdaxel. Regle- guleringshåndtak for bensin- og
ringshandtag för bensin- och lu ft lufttilfprsel skal vsere således an
tillförsel skall vara så anordnat, ordnet, at tilfprselen forpkes, når
att tillförseln ökas, när handta håndtaket fpres forover.
get föres framåt.
A vvikelser härifrån må m edgi A vvikelser fra ovennevnte be-
vas av luftfartsm yndigheten, när stemmelser kan tilstedes av luft-
å instrum enteringen ty d lig t an- fartsadministrasjonen, når virk
gives verkan av de olika hand- ningen av håndtakenes stillin g
tagslägena. er ty d elig avmerket.
Regleringen av gastillförseln R eguleringen av gasstilfprselen
skall ske säkert i båda riktnin må skje sikkert i begge retninger
garna och ej vara beroende av og ikke vsere avhengig av an-
fjädrar. vendelsen av fjserer.
52Tändningsregleringen skall vara Tendingsreguleringen skal vse-
så anordnad, att dess främre läge re således anordnet, a t forreste
svarar mot hög tändning. stillin g av hån dtaket svarer til
Vid flygplan med flera moto tid lig tending. Ved flyvem äski-
rer skola gasregleringshandtagen ner med flere motorer skal gass-
vara så placerade, att de sam ti håndtakene lig g e således, at de
d ig t kunna betjänas med en hand. sam tidig kan betjenes med én
händ.
Å passagerareflygplan med två Ved passasjerflvvemaskiner,
förare skall hjälpföraren hava till med to fcrere, skal hjelpeforeren
sitt förfogande en fullständig ha et sett gasshåndtak og kon
uppsättning gasregleringshand- takter til sin rådighet.
tag och kontakter.
Kontakter skola anordnas så, Kontakter skal vsere anordnet
att alla magn eter kunna brytas således, at tendningen kan av-
å en gång medelst ett enda brytes for alle magneter ved be-
andtag. vegelse av et enkelt håndtak.
Yarje magnet skall kunna bry H ver magnet ber brytes for
tas för sig. sig.
Kranar för om ställning och av Kraner for om stilling av ben
stängning av bensintillförseln si ntilforsel skal vsere lett til-
skola vara lä tt tillgän g liga för gjengelig for foreren. .
föraren.
3. A llm än utrustning. 3. Almindelig udstyr.
Vid varje sittplats skall vara T il hver sitteplass skal der
anordnat ett starkt fastspännings- vsere anordnet et sterkt fastspen-
bälte, som fästes vid flygkrop ningsbelte, som festes t il skro-
pens solida delar. Bältena skola gets solide dele. Beltene skal
vara fjädrande samt lätta att lösa. vaere fjserende og lette å löse.
De skola tåla en belastning av 300 D e skal tåle en belastning av
kg. V id provning av bältets 300 kg. Under pr0ven av bel-
styrka skall detsamma fastspän tets styrke skal dette fastspennes
nas vid de beslag, som användas til de beslag, som anvendes i flyve-
i flygplanet, och beslagen skola maskinen, og beslagene skal ha
hava samma inbördes avstånd samme innbyrdes avstand som i
som i flygplanet. maskinen.
Dynor skola vara fästade så, Puter- skal vsere befestet så
att ae ej kunna glida på sätena. ledes, at de ikke kan g li på se-
tene.
Sådana anordningar skola fin Der skal vsere trnffet sådanne
nas, a tt lasten m. m. ej kan för anordninger, att last m. v. ikke
skjuta sig. kan forskyve sig.
F ly gp lan et skall vara försett Maskinen skal vsere försynt
med elasläckningsapparat av god med et ildslukningsapparat av
känd konstruktion ävensom med anerkjent konstruksjon samt med
i luftfärdsreglerna omnämnda s ig de i luftveisreglene omhandlede
nalmedel. signalmidler.
53F lygplan, som skall användas Maskiner, som skal benyttes til
för nattflygning, skall dessutom nattflyvning, skal dessuten vsere
vara försett med i luftfärdsreg- försynt mea de i luftveisreglene
lerna påbjudna fartygslanternor, påbudte posisjonslanterner, der
vilka skola kunna tändas under skal kunne tendes under flyv-
flygning. Lanternorna skola vara ningen. Lanternerne skal vsere
godkända av vederbörande, kon godkjendt av vedkommende kon-
trollmyndighet. trolleringsm yndighet.
V attenflygplan samt lantflyg- Vannflyvemaskiner og land-
plan, som skall användas på lin flyvemaskiner, der skal anvendes
jer, som t ill väsentlig del gå över å ruter, der for en vesentlig
vatten, skola vara utrustade med el går över vann, skal vsere u t
en räddningsväst eller ett rädd- sty r t med en redningsvest eller
ningsbälte för var och en av de e t redningsbelte til hver av de
ombordvarande. ombordvserende personer.
Vattenflygplan skall vidare Vannflyvemaskiner skal enn-
hava drivankare med tillbehör videre ha drivanker med tilbehpr
och anordning för dämpning av og anordning til bplgedempning.
sjögång.
D å så erfordras kan påbjudas, Det kan påbydes, a tt visse
att vissa flygplan skola förses maskiner skal forsynes med fall-
med fallskärmar, dricksvatten skjerme, drikkevann og proviant.
och proviant.
4. Instrument. 4. Instrumenter.
F ly gp la n sk all vara utrustat Flyvem askiner skal vsere för
med följande fast monterade in sy n t med fplgende fast mon
strument: terte instrumenter:
Hastighetsmätare, Fartmåler,
höjdmätare, Hpidemåler,
krängningsmätare, Krengningsmåler,
kompass, Kompass,
klocka, Ur,
varvräknare, Slagteller,
kylvattentermometer, Kjplevannstermometer,
bensinståndmätare, Bensinstandsviser,
oljeståndmätare, Oljestandsviser,
för motorns betjäning i övrigt de for motorens betjening ipvrig
nödvändiga instrument och mano npdvendige instrumenter og ma-
metrar, samt nometre, eventuellt andre instru
eventuellt andra instrument menter eller radioinstallasjon, ef
eller radioinstallation efter när ter nsermere bestemmelse av luft-
mare bestämmelser av vederbö fartsadministrasjonen. Instru-
rande m yndighet. mentene skal vsere av anerkjent
Instrumenten skola vara av konstruksjon og vsere anordnet
odkänd konstruktion och an- på sådan mäte, at de bekvemt
f ragta på ett sådant sätt a tt de kan avleses.
bekvämt kunna avläsas.
54Instrumenten skola monteras Instrumentene skal vrnre mon-
så, att de så litet som m öjligt tert på sådan mäte, a t de på-
påverkas av flygplanets skak- virkes så litet som m ulig av ma
ningar. skinens rystelser.
Kompassen skall vara så långt Kompasset skal fjernes så me-
avlägsen som m öjligt från motor g et som m ulig fra motor og mag
och magneter. önskvärt är, att neter. D et er önskelig at större
större rörliga delar i kompassens bevegelige dele i kompassetsoumid-
omedelbara närhet tillverkas av delbare naerbet er konstruert av
icke-m agnetiskt material. Kom ikke-m agnetisk materiale. Der
passen sk all vara kompenserad. må förefinnes de fornodne anord
ninger for kompensasjon av kom
passet.
Förarrummet skall kunna upp Forerrummet skal kunne be
ly sa s av fasta lampor, så att ly ses ved faste lamper således,
betjäning (avläsning) av alla vik at betjening (avlesning) av alle
tig a regleringshandtag (instru vik tig e reguleringshåndtak og
ment) är möjlig. instrumenter er mulig.
E lektriska installationer skola Elektriske installasjoner skal
vara så utförda, att de ej inverka veere således utfort at de ikke
på brandsäkerheten ombord. innvirker på brandsikkerbeten
ombord.
II. H .
B estäm m elser fö r lu ftvärd igh ets- B e stem m e lser for lu ftd y k tig -
b evis och. m otorcertiflkat. h etsb evis.
A. Allmänna bestämmelser. A. Alm indelige bestem melser för
luftdyktighetsbevis.
Ansökan om erhållande av luft- Ansökning om opnåelse av
värdighetsbevis ävensom om god luftdyktighetsbevis såvelsom om
kännande av motorer sk all s tä l godkjennelse av motorer skal
las till luftfartsm yndigheten på stiles til luftfartsadministrasjonen
därför bestämda ansökningsblan å dertil bestemte ansoknings-
ketter. lanketter.
a) F l y g p l a n a v n y t y p . a) F l y v e m a s k i n e r av n y
t y p e .
1) Med ansökan om luftvärdig- 1) Med ansökning om lu ftd yk
hetsbevis skola följa översikts- tighetsbevis skal folge oversikts-
ritningar och sådana upplysnin tegninger og sådanne oplys-
gar om belastning, bränsle, moto ninger om belastning, brennstoff,
rer m. m., att luftfartsm yndig motorer etc., at kontrollm yndig-
heten kan bilda sig en uppfatt hetene kan gjore sig et forelobig
ning om flygplanets allmänna sä skjonn över flyvemaskinens al-
kerhet. mene sikkerhet.
552) Den sökande skall sedermera 2) Anspkeren skal derefter inn-
insända sådana ritningar, beräk sende sådanne tegninger, bereg-
ningar och övriga upplysningar, ninger og pvrige oplysninger, som
som äro nödvändiga för a tt när er npdvendige for neermere å kon
mare kontrollera flygplanets sä trollera flyvem askinens sikker-
kerhet. het.
o) Den sökande får ej inbygga 3) Anspkeren må ikke innbygge
enskilda delar i flygplanet, förrän de enkelte deler i flyvem askinen
konstruktion, material och arbe för konstruksjon, materiale og
tets utförande äro godkända av arbeidets utfprelse er godkjent
luftfartsm yndigheten i överens av besiktigelsesm ann i overens-
stämmelse med därför gällande stemmelse med de derför gjel-
bestämmelser. dende bestemm elser.
4) E fter flygplanets färdigbyg 4) E fteråt flyvem askinen er
gande och inflygning skola offici fserdigbygget og innflpiet skal der
ella provflygningar utföras av den utfpres offisielle flyveforspk av
sökandes eller fabrikantens fly anspkerens eller fabrikantens fly-
gare i närvaro av representant ver i overvser av representanter
för luftfartsm yndigheten (besikt for luftfartsadministrasjonen.
ningsmannen).
5) SedaD kontrollberäkning, be 5) Efteråt kontrollberegningen,
siktnin g och den sökandes för- besiktigelse og anspkerens for-
söksflygningar fullgjorts och g i spksflyvninger er fullfprt og har
v it tillfredsställande resultat, ;itt tilfredsstillende resultat, el
eller sedan eventuella ändringar, f er efter at eventuelle endringer,
som visat sig nödvändiga, utförts som måtte ha v ist sig npdven-
och godkänts, skall den sökande, dige, er utfprt og godkjent av
om så påfordras av luftfarts besiktigelsesmann, skal anspke-
m yndigheten, avlämna flygplanet ren, om så forlanges av lu ftfarts
t ill officiella prov, utförda genom administrasjonen, avgi flyvem a
m yndighetens försorg. skinen til offisielle prpver utfprt
ved dennes forsorg.
6) Om luftfartsm yndigheten på 6) H vis luftfartsadm inistrasjo
grundval av resultaten från de nen på grunnlag av resultatene
officiella provflygningarna anser fra de offisielle prpveflyvninger
ändringar i konstruktionen nöd anser endringer i konstruksjonen
vändiga med hänsyn till flygp la npdvendige av hensyn til far-
nets säkerhet, skola dessa utföras tpiets sikkerhet, skal disse ut-
av den sökande, och kan det be fpres av anspkeren, og det kan
stämmas, a tt därefter n ya offici forlanges, at der derefter igjen
ella provflygningar skola utföras. utfpres offisielle prpveflyvninger
med flyvemaskinen.
7) Den sökande har rätt att 7) Anspkeren har rett til å få
erhålla meddelande om de av utlevert rapport över de av lu ft
luftfartsm yndigheten utförda be fartsadministrasjonen utfprte be-
räkningarna, besiktningen och regninger, kontrollprpver og prp
provflygningarna. veflyvninger.
568) Sedan de officiella proven 8) E fteråt de offisielle pröver
utförts med tillfredsställande re er utfört med tilfredsstillende re
sultat, oell sedan de eventuella sultat, og efteråt eventuelle end-
ändringar, som av luftfartsm yn ringer, som er forlangt foretatt
digheten krävts med hänsyn till av luftfartsadm inistrasjonen av
flygplanets säkerhet, utförts och hensyn til fartöiets sikkerhet, er
godkänts, skall luftvärdighetsbe- utfört og godkjent, skal luftdyk-
v is utfärdas. Dessförinnan skall tigh ets beviset utstedes. Forinnen
dock den sökande hava inläm nat utstedelsen av luftdyktighetsbe-
en fullständig om gång arbetsrit- viset skal ansökeren innlevere
ningar samt ett karaktäristiskt et fu llsten dig sett arbeidsteg-
fotografi av flygplanet i två exem ninger samt et karakteristisk fo
plar till luftfartsm yndigheten. tografi i 2 eksemplarer av flyve-
maskinen t i l luftfartsadm inista-
sjonen.
b) F l y g p l a n av f ö r u t g o d b) F l y v e m a s k i n e r a v f ö r u t
k ä n d t y p . g o d k j e n t t y p e .
1) Luftvärdighetsbe vis för flyg 1) L uftd yktigh etsbevis for fly
plan, som i alla väsentliga avse vem askiner som i alle vesentlige
enden äro i överensstämmelse med henseender er i overensstemmelse
förut godkänt typ-flygplan, u t med förut godkjent type-flyve-
färdas en ligt nedanstående: maskiner utfserdiges under iakt
tagelse av nedenstående:
2) Den sökande har rätt att 2) Ansokeren har rett til å
företaga ändringar (inklusive in- foreta endringer (inkl. innbygg-
byggm ng av annan motortyp) i ning av en annen motortype) i
flygplanets konstruktion, vilka flyvem askinens konstruksjon og
kunna avvika från den kom pletta kan avvike fra de arbeidsteg-
omgång arbetsritningar, som fin ninger av typemaskinen, som fin
nes i luftfartsm yndighetens ägo. nes i luftfartsadministrasjonens
Dock skall han först till lu ft besiddelse. D og skal der först
fartsm yndigheten insända fu ll til denne innsendes fullstendige
ständiga upplysningar och rit oplysninger og tegninger över
ningar över de påtänkta ändrin de påtenkte endringer, og disse
garna, och skola dessa, såvitt skal, såfrem t de angår flyve
det gäller flygplanets säkerhet, maskinens sikkerhet, approberes
odkännas av luftfartsm yndig- av luftfartsadm inistrasjonen.
eten.
3) Under flygplanets byggnad 3) Under flyvem askinens b ygg
skola arbetets utförande och det ning skal arbeidets utförelse og
använda m aterialet kontrolleras de anvendte materialier kontrol-
av besiktningsmannen i enlighet leres av besiktigelsesmannen i
med härför gällande föreskrifter. overensstemmelse med de herfor
gjeldende forskrifter.
4) Om flygplanet efter lu ft 4) Dersom flyvemaskinen efter
fartsmyndighetens uppfattning luftfartsadm inistrasjonens ansku-
avsevärt avviker från typ-flyg- else avviker betydelig fra type-
57planet, eller om flygplanet b yg flyvem askinen, eller hvis flyve-
ges av en fabrikant, som icke är maskinen er h ygget av en fabri
förtrogen med denna ty p s b y g g kant, som ikke er fortrolig med
nad, kan luftfartsm yndigheten denne types byggning, kan luft-
fordra, att officiella provflygnin- fartsadministrasjonen forlange, at
ar företagas, utförda av den sö-
f
der företas offisielle pröveflyv-
andes eller fabrikantens flygare ninger utfört av ansökerens eiler
i besiktningsmans närvaro, och fabrikantens flyver i kontrollens
kan dessutom påfordra, a tt fly g nservser, og dessuten kan det for-
planet avlämnas till officiella prov langes, at maskinen avlevereres
såsom för nya typer. t i l offisiell prövefly vning som for
nye typer.
5) Sedan flygplanet på t i l l 5) E fteråt flyvem askinen er
fredsställande sätt färdigbyggts fcErdigbygget på tilfredsstillende
och influgits och sedan föreskriv måte og innflpiet og efteråt de
na provflygningar utförts med foreskrevne prövefly vninger er u t
tillfredsställande resultat samt fört med tilfredsstillende resul
eventuella ändringar, som ansetts ta t samt efteråt eventuelle end-
nödvändiga med hänsyn t ill sä ringer, som er ansett nödvendige
kerheten, utförts och godkänts, av hensyn til sikkerheten, er u t
skall luftvärdighetsbevis utfär fört og godkjent, skal luftdyk-
das. Innan beviset utfärdas, skall tigh etsb evis utstedes, når anse-
den sökande till luftfartsm yndig keren til luftfartsadm inistrasjo-
heten inläm na ett karakteristiskt nen har innlevert et karakteris
fotografi av flygplanet i två exem tisk fotografi i 2 eksemplarer av
plar. flyvemaskinen.
>
c) F ö r s ö k s f l y g p l a n . c) F o r s g k s f l y v e m a s k i n e r .
1) F lygp lan , som byggts för 1) Flyvem askiner, som er b y g
försök, äro fritagna från ovan g et t i l försök, er fritatt for å
under a) och b) nämnd besiktning underkastes de ovenfor under a
och prov; dock få sådana fly g og b an gitte besiktigelser og
plan icke flyga utanför det för prov pröver. D og må sådanne m aski
och försök bestämda området och ner ikke flyve utenfor de til prö
få icke medtaga flera personer, ver og försök bestemte områder,
än den för proven nödvändiga og de må kun medta det til prö-
personalen. vene fornödne personale.
2) Önskas luftvärdighetsbevis 2) 0n sk es luftd yktigh etsbevis
för sådant färdigbyggt försöks- for sådanne fserdigbyggede for-
flygplan, skall ansökan härom söksmaskiner, skal ansökning
ingivas t ill luftfartsm yndigheten. beröm inusendes t il luftfartsad-
ministrasj onen.
lie d ansökan skola följa över- Med ansökningen skal fölge
siktsritningar och fullständiga översikts- og fullstendige arbeids-
arbetsritningar, beräkningar samt tegninger, beregninger sam t at
in tyg , utvisande, dels att an tester, utvisende dels, at de an-
vänt m aterials egenskaper mot- vendte materialers egenskaper
58svara de i beräkningar och rit svarer til det i beregninger og
ningar antagna, dels att för de tegninger anförte og dels at de
enskilda konstruktionsdelarna för de enkelte konstruksjonsdeler
föreskrivna prov utförts med till foreskrevne prover er utfört med
fredsställande resultat. tilfredsstillende resultat.
Dessutom skall medfölja bevis Dessuten skal medfölge attest
om att de enskilda delarna och for, at de enkelte deler og deres
deras montering kontrollerats på montering er kontrollert på ef
effektivt sätt. fektiv mate.
3) Sedan insända ritningar, be 3) E fteråt de innsendte teg
räkningar, bevis m. m. undersökts ninger, beregninger, attester m. m.
och godkänts, underkastas fly g er undersökt og godkjendt, under-
planet besiktning i enlighet med kastes flyvemaskinen besiktigelse
för sådana flygplan gällande före i overensstemmelse med de for
skrifter ävensom provflygning så sådanne maskiner gjeldende for
som för flygplan av ny typ. skrifter samt prpvenyvning som
anfort for flyvem askiner av ny
type.
4) Sedan flygplanet godkänts 4) E fteråt maskinen er god-
och den sökande till luftfarts kjent, utstedes lu ftd yktigh ets-
myndigheten insänt karaktäris bevis som anfört under pkt. 2,
tisk t fotografi av flygplanet i två når ansökeren t il luftfartsadm i-
exemplar, utställes luftvärdighets- nistrasjonen har innlevert et ka
bevis. rakteristisk fotografi i 2 eksem-
plarer av flyvemaskinen.
d) F l y g p l a n , b y g g d a i u t d) F l y v e m a s l c i n e r b y g g e t i
l a n d e t . u t l a n d e t .
1) Förestående bestämmelser 1) Foranstående bestemm elser
för erhållande av luftvärdighets- for erhvervelse av luftdyktighets-
bevis kunna finna användning på bevis kan finne anvendelse på
flygplan, som bygges i utlandet, flyvemaskiner. som bygges i u t
för inregistrering i Sverige. landet til innregistrering i Norge.
2) Ansökan om luftväraighets- 2) Ansökning om luftd yktig-
bevis för flygplan, infört från hetsbevis for flyvemaskiner inn-
utlandet i färdigbyggt skick, skall fört fra utlandet i ferdigbygget
ledsagas av luftvärdighetsbevis stand, skal ledsages av luftdyk-
från det land, där det är byggt, tighetsbevis fra det land, hvori
samt bevittnad avskrift av jour de er bygget, samt attestert u t
naler för flygplan och motorer, skrift av journaler for flyv e
utvisande driftstid, reparationer maskiner og motorer utvisende
och efterbesiktningar. E tt ka driftstid, reparasjoner og efter
rak täristisk t fotografi av fly g syn. E t karakteristisk fotografi
planet i tv å exemplar skall bifo i 2 eksemplarer av flyvemaskinen
gas ansökan. skal vedlegges.
Vidare kan fordras uppvisan Der kan ennvidere forlanges
det av in ty g från det land, där frem lagt attest fra det land, hvor
flygplanet senast varit inregistre- flyvemaskinene sist har vsert inn-
59rat, utvisande, att det fortfaran registrert, visende, at de frem-
de kan anses luftvärdigt. deles må ansees for luftdyktige.
F lygp lan kan godkännas, så Maskinene kan godkjennes, så-
v itt fordringarna för utfärdande fremt bestemmelsen for utferdi-
av luftvärdighetsbevis i ifråga gelse av luftd yktigh etsbevis i det
varande land i det väsen tliga pågjeldende land i det vesentlige
överensstämma med i Sverige er i overensstemmelse med de i
gällande fordringar. Norge gieldende bestemmelser.
Dock sk a ll flygplanet före u t D og skal maskinene innen ut-
färdandet av svenskt luftvärdig- stedelse av norsk luftd yk tigh ets
hetsbevis med tillfredsställande bevis vsere besiktiget med til-
resultat besiktigas, och, om så fredsstillende resultat og kan om
påfordras, provflygas efter för npdvendig forlanges prpveflpiet
ifrågavarande flygplan gällande efter de for sådanne maskiner
bestämmelser. gjeldende bestemmelser.
B. Besiktning av flygplan oell
B. B esik tigelse.
motorer. ’
Fabriken sk all ställa nödig Fabrikken skal stille fornpdent
lokal till besiktningsm ans fria lokale til fri og utelukkende rå
och ostörda disposition under be dighet for kontrollen under be-
siktningens utförande. B esik t siktigelsens utfprelse. Kontrollen
ningsm an skall hava nödigt t ill skal ha fornoden adgang til fab-
träde till fabrikslokaler, prov- rikk-lokalene, forspksrum og lager.
ningsrum och lager.
A lla delar, som framläggas för A lle deler, der frem legges for
besiktningsman, skola dessförin luftfartskontrollen, skal forinnen
nan hava passerat fabrikens kon ha passert fabrikkens kontroll.
troll.
Om det material, som framläg- H vis det materiell, der frem
ges för besiktningsmannen, visar leg g es for luftfartskontrollen, v i
s ig särskilt bristfälligt, kan be ser sig sserlig m angelfullt, kan
siktningsm annen avbryta sina kontrollen stanse sine undersp-
undersökningar och hänvisa hela kelser og henvise hele det på
det ifrågavarande partiet till för gjeldende parti t i l fornyet kon
nyad fabrikskontroll. troll av fabrikken.
KonstruktionsdeL, som kasse Konstruksjonsdeler, kassert av
ras av besiktningsmannen, sk all luftfartskontrollen, skal straks
genast på ty d lig t sätt förses med på ty d elig måte forsynes med
märke, som angiver, att ifråga merke, der angir, at vedkommen-
varande del ej får användas i de del ikke må anvendes i flyve-
flygplan. maskiner.
Fordras kan, att statiska prov D e t kan forlanges, at der med
företagas med flygplanet eller flyvemaskinen eller med enkelte
med dess enskilda delar, vilka deler av denne företas statiske
prov skola ådagalägga, att kon prpver, som godtgjpr, at kon-
struktionen utan att lida varak struksjonen uten ä lide varige
tig deformation kan tåla påkän- deformasjoner kan tåle påvirk-
60ningar, motsvarande 60 % av den ninger svarende t i l 60 % av den
föreskrivna styrkan. foreskrevne styrke.
Dessa prov utföras på fabri D isse prover utfores for fab
kantens räkning och risli och av rikantens regning og risiko og av
fabrikantens personal, men under fabrikkens personale, men under
besiktningsmannens tillsy n . luftfartsadm inistrasjonens tilsyn.
Bedömandet av de statiska pro Bedommelsen av resultatene av
vens resultat göres av besikt de statiske forsek avgjores av
ningsmannen. luftfartsadm inistrasjonen.
Ingen av flygplanets konstruk Ingen av flyvemaskinens kon
tiva delar får vid belastnings- struktive deler må ved belast-
försöken deformeras i så hög ningsforsokene deformeres i så
grad, att flygplanet ej kan fly hoi grad, a t maskinen ikke kan
gas omedelbart efter proven. De flyve straks efter forsokene. D e
olika konstruktionsdelarnas de forskjellige konstruksjonsdeles
formation under belastningen och deformasjon under belastningen
efter dess upphörande sk all mätas. og efter dennes ophor måles.
Luftfartsm yndigheten kanford- Luftfartsadm inistrasjonen kan
ra provbelastningens genomföran forlange provene gjennem&rt inn-
de ända t i l l brott; dock skall til brudd; dog må det offentlig»
staten i så fall ersätta fabrikan i så fall godtgjore fabrikanten
ten härigenom uppkommen ökning forokelsen av utgifterne herved,
i utgifter, därest flygplanet mot hvis den forlangte bruddgrense
svarar fordringarna å hållfasthet. nåes.
De anförda statiska proven D e anforte statiske prover kan
kunna icke endast finna använd ikke alene finne anvendelse på
ning på typflygplan, utan också, typemaskiner, men også når s e r
när särskild anledning föreligger, lig anledning föreligger, på serie
på serieflygplan. maskiner.
Fabrikanten sk all ställa erfor Fabrikanten skal stille de nod-
derliga ritningar till besiktnings vendige tegninger til disposisjon
mannens disposition efter dennes for kontrollen efter dennes naer-
närmare bestämmelser. mere bestemmelse.
Besiktningsm an kan för fabri Luftfartsadministrasjonen kan
kens räkning företaga alla de ma for fabrikantens regning företa
terialprov, som han finner nöd alle de materialprover, som den
vändiga, för att förvissa sig om, finner nodvendig för å forvisse
a tt vid varje tid gällande före sig om, at de til enhver tid gjel-
skrifter äro iakttagna. dende förskrifter er iakttatt.
a) F l y v e m a s k i n e r av n y
a) F l y g p l a n av n y t y p .
t y p e .
1) Besiktningen av typ -flyg 1) B esiktigelse av type-flyve-
plan skall utföras genom lu ft maskiner skal utfores av repre
fartsmyndigheten. sentanter for luftfartsadm inistra
sjonen.
2) L uftfartsm yndigheten kan, 2) D isse godkj enner, såfrem t
så framt den anser det försvarligt, det ansees for försvarlig, at be-
61.godkänna, att besiktningen av siktigelsen av de enkelte deler
enskilda delar och material till og materialer t il type-flyvem aski-
typflygplan ntföres av fabrikan ner utfores av fabrikantens per
tens personal under behörig t ill sonell under behörig tilsy n av
sy n av luftfartsm yndighetens re luftfartsadm inistrasjonens repre
presentant. sentant.
Fabrikanten skall i god tid Fabrikanten må i god tid med-
meddela luftfartsm yndigheten, dele luftfartsadm inistrasjonen, at
när delar äro färdiga för besikt deler er fe r d ig til besiktigelse.
ning.
3) Fabrikanten skall dessutom 3) Fabrikanten må dessuten
fullgöra nedan angivna bestäm opfylle de nedenfor an gitte be-
melser för flygp lan av förut god stemmelser for flyvemaskiner av
känd typ. förut godkjendt type.
b) F l y g p l a n a v f ö r u t g o d b) F l y v e m a s k i n e r a v f ö r u t
k ä n d t yp. g o a k j e n t t ype.
1) Fabrikanten skall inför lu ft 1) Fabrikanten må overfor lu ft
fartsm yndigheten ådagalägga, att fartsadministrasjonen godtgjore,
hans kontrollpersonal är av den at hans kontrollpersonale yder
k valitet, att man har garanti för sikkerhet for, at en flyvem askine,
a tt ett flygplan, kontrollerat kontrollert av samme i enhver
av densamma, i a llt v äsen tligt vesentlig henseende er i overens-
är i överensstämmelse med ty p stem m else med type-flyvem aski-
flygplanet. ner.
2) Fabrikanten skall inköpa 2) Fabrikanten skal innkjope
m aterial efter de för typ -flygp la materiale efter de for type-flyve-
nen godkända specifikationerna maskiner godkjente spesifikasjo-
■och skall sörja för att genom pas ner og skal sorge for, at der er
sande undersökningar och u tta sikkerhet for, at hvert parti ma
gande av stickprov säkerhet er- teriale ved passende undersokelse
nålles för, att materialet svarar og uttagelse av stikkprover sva
mot specifikationerna. rer til spesifikasjonene.
3) Fabrikanten sk all vidtaga 3) Fabrikanten skal foreta så-
sådana anordningar vid sina verk danne anordninger ved sine verk-
städer, att användande av annat steder, at anvendelse av annet
material än det en ligt punkt 2 m ateriale eDn det i pkt. 2 ap-
godkända icke genom m isstag kan proberte ikke ved en feiltagelse
äga rum. kan finne sted.
4) Fabrikantens kontrollperso 4) Fabrikantens kontrollperso
nal skall stämpla eller annorledes nale skal stem ple eller på annen
möjliggöra identifiering av varje mäte muliggjore identifisering av
en sk ild del på ett sådant sätt, hver enkelt del på en sådan mäte,
a tt därav framgår, vilken person, at den person, som har ansvaret
som bär ansvaret för godkännan for approberingen av den pågjel-
det. dende del, senere kan eftervises.
Stickprov för a tt kontrollera Stikkprove företas for såvidt
62fabrikens kontroll företages så mulig å kontrollere fabrikkens
v itt m öjligt. kontroll.
5) Fabrikanten får ej inbygga 5) Fabrikanten kan f 0 rst inn-
enskilda delar förrän de godkänts, bygge de enkelte deler, efteråt
och skall hålla effektiv kontroll de er godkjent, o g skal holde ef
över sam ling och montering av fek tiv kontroll ved sam ling o g
delarna sam t genom arbetskort montering av delene samt gjen-
och stäm pling av huvuddelarna nem arbeidskort og stem pling av
sörja för, att den för samlingen hoveddelene sorge for, at den for
och monteringen ansvariga kon sam ling og montering ansvarlige
trollanten senare kan identifieras. kontrollant senere kan identi-
fiseres.
6) Fabrikanten skall övertyga 6. Fabrikanten skal forvisse
sig om, att alla delar, som inkö sig om, at alle deler, som er
pas från underleverantörer, äro kjopt fra underleverand0rer, er
besiktigade och godkända i enlig besiktiget og godkjent i overens-
het med dessa bestämmelser. In stemmelse med disse bestemmelser.
strument av v ik t för flygningens Instrumenter av vik tigh et för
utförande skola vara försedda flyvningens utforelse skal vaere
med in ty g från godkänd kontroll- försynt med certifikat fra god
eller prövningsanstalt. kjent kontroll- eller pro vean stalt.
7) Fabrikanter av flygplan 7. Fabrikanter av flyvem aski-
skola förvissa sig om, a tt de an ner skal forvisse sig om, at de
vända motorerna äro provade och anvendte motorer er provet og
försedda med certifikat, enligt försynt med provecertifikat, aner-
nedanstående. kjent av luftfartsadm inistrasjo-
nen.
8) Flygplanfabrikanten skall 8. Flyvem askinfabrikanten skal
utöva effektiv kontroll över mo utföre en effektiv kontroll med
torinstallationen samt installatio motorinstallasjon samt installa-
nen av instrument och delar, som sjon av instrumenter og deler,
av honom inbyggas i flygplanen, der av han er innbygget i flyve-
för att därigenom få säkerhet för maskinen for derigjennem a ha
att de fungera korrekt; den här sikkerhet for, at de fungerer kor
för ansvariga personen skall un rekt; den derför ansvarlige per
derteckna arbetsrapporten härom. son skal undertegne arbeidsrap-
porten herover.
9) D et färdiga flygplanet skall 9. Den ferdige maskin skal
besiktigas av besiktningsman, besiktiges av luftfartsadm inistra-
varvid denne skall övertyga sig sjonen, hvorved man overbeviser
om, att flygplanet är kontrollmärkt sig om, at maskinen er kontroll-
samt inrett och utrustat i en lig merket, innrettet og u tsty rt i
het med gällande bestämmelser. overensstemmelse med de gjel-
dende bestemmelser.
c) F ö r s ö k s f l y g p l a n . c. F o r s g k s f l y v e m a s k i n e r .
Försöksflygplan, för vilka luft- Forsoksflyvem askiner, for hvil-
värdighetsbevis sökes, skola be- ke der ansokes om lu ftd yk tig-
63sik tig a s av besiktningsman i hetsbevis, skal besiktiges av luft-
överensstämmelse med under a) fartsadministrasjonen i overens-
och b) givna föreskrifter. stemmelse med de under a) o g
b) givne forskrifter.
d) F l y g p l a n , b y g g d a i u t d) F l y v e m a s l c i n e r , b y g g e t i
l a n d e t . u t l a n d e t .
F lygp lan , införda från utlan Flyvem askiner, innfort fra u t
det i färdigb yggt skick, skola landet i fä r d ig b y g g et stand, skal
beträffande de delar och anord for de deler og anordninger, for
ningar, för vilka en besiktning hvilke en b esiktigelse er m ulig,
är möjlig, besiktigas av besikt besiktiges av luftfartsadm inistra-
ningsman, som därvid skall kon sjonen, som derigjennem skal kon-
trollera, att de för utfärdande av trollere, at de för utstedelsen av
luftvärdighetsbevis gällande v ill luftd yk tigh etsb evis gjeldende be
koren fortfarande uppfyllas. tingelser fremdeles er opfylt.
e) M o t o r e r av n y t yp. e) M o t o r e r av n y t y p e .
Om luftfartsm yndigheten så Dersom luftfartsadm inistrasjo-
fordrar, skall ansökan om god nen fordrer det skal ansökning
kännande av en n y motortyp å t om godkjennelse av en n y mo-
följas av ritningar, beräkningar tortype ledsages av tegninger,
och övriga upplysningar, som äro beregninger og övrige oplysnin-
nödvändiga för att Funna när ger som er nödvendige for nser-
mare kontrollera motorns säker mere å kunne kontrollere moto
het. rens sikkerhet.
1. För att en motortyp skall 1. Forat en motortype skal
kunna godkännas för användning kunne godkj ennes t il anvendelse
i flygplan fordras, antingen a tt i flyvem askiner fordres enten, at
den redan vid praktiskt bruk har den allerede ved praktisk bruk
v isa t sig äga tillräck lig drift har v is t sig i besiddelse av til-
säkerhet, eller a tt den med t i l l strekkelig driftssikkerhet, eller
fredsställande resultat och i när at den med tilfredsstillende re
varo av representant för lu ft su ltat og i overvaer av en repre
fartsm yndigheten har genomgått sentant for luftfartsadm inistra-
de bänkprov, som vid varje tid sjonen har gjennem gått de pro
punkt äro fastställda av lu ft ver på provebenk, som til enhver
fartsmyndigheten. tid fastsettes av luftfartsadm i-
nistrasjonen.
2. D essa prov skola hava till 2. D isse prover skal ha til
uppgift att bestämma motorns formål å bestemme motorens ef
elfekt och förbrukning samt a tt fekt og forbruk og å kontrollere,
kontrollera, dels a tt m aterialet i dels at m aterialet i motoren tå
motorn tå l längre tids gång utan ler lengere tid s gang uten å u t
att utm attas eller slitas abnormt, mättes eller slites abnormt, dels
dels att motorn fungerar säkert at motoren funksjonerer sikkert
såväl i norm alställning som i såvel i norm alstilling som i andre
64andra ställningar, sorn kunna stillinger, der kan fremkomme
uppkomma under flygning. Mo under flyvningen. Motoren skal
torn skall därför i normalställ derför i norm alstilling underkas-
ning underkastas ett uthållig- tes en varighetsprove på 50 timer
hetsprov på 50 timmar under en under en effektutvikling på 80 %
effektutveckling av 80% av m axi av maksimaleffekten, hvilken pro
maleffekten, v ilk e t prov vid ve ved vannkjolede motorer skal
vattenkylda motorer skall ske skje uavbrutt, mens den ved luft-
utan avbrott, medan det vid luft- kjolede motorer kan av bry tes 4
k y ld a motorer får avbrytas 4 gange. Under proven kan der
gånger. Under provet må sådana treffes sådanne anordninger for
anordningar vidtagas för motorns motorens kjöling, at denne siste
kylning, att densamma kommer kommer til å svare t il kjolingen
att motsvara kylningen under under flyvn ing ved alm indelig
flygning vid vanlig sommartem sommertemperatur.
peratur.
Under provet få inga störnin Under provene må der ikke
gar i motorns gång förekomma, forekomme forstyrrelser i moto
och vid därpå följande demon te rens gang, o g ved den påfolgen-
ring få inga delar visa abnorm de demontering må ingen av de-
eller för motorns fortsatta gång lene vise abnormt eller for mo
farlig slitning. torens fortsatte d rift farlig slit.
E fter 50 timmars-provet skall Efter 50 timers prove skal mo
motorn provas en h alv timme toren proves i 1/t tim e med full
vid fu ll effekt. effekt.
3. Motorn skall dessutom pro 3. Motoren skal dessuten pro
vas med axeln lutande 30 grader ves med aksén heldende minst
framåt och bakåt, och skall här 30° forover og bakover og skal
under visa jämn gång såväl vid herunder vise jevn gang, såvel
långsam gång som vid fu ll effekt. ved langsom fart som ved maksi-
D etta sista prov kan ersättas mumseffekt. Denne siste prove
med ett prov under flygning, var- kan erstattes med en prove un
% 7id sk all konstateras, a tt motorn der flyvning, hvorunder skal godt-
fungerar tillfredsställande såväl gjores, a t motoren funksjonerer
-under stigning som under och tilfredsstillende såvel under stig
efter en relativt brant glidflykt. ning som under og efter en for-
h olasvis steil glidning.
f) S e r i e m o t o r e r . f) S e r i e m o t o r e r .
1. Motorer av redan godkänd 1. Motorer av allerede god-
typ skola provköras av fabri kjent type skal provekjores av
kanten. fabrikanten.
ö v er provet sk all föras proto ö v e r proven skal der fores en
koll, som sk all undertecknas av protokoll, som skal underskrives
den ansvarige kontrollanten. av den ansvarlige kontrollant.
Provningsprotokollet skall in Proveprotokollen skal innehol-
nehålla ty d lig t identifierings- de ty d elig identifiseringsmerke
märke på motorn, rapport över av motoren, rapport över moto-
65motorns gång under provet, re rens gang under proven, resulta
sultat av undersökningen efter tet av undersokelsen efter prove-
provkörningen, uppgift om effekt kjorselen, angivelse av effekt og
och varvantal samt om bensin- omdreiningstall samt av bensin-
och oljeförbrukning. og oljeforbruk.
B estyrk t avskrift av protokol B ekreftet u tsk rift av proto
le t — motorcertifikatet — skall kollen (motorcertifikat) skal folge
följa motorn, när denna lämnar motoren, når denne utgår av fa-
fabrikens lager. brikkens beholdninger.
2. Motorn skall under provet 2. Motoren skal under proven
köras med fu ll effekt i två tim kjores med fu ll effekt i 2 timer,
mar och får ej, om den skall og må ikke — hvis den skal
kunna godkännas, under denna kunne godkjennes — i denne tid
tid visa några driftstörningar, vise nogen driftsforstyrrelser,
liksom den vid därpå följande likesom den ved den derpå fol-
demontering icke får u tvisa tec gende demontering ikke må ut-
ken t ill abnorm slitning eller vise tegn på abnormt slit eller
andra abnormiteter. på andre abnormiteter.
3. Fabrikant får ej företaga 3. Fabrikanten må ikke foreta
sådana materialändringar eller sådanne materialforandringer el
sådana ändringar i värmebehand ler sådanne endringer i varme-
lingsmetoder, att seriemotorernas behandlingsmetodene, at serie-
hållfasthet blir mindre än den motorenes styrke blir ringere enn
godkända typmotorns. den godkjente typemotors.
Fabrikanten skall kontrollera Fabrikanten skal undersoke
varje motordel och genom läm p hver enkelt motordel og ved en
lig stäm pling angiva, a tt den är passende stem pling angi, at den
godkänd. er godkjent.
4. Luftfartsm yndigheten skall 4. Luftfartsadministrasjonen
förvissa sig om, att de föreskrivna skal forvisse sig om, att de fore-
proven äro utförda med tillfreds skrevne prover er utfort med til-
ställande resultat, samt genom fredsstillende resultat samt ved
stickprov undersöka, att ae en stikkprover undersoke, at de en
skilda delarna äro behörigen kelte deler er behörig stemplet.
stämplade. H ärefter stämplas H erefter stemples motorcertifika
motorcertifikatet av lu ftfarts tet av luftfartsadm inistrasjonen.
m yndighetens representant.
5. Förnyade prov av en eller 5. Fornyede prover av en eller
flera av luftfartsm yndigheten u t flere av luftfartsadministrasjonen
tagna motorer kunna äga rum utpekte motorer kan finne sted
efter luftfartsm yndighetens när efter dennes neermere bestem-
mare bestämmelser. melse.
Om luftfartsm yndigheten där H vis luftfartsadm inistrasjonen
efter finner anledning därtill, kan derefter finner anledning aertil,
den skärpa bestämmelserna för kan den skjerpe bestemmelsene
den fortsatta kontrollen vid fa for den fortsatte kontroll ved fa-
briken. brikken.
5— 2 3 1 8 4 8
666. In tet utbyte av delar hos 6. Ingen u tsk iftn in g av deler
en i bruk varande motor får ske, av en i bruk vserende motor må
med mindre den inmonterade de Anne sted,medmindre den innmon-
len är försedd med motorfabri terte del er försynt med motor
kantens kontrollstämpel eller med fabrikantens kontrollstempel eller
annan godkänd stämpel. med annet anerkjent stempel.
g) M o t o r e r , i n f ö r d a f r å n g) M o t o r e r i n n f o r t f r a u t
u t l a n d e t . l a n d e t .
1. För att kunna få tillstånd 1. For å kunne få tillåtelse
att i inrikes flygning använda en t il i innenriksfart å anvende en
motor, som är införd från utlan motor, der er innfort fra utlan
det, skall sökande visa, att typen det, skal ansokeren av luftdyk-
med hänsyn till driftsäkerhet tigh etsb eviset godtgjore, at ty -
tillfredsställer de fordringar, som en med hensyn til driftssikker-
ställas här i landet, samt a tt E et tilfredsstiller de fordringer,
motorn har genomgått ett prov, der stilles her i landet, samt at
som motsvarar vad som fordras motoren har gjennemgått en pro
i landet. ve, der svarer til, hvad der for-
langes her i landet.
Om motorn är använd, skall H vis motoren er brukt, skal
genom bestyrkt avskrift av mo det gjennem bekreftet avskrift
torjournalen visas, att den fort av motorjournalen vises, at den
farande är i driftsäkert skick. fremdeles er i driftssikker stand.
2. Med avseende på reserv 2. Med hensyn til reservede-
delar gäller vad ovan är anfört ler gjelder, hvad der ovenfor er
under f) 6. anfort under f. 6.
C. Prov. C. Prever.
Om ej annorlunda bestämmes Såfremt intet annet er bestemt
av luftfartsm yndigheten, skola av luftfartsadministrasjonen, ut-
proven utföras med fu ll belast fores provene ved fu ll belastning
n in g av flygplanet och belast av maskinen og belastningen un-
ningens v ik t kontrolleras före dersokes förut for provene.
proven.
F lyg p lan av ny typ underkas Flyvemaslciner av ny type un-
tas de nedan under a), b) och c) derkastes de under a, b og c an-
anförda proven. forte prover.
F lyg p lan av förut godkänd ty p Flyvemaslciner av förut god-
underkastas de under b), 1 an kjent type underkastes kun de
förda proven. under b. 1. anforte prover.
Flygplan, införda från utlandet Flyvemaslciner innfort f ra ut
i färdigbyggt skick, kunna, om landet , i ferdigbygget stand, kan
så anses erforderligt, underkastas om så ansees fornodent, under
samma prov, som fordras för kastes samme prover som forlangt
flygplan av förut godkänd typ. for flyvem askiner av förut god-
kjent type.
67a.) M o t o r s y s t e m e t s p å l i t l i g a) M o t o r s y s t e m e t s p å l i t e -
het och f l y g p l a n e t s m o t s t å n d s l i g h e t og f l y v e m a s k i n e n s m o t
k r a f t m o t v i b r a t i o n e r f r å n s t å n d s k r a f t m o t v i b r a s j o n e r
m o t o r n . f r a mo to r en .
1. Grenom ett prov på marken 1. D et undersökes ved en prö
med stillastående flygplan under- ve på jorden med stillestående
sökes, att motorn är solitt inbyggd, flyvemaskine under hvilken mo
och a tt ej otillbörligt stora vibra toren skal gå en kortere tid med
tioner uppstå i flygplanet. Här fu llt omdreiningstall og dessuten
vid skall motorn gå en kortare en kortere tid med det omdrei
tid med fu llt varvantal och dess ningstall, der g ir de störste v i
utom en kortare tid med det brasjoner, at motoren er försvar
varvantal, som giver de starkaste lig innbygget, og at der ikke i
vibrationerna. Vid detta prov flyvem askinen opstår utilbörlig
kunna läm pliga anstalter för store vibrasjoner. Ved denne
motorns k yln in g träffas. prove kan der treffes sådanne
foranstaltninger, at motoren kjö-
les på passende mäte.
Provet sk all utföras med den Pröven skal utföres med den til
till flygplanet hörande propellern. flyvem askinen hörende propell.
2. Likaledes undersökes genom 2. D et undersökes likeledes
prov på marken, att tillförseln ved pröve på jorden, at tilförsel
av olja och bensin till motorn av olje og bensin til motoren fra
från sam tliga tankar försiggår på sam tlige tanker föregår på til-
ett tillfredsställande sätt och att fredsstillende mäte, og at forgas-
förgasaren fungerar väl vid olika seren virker godt ved forskjel-
varvantal. Under proven skall lig e om dreiningstall. Under for-
flygplanets stjärtparti lyftas, re sökene skal flyvemaskinens hale-
spektive sänkas, så att propeller parti senkes, henholdsvis löftes,
axeln bildar en vinkel av cirka således at propellaksen danner
15° med horisonten. Vidare skall en vinkel av ca. 15° med horison
motorn upprepade gånger slås till talen. Ennvidere skal man stop-
och från. pe og sette motoren igang flere
ganger.
3. F ör ä tt visa, att motor 3. Der skal utföres en flyv-
system et fungerar väl, skall en ning av 3 timers varighet med
flygning om 3 timmar med fu ll fu ll la st (eller hvis maskinen har
last utföras, eller, om flygplanet en mindre brennstoff-kapasitet da
har en mindre bränslekapacitet, den flyvetid, som svarer til fulle
den flygtid , som svarar mot fulla tanker) for å godtgjöre, at mo-
tankar. Motorns varvantal skall toranlegget virker godt. Mc tö
under detta prov vara det för rens omdreiningstall skal under
motorn vid längre tids gång fast denne pröve vsere det för motoren
ställda fu lla varvantalet. Ned- för lengere tids gang fastsatte
stigningen skall försiggå i g lid fu lle omdreiningstall. Nedstig-
flykt. Under glidflykten skall ningen skal föregå i glideflukt.
undersökas, a tt ej k ylvattnets Under glideflukten skal det un-
68temperatur sjunker för mycket. dersokes, at kjolevannets tempe
Temperaturen hos oljan i motorn ratur ikke synker for meget.
får omedelbart efter landningen Temperaturen av öijen i moto
icke vara så hög, att oljans smörj - ren skal, umiddelbart efter lan
förmåga är otillräcklig; oljetem- dingen, ikke vsere hoiere enn
peraturen i tanken får under vin tilla te lig for oijens smpreevne.
terförhållanden icke vara så låg, Oljetemperaturen i tanken må
a tt oljan blir alltför tjockflytande. under vinterforhold ikke vsere så
Undersökas skall, att kylvatten la v at öijen blir for tyk tflyten de.
förbrukningen ej varit otillbör D et skal undersökes, at kjole-
lig t stor. vannsforbruket ikke har vsert
Under uthållighetsprovet skall utilbörlig stort. Under denne
godkänd barograf medföras. varighetsprove skal godkjent ba
rograf medfores.
b) F l y g p l a n e t s s t a b i l i t e t b) F l y v e m a s h i n e n s s t a b i l i
och m a n ö v r e r i n g s f ö r m å g a t e t og m a n o v r e d y h t i g h e t u n
u n d e r f l y g n i n g s a m t v i d s t a r t d e r f l y v n i n g og v e d s t a r t og
och l a n d n i n g . l a n d i n g .
1. Under en flygning om en 1. D et undersökes ved fly v
halv timme undersökes, a tt fly g n in g av V2 times varighet, at
planet lyder höjdroder, skevnings- flyvemaskinen lystrer hoideror,
roder och sidoroder vid olika flyg- balansevinger og sideror ved for-
hastigheter, såväl vid horisontell skjellige tiyvehastigheter, såvel
flygning som under stign in g samt under horisontal flyvning som
nedgång, rakt och i spiral. S tyr under stign in g, nedgång og spi-
organen skola tillå ta en säker ralflukt. Styreorganene skal t il
styrning av flygplanet vid nor läte en sikker styring av flyve
mala landningsnastigheter och maskinen ved normale landings-
hava tillräck lig verkan för att hastigheter og ha tilstrekkelig
säkra en god start. Proven skola virkning t il ä sikre en hurtig
visa, att stabiliteten i längd- och stign in g fra jorden. Provene
sidoriktning är tillfredsställande, skal vise, at stabiliteten i lengde-
d. v. s. a tt flygplanet av sig og sideretning er tilfredsstillen-
självt intager det normala flyg de, d. v. s. at flyvemaskinen av
läget, sedan mindre svängningar sig selv inntar den normale fly-
härifrån utförts. D et är i a ll vestilling, efteråt mindre sving-
mänhet önskligt, att flygplanet ninger herfra er utfört. D et er
har benägenhet att gå på näsan, i almindelighet önskelig, at fly
när motorns varvantal minskas, vem askinen har tilboielighet til
och att stiga, när varvantalet å gå på nesen, når motorens om-
ökas. Om automatiska styrnings- dreiningstall forminskes og til å
och stabilisationsanordningar äro stige, når om dreiningstallet for-
installerade i flygplanet, skola okes. E r der installert automa-
dessa prövas. Vidare utföres en tiske styre- eller stabilitetsan-
landning i glidflykt från i>00 ordninger i maskinen, skal disse
meters nöjd med stoppad motor. proves. Der skal utfores en lan-
69ding i glideflukt fra 500 m’s
höide med stoppet motor.
2. För passagerareflygplan 2. For passagerflyvemaskiner
skall konstateras, a tt detsamma skal der godtgjöres, at maskinen
kan flyga säkert under olika för kan flyve sikkert under de for-
ifrågavarande flygplan angivna sk ellige for maskinen angivne
belastningsförhållanden. belastningsforhold.
Vid flygplan med flera motorer Ved flyvem askiner med flere
skall undersökas, att detsammas motorer skal det undersökes, at
stab ilitet ej äventyras, om en maskinen beholder förnöden sta
eller flera motorer stanna. b ilitet selv om en eller flere mo
torer er stanset.
3. F ly g p la n et skall kunna 3. Maskinen skal kunne stärte
starta och landa 3 gånger under o g lande 3 gange i löpet av V»
loppet av en halv timme. Land time. Landingen företas fra en
ningen företages från en höjd av höide av m inst 50 meter över
minst 50 m. över startplatsen och startplassen, og skal skie innen-
skall ske på startplatsen. Start- for plassen. Start- og iandings-
och landningssträcka mätas. L i lengde måles. L ikeledes bestem-
kaså bestämmes landningshastig- mes landingshastigheten.
heten.
V attenflygplan skola kunna Vannflyvemaskiner skal kunne
starta och landa i sjöhävning stärte og lande i sjö 3—4 (Beau
3—4 (Beaufort) och i en vind fort) og i en vind pä ca. 10 m/sek.,
styrka av c:a 10 m/sek., liksom likesom de under disse forhold
de ock under dessa förhållanden må kunne lig g e til ankers eller
skola kunna lig ga till ankars eller befinne sig i drift uten färe for
befinna sig i drift utan fara för å kantre. N år flyvem askinen er
kantring. Under gång på vattnet under gang på vännet, må den
skall flygplanet kunna manövre kunne manövreres med letthet.
ras mea lätthet.
c) F l y g p l a n e t s h a s t i g h e t c) F l y v e m a s h i n e n s h a s t i g
och s t i g f ö r m å g a . het og s t i g e e v n e .
1. F ly gp la n ets maximifart med 1. Maskinens maksimumshas-
fu ll la st bestämmes genom tid tigh et med fu ll la st bestemmes
tagn ing under en flygning över ved flyvning över m ålt basis (2
uppmätt bas (2—10 amts längd), — 10 km’s lengde) i ikke över
på omkring 200 meters höjd eller 200 m’s höide eller ved hjelp av
med tillh jä lp av godkända has- godkjent hastighetsmåler. Under
tighetsmätare. pröven skal maskinen flyve ho
under provet skall flygplanet risontalt, hvilket kontrolleres ved
flyga horisontellt, v ilk et kontrol hjelp av barograf.
leras med tillhjälp av barograf.
2. F lyg p la n ets stigförmåga 2. Maskinens stigeevne med
med fu ll last t ill 1,000 meters fu ll last til 1 000 m’s höide be
höjd bestämmes medelst godkänd stemmes ved hjelp av godkjent
barograf. barograf.
70Lantflygplan skola kunna stiga L andflyvem askiner skal kunne
till 1,000 meters höjd på högst stige til en heide av 1 000 m. på
15 minuter. Denna fordran skall hoist 15 minutter. Denne ford
också ställas på vattenflygplan, ring skal også stilles til vann-
då dessa skola användas på rou flyvem askiner, når disse skal an-
ter, som på längre sträckor gå vendes på ruter, der på större
över land. För övriga vatten strekninger går över land. For
flygplan fordras, att desamma Ovrige vannfiyvem askiner ford-
kunna stiga till 1,000 meters höjd res, at maskinen kan stige til
på högst 20 minuter. 1 000 m. på hoist 20 minutter.
För flygplan, avsedda för spe For flyvem askiner bestemt for
ciella ändamål, för vilka ovan spesielle formål, for hvilke for-
nämnda stigförm åga ej är erfor anståénde stigningsevne ikke er
derlig, kunna undantag medgivas. nodvendig, kan undtagelser gjo-
res.
III. l l i .
F ortlöp an d e och p erio d isk b e F ortlo p en d e og p er io d isk e e fter
sik tn in g . syn .
1. Luftfartsmyndigheten be 1. Luftfartsadm inistrasjonen
stämmer det antal timmar, en fastsetter det antall tim er mo
motor av bestämd typ kan t i l l torer av bestemt type kan til
låtas gå, innan den skall nedtagas lätes å gå forinnen de tas inn
för besiktning med fu ll demon til eftersyn med fu ll demonte-
tering. ring.
2. A v luftfartsm yndigheten 2. A v luftfartsadm inistrasjo
företages besiktning på obe nen företas eftersyn til ubestem-
stämda tider för att kontrollera, te tider for å kontrollere, at fly-
a tt flygplan och motor äro i ve vemaskine og motor er i försvar
derbörlig ordning. Härvid skola lig orden. Herander skal de fore-
de förda dagböckerna m. m. före skrevne dagböker m. v. fremleg-
tes för granskning och påteck ges til gjennemsyn og påtegning.
ning om godkännande.
3. Utöver ovanstående besikt 3. Utover ovenstående efter
ning skall, på passagerareflyg syn av motorer og flyvemaskine
plan vart halvår och på andra skal der på passagermaskiner
flygplan vart år, företagas en hvert halve år og på andre flyve
grundlig efterbesiktning av mo maskiner hvert år företas et
torer och flygplan under tillsyn grundig eftersyn under tilsy n av
av statens besiktningsman, så offentlig kontrollant, medmindre
framt icke luftvärdighetsbeviset luftdyktighetsbeviset er deponert
deponerats hos luftfartsm yndig i luftfartsadministrasjonen.
heten.
4. Efter ett större haveri får 4. Efter et vesentlig havari
flygplanet ej användas, förrän be kan flyvemaskinen, först benyt-
71siktningsmannen granskat och tes, efteråt luftfartsadm inistra-
godkänt reparationen av haveriet. sjonen har kontrollert og god-
kjent reparasjonen av havariet.
5. Luftvärdighetsbeviset för 5. L uftd yktigh etsbeviset gis
ses med nödig påteckning om i fornoden påtegning om de i pkt.
punkt 3— 4 avhandlade efterbe- 3 og 4 omhandlede eftersyn.
siktningar. 6. I passasjerflyvemaskiner,
6. I passagerareflygplan, som anvendt i erhvervsmessig trafikk,
går i yrkesm ässig trafik, skall skal der hver dag forinnen da
varje dag före flygning företagas gens förste flyvning foretages ef
besiktning av såväl motor som tersyn av såvel motor som selve
själva flygplanet av auktoriserad flyvemaskinen av en autorisert
flygmekaniker, därest sådan fin flyvem ekaniker for det tilfeld e
nes på platsen. E fter utförd be der på vedkommende sted er an
siktnin g u tfyller och underskri sa tt en sådan. E fter utfort efter
ver denne därför avsedda for syn u tfyller og underskriver denne
mulär. de dertil bestemte skjemaer.
72R e g le m e n te C. R e g le m e n t C.
Dagböcker ni. m.
I. I.
R esedagbok. R eisedagbok.
Resedagbok sk all föras ombord Denne skal fpres i alle luft-
å alla luftfartyg och skall inne fartpier og skal inneholde fpl-
hålla följande uppgifter: gende:
a) L uftfartygets typ, dess na a) Den type, hvortil luftfar-
tionalitets- och registreringsmär- tpiet hprer, dets nasjonalitets- og
ken; ägarens fullständiga namn, registreringsmerke, eierens fulle
nationalitet och bostad; fabri navn, nasjonalitet og bopel, fa
kantens namn samt luftfartygets brikantens navn og luftfartpiets
lastförm åga (n yttiga last). lasteevne (nyttelast).
b) För varje resa: b) H ertil kommer för hver reise:
Namn, nationalitet och bostad Navn, nasjonalitet og bopel for
för envar ombordvarande. hver enkelt av mannskapet.
Avgångsort, datum och tid; Sted, datum og tid for avreise,
den väg, som följes; alla händel den fu lg te rute og alle hendel-
ser, som inträffa under vägen, ser underveis inklusive landinger.
inklusive landningen.
II. II.
F artygsj ournal. F ly ved agb ok .
Fartygsjournal behöver endast Denne er kun obligatorisk for
föras, då luftfartyg medför pas luftfartpier som fprer passasjerer
sagerare eller gods mot betalning. eller gods mot betaling. Den
Den skall innehålla följande: skal inneholde fplgende:
a) L uftfartygets typ ; dess na a) Den type, hvortil luftfartpiet
tionalitets- och registreringsmär- hprer, dets nasjonalitets- og re
ken; ägarens fullständiga namn, gistreringsmerke, eierens fulle
nationalitet och bostad; fabri navn, nasjonalitet og bopel, fa
kantens namn och lu ftfartygets brikantens navn samt fartpiets
lastförmåga (n y ttig a last). lasteevne (nyttelast).
b) Motortyp, motorns tillverk b) Motortype og motorens num
ningsnummer; propellertyp, pro- mer, propelltype, propellens num-
73pellerns nummer, stigning, dia mer, stigning, diameter og fabri
meter och fabrikantens namn. kantens navn.
c) Radioapparatens typ, därest c) Type av de installerte ra
sådan apparat medföres. dioapparater.
d) E n sam m anställning av de d) Tabell över de nodvendige
vik tiga ste uppgifterna beträffan reguleringsdata til oplysning for
de regleringen, t ill vägledning de personer, som er ansvarlig for
för de personer, som äro ansva luftfartoiet og dets vedlikehold.
riga för luftfartygets använd
ning och underhåll.
e) fullständiga tekniska upp e) F ullstendige oplysninger av
gifter angående lu ftfa rty gets t i teknisk art om luftfartoiets tid-
digare tillstånd, häri inbegripet ligere tilstand, heri innbefattet
leveransprov, underhållsarbeten, alle godkjennelsespr 0 ver, efter-
utbyten, reparationer och dylika synsarbeider, innskiftning av nye
arbeten. deler, reparasjoner og alle arbei-
der av lignende art.
III. III.
Motor journal. M otordagbok.
Motorjournal behöver endast Denne er kun obligatorisk for
föras för motorer, monterade i motorer in stallert i luftfartoier,
luftfartyg, som transportera pas som förer passasjerer eller gods
sagerare och gods mot betalning. mot betaling. I sådanne tilfeller
A dylika luftfartyg skall en mo skal en s e r s k ilt motordagbok fo
torjournal föras för varje motor, res for hver motor og altid folge
och alltid följa densamma. Den denne. Den skal inneholde fol-
skall innehålla följande: gende:
a) Motortyp, fabrikationsnum- a) Motortype, motornummer,
mer, fabrikantens namn, motorns fabrikantens navn, an tall heste-
hästkraftantal, normala och krefter, normale og maksimums
m aximala varvantal, fabrika- omdreiningstall, fabrikasjonsda-
tionsdatum samt uppgift å tid tum og når förste gang tätt i
punkten, då motorn första gån bruk.
gen ta g its i bruk.
b) Registreringsm ärke och typ b) Registreringsmerke og type
å de luftfartyg, i vilka motorn av luftfartpier, hvori motoren liar
varit inmonterad. v gert installert.
c) F u llständ iga uppgifter av c) F u llsten dige oplysninger av
teknisk art rörande motorns tid i teknisk art om motorens tid li-
gare tillstånd, häri inbegripna gere tilstand, heri innbefattet
alla leveransprov, antal timmar, alle godkjennelsesprpver, antall
som den gått, underhålls-, utby timer den har gått, eftersynsar-
tes-, reparations- och dylika ar beider, innskiftning av nye deler,
beten. reparasjoner og alle arbeider av
lignende art.
74IV. IV .
Sign ald agb ok . S ign ald agb ok .
Signaldagbok beböver endast Denne er kun obligatorisk for
föras, då lu ftfa rtyget medför luftfartoier som förer passasjerer
passagerare eller gods mot betal eller gods mot betaling. Den
ning. Den sk all innehålla föl skal inneholde folgende:
jande: a) Den type, hvortil luftfar-
a) L uftfartygets typ, dess na toiet hörer, dets nasjonalitets- og
tionalitets- och registreringsmär- registreringsmerke, eierens fulle
ken; ägarens fullständiga namn, navn, nasjonalitet og bopel.
nationalitet och bostad. b) Sted, datum og tid for av-
b) Plats, datum och tid för varje sendelse og motsägelse av ethvert
avsänd eller mottagen signal. signal.
c) Namn eller annan beteck c) Navn eller annen betegnelse
n in g på den person eller station, på den person eller stasjon, til
varifrån signalen m ottages eller hvem et signal er sendt eiler fra
d it den sändes. hvem et signal er mottatt.
V. V.
In stru k tion för föran d et av F orsk rifter for fe r in g av d a g
dagböcker m. m. boker m. m.
a) Fabrikanten sk all så långt a) Fabrikanten skal såvidtm u-
det är m öjligt införa och under lig innfore og underskrive de
teckna de ursprungliga uppgif originale anforsler i dagbokerne
terna; senare uppgifter införas så långt han er istand til å gjore
och undertecknas av föraren eller det. Senere anforsler skal före
annan kompetent person. tas og underskrives av foreren
eller annen kompetent person.
b) En avsk rift av luftvärdig- b) En avsk rift av lu ftd y k tig-
hetsbeviset skall förvaras i en hetsbeviset skal opbevares i lom
särskild ficka i resedagboken. men på luftfartoiets reisedagbok.
c) A lla anteckningar göras c) A lle innforsler skal företas
med bläck, med undantag för med blekk undtagen i reise- og
resedagbok och signalbok. B e signaldagboken. H er kan inn-
träffande dessa må en kladdbok forslene gjores med blyant i en
föras med blyerts; renskrift med kladdebok, men skal for hver 24
bläck sk all göras var tjugufjärde timer innfores i dagboken med
timme. Vid officiella undersök blekk. I tilfelle av nogen offent
ningar kan uppvisande av kladd lig undersokelse, kan kladdebo-
boken fordras. ken forlanges fremlagt.
d) Radering i dagböcker och d) I dagboker må ikke raderes
journaler får ej äga rum, ej hel og blader må ikke utrives.
ler må blad utrivas. e) E n avskrift av disse for
e) E n avskrift av denna in skrifter skal innfores i hver dag
struktion skall införas i varje bok.
dagbok och journal.
75R e g le m e n te D. R e g le m e n t D.
F öreskrifter angående lanternor oell R egler for lanterneforing og signa
sign aler. Luftfärdsrcgler. ler. Luftveisreglcr.
D efin ition er. D efinisjoner.
Ordet »luftfartyg» innefattar Ordet »luftfartpi» innbefatter
a lla ballonger, vare sig fasta alle ballonger, hvad enten de er
eller fria, samt luftskepp och fortpiet eller fri, samt luftskiber
flygplan. og flyvemaskiner.
Ordet »ballong», antingen fa st Oraet »ballong» enten fast eller
eller fri, angiver ett lu ftfartyg, fri, skal bety et lnftfartpi, som
som använder gas, lättare än benytter gass lettere enn luften
luft, för a tt hålla sig uppe och som middel til å holde sig oppe,
som saknar framdrivningsmedel. og som ikke har noget fremdriv-
ningsmiddel.
Ordet »luftskepp» angiver ett Ordet »luftskib» skal bety et
luftfartyg, som använder gas, luftfartpi som anvender gass let
lättare än luft, för att h ålla sig tere enn luften som middel til å
uppe och som har fram drivnings holde sig oppe og som har frem-
medel. drivnin gsmidfler.
Ordet »flygplan» angiver alla Ordet »flyvemaskin» skal bety
lantEygplan, vattenflygplan med alle aeroplaner, hydroaeroplaner,
flottörer eller båt (flygbåtar), flyvebåter eller andre flyvem a
eller andra luftfartyg, tyngre än skiner som er tyngre enn luften,
luften, som hava framdrivnings og som har fremdrivningsmidler.
medel.
E tt luftskepp anses i dessa E t luftskib betraktes i disse
föreskrifter »vara på väg», då det regler som vmrende »underveis»
icke är förtöjt vid marken eller når det ikke er fortpiet til jor
annat föremål på land eller den eller til nogen gjenstand på
vatten. land eller på vann.
I. I.
F ö re sk rifter an gåen d e lanternor. R eg ler for la n tern efo rin g .
Med ordet »synlig» i dessa fö Ordet »synlig» skal i disse reg
reskrifter angående lanternor m e ler, når det anvendes om lanter-
nas sy n lig en mörk natt med ner, b ety sy n lig i en mork natt
klar luft. Yinkelgränserna, som med klar l u f t ., De vinkelgrenser
76äro inlagda i dessa föreskrifter som fastsettes i disse regler (og
och visas i nedanstående skiss, som er vist på vedheftede skisse)
äro bestämda med hänsyn t ili skal bestemmes efter luftfartoiets
då fartyget är i s itt normala normale flyv estillin g med rett-
läge för rätlinig, horisontell färd. linjet horisontal kurs.
V e r fi kal -pl än
Förer t
^ ^ É h enornfly9 p,kfn'n9 &rL
1. Föreskrifterna heträtfande 1. Reglene angående lanterne-
lanternor skola följas under all fpring skal iakttas i alt slags
slags väderlek från solnedgång vser fra solnedgång t il solopgang,
till soluppgång, och under denna i hvilken tid ingen andre ly s,
tid få inga andra ljus, vilka som kan bli forvekslet med de
kunna förväxlas med de före foreskrevne lyssignaler, må vises.
skrivna lanternorna, visas. Före De foreskrevne lanterner må ikke
skrivna navigation slanternor få virke blendende.
ej blända.
2. E tt flygplan, som befinner 2. E n flyvem askin skal, når
sig i luften eller manövrerar på den" er i luften eller manovrerer
land eller vatten för egen kraft, på land eller vann ved egen kraft,
skall föra följande lanternor: tore folgende lanterner:
a) Förut, en v it lanterna syn a) Förut, en lanterne med h v itt
lig i en diedral vinkel av 220 lys, lysende forover og sy n lig i
grader, mätt i horisontalplanet, en (dihedral) vinkel på 220°, delt
halverad av e tt vertikalplan av et vertikalt plan gjennem
genom flyglinjen och av en så fluktlinjen, og av en sådan styrke,
dan styrka, att dess ljus är syn at ly se t er syn lig i en avstand
lig t på en distans av minst 8 km. av m inst 8 km.
b) På högra sidan en grön b) P å hoire side en lanterne
lanterna, så konstruerad och éxe- mea grönt lys, således innrettet
rad, att den visar ett obrutet og anbrakt, at den viser et uav-
sken mellan tv å vertikalplan, brutt ly s mellem to vertikal e
vilkas vinkel är 110 grader, mätt planer, hvis (dihedral) vinkel er
till höger för ifrån, och av sådan 110° m ålt tilhoire fra rett förut,
77styrka, att skenet är sy n lig t på og av en sådan styrke, at ly s e t
en distans av minst 5 km. er sy n lig i en avstand av m inst
5 km.
c) P å vänstra sidan en röd c) På venstre side en lanterne
lanterna, så konstruerad och fixe med rödt ly s, således innrettet og
rad, att den visar ett obrutet anbragt at den viser et uavbrutt
sken mellan tv å vertikalplan, ly s mellem to vertikale planer,
vilkas vinkel är 110 grader, mätt hvis (dihedral) vinkel er 110°
t ill vänster rätt för ifrån, och m ålt tilven stre fra rett förut,
a v sådan styrka, att skenet är og av en sådan styrke, at lyset
sy n lig t på en distans av m inst er sy n lig i en avstand av minst
5 km. 5 km.
d) De nämnda gröna och röda d) De nevnte gronne og rode
lanternorna skola vara anbrin lanterner skal anbringes således,
gade så, att det gröna skenet ej a t det gronne ly s ikke kan sees
kan synas från den vänstra si fra venstre side og det rode ikke
dan och det röda skenet ej från fra h 0 ire side.
den högra.
e) I bakre delen och så långt e) A kterut — så långt akter
akterut som m öjligt en v it lan som m ulig — en lanterne med
terna, lysande bakåt och syn lig h vitt ly s, lysende akterover og
i en diedral vinkel av 140 gra sy n lig i en (dihedral) vinkel pä
der, m ätt i horisontalplanet, hal 140°, delt av et vertikalt plan
verad av ett vertikalplan genom jennem fluktlinjen og av en så-
flyglinjen och av sådan styrka, f an styrke, at iy set er sy n lig i
a tt ljuset är sy n lig t på en di en avstand av m inst 5 km.
stans av m inst 5 km.
f) I de fall, då en enda lan f) I tilfeller, hvor man for å
terna måste ersättas med flera opfylle de ovennevnte betingel
för att uppfylla ovannämnda v ill ser må erstatte den enkelte lan
kor, skall synfältet för var och terne med flere, skal syn sfeltet
en av dessa lanternor vara så for hver enkelt av disse vsere
begränsat, a tt endast en kan ses således begrenset, at kun en kan
på en gång. sees ad gången.
3. De föreskrifter, som äro 3. Reglene for lanterneforing
fastställd a för flygplans lanter på flyvem askiner skal ha anven-
nor, skola tilläm pas på luftskepp delse på luftskiber med folgende
med följande ändringar: forandringer:
a) Varje lanterna ersättes av a) H ver lanterne skal erstat-
två, de förliga och akterliga lan tes av to. For- og akterlanter-
ternorna placerade över varandra nene skal vsere anbragt över hi-
vertikalt, sidolanternorna hori nannen vertikalt, sidelanternene
sontalt i luftskeppets längdrikt horisontalt i langskibsretningen.
ning.
b) Båda lanternorna i varje b) B egge lanterner i hvert par
par för- och akteröver skola vara for og akter skal vaere syn lige
syn liga på en gång. sam tidig.
78A vståndet mellan lanternorna, A vstånden mellem lanternene
som höra till ett par, får icke i et par skal ikke vsere mindre
vara mindre än 2 meter. enn 2 meter.
4. E tt luftskepp, som bogse 4. E t luftskib som slepes skal
ras, sk all föra i punkt 3 angivna före de i punkt 3 bestemte lan-
och dessutom i punkt 6 för ej terner og dessuten de lanterner
manövrerbara luftskepp angivna som er bestemt i punkt 6 for
lanternor. luftskiber, som ikke er under
kommando.
5. a) E tt flygplan eller ett 5 a). E n flyvemaskin eller et
luftskepp, som befinner sig på luftskib på vännet, som ikke er
vattenytan och icke är manöv- under kommando, det v il si ikk e
rerbart en ligt föreskrifterna för i stand t il å manövrere overens-
undvikande av ombordläggning stemmende med Regler til fore-
till sjöss, skall föra två röda lan b yggelse av sammenstöt mellem
ternor med icke mindre än 2 fartoier på sjcen, skal före to
meters mellanrum, den ena över lanterner med rödt ly s, den ene
den andra, och av sådan styrka, över den annen og minst 2 m.
att de äro syn liga runt hela ho fra hinannen, således innrettet og
risonten på en distans av minst av sådan styrke at ly se t fra dem
3 km. er syn lig horisonten rundt i en
avstand av minst 3 km.
b) L uftfartyg som åsyftas i b) D e i denne paragraf om-
denna punkt och som icke gör handlede luftfartoier skal, når de
fart på vattnet, skall icke föra ingen fart gjör, ikke före side-
sidolanternor. Om det gör fart lanterner, men når de gjör fart
på vattnet, sk all det föra sådana. skal de före dem.
6. E tt luftskepp, som av nå 6. E t luftskib, som av en e l
gon orsak icke är manövrerbart, ler annen grunn ikke er under
eller som avsik tligt stoppat sina kommando, eller som frivillig har
maskiner, sk all på ett iögon stoppet sine motorer, skal, for-
fallande sätt förutom de andra uten de övrige foreskrevne lan
specificerade lanternorna visa två terner, ty d elig vise to lanterner
röda lanternor, den ena över den med rödt ly s, den ene över den
andra med minst 2 meters mel annen og minst 2 m. fra hinan
lanrum och syn liga i alla rik t nen, således innrettet og av så
ningar samt av en sådan styrka, dan styrke at ly se t fra dem er
att de kunna iakttagas på en di sy n lig horisonten rundt i en a v
stans av m inst 3 km. stand av minst 3 km.
Om dagen skall ett luftskepp, Om dagen skal et luftskib som
som bogseras, eller vilket av nå slepes, og som av en eller annen
gon orsak ej är manövrerbart, grunn ikke er under kommando,
på ett i ögonen fallande sätt visa ty d elig vise 2 sorte kuler eller
tv å svarta klot eller kroppar, figurer, hver 60 cm. i diameter,
vardera 60 cm. i diameter, place anbragt den ene över den annen
rade den ena över den andra med og m inst 2 m. fra hinannen.
minst 2 meters mellanrum.
79E tt luftskepp till ankars eller E t luftskib som er fortpiet,
på väg med a vsik tligt stoppade eller som underveis friv illig har
motorer, sk all om dagen på ett stoppet sine motorer, skal om
i ögonen fallande sätt visa ett dagen ty d elig vise 1 sort kule
svart klot eller en svart kropp, eller figur, 60 cm. i diameter, og
60 cm. i diameter, och skall av skal av andre luftfartpier betrak-
annat lu ftfa rty g behandlas som tes som om det ikke var under
varande icke manövrerbart. kommando.
7. E n fri ballong skall föra 7. E n friballong skal före en
en klar, v it lanterna under kor lanterne med klart, h v itt ly s un
gen på ett avstånd av m inst 5 der kurven i en avstand ira den
meter från denna och så beskaf ne av m inst 5 m., således inn-
fad, att den visar ett obrutet rettet at den viser et uavbrutt
sken i alla riktningar av sådan ly s i alle retninger, og av sådan
styrka, att det är sy n lig t på en styrke at lyset er sy n lig i en
distans av minst 3 km. avstand av minst 3 km.
8. E n fast ballong skall på 8. E n fast ballong skal på
samma plats som den i punkt 7 samme sted som den hvite lan
omtalade vita lanternan och i terne nevnt i punkt 7, og iste-
dess stä lle föra 3 lanternor i ver denfor denne, fpre 3 lanterner,
tikalled över varandra med icke den ene lodrett över den annen
mindre än 2 meters mellanrum. og med minst 2 m. innbyrdes av
Den högsta och den lägsta av stand. Den överste og nederste
dessa lanternor skola vara röda av disse lanterner skal vise rpdt
och den mellersta skall vara vit, ly s, den m itterste h v itt lys, og
och skola de hava sådan styrka, de skal vsere således innrettet at
att de synas på en distans av de viser et uavbrutt ly s i alle
m inst 3 km. i alla riktningar. retninger, og av sådan styrke at
Dessutom skola på förankrings- ly se t fra dem er sy n lig i en av
kabeln på var 300:e meter från stand av minst 3 km.
korgen vara fästade grupper av Dessuten skal fortpiningskab-
3 lanternor, lika med sistnämnda. len med 300 m. mellemrum m ålt
D ärjäm te sk all det föremål, till fra kurven, ha festet til sig grup
y ilk et ballongen är förankrad, per på 3 lanterner av samme art
kava en liknande grupp med som nevnt i föregående avsnitt.
lanternor för att markera dess Ennvidere skal den gjenstand,
plats. hvortil ballongen er festet på
jorden, ha en sådan gruppe lan
terner for å betegne dens plass.
Om dagen skola på förank- Om dagen skal fortpiningskab-
ringskabeln, på samma ställe len, på samme steder som foran-
som ovannämnda lanterngrupper, nevnte lanternegrupper og iste-
anbringas vindstrutar av m inst denfor disse, fpre cylindriske va-
20 cm:s diameter och 2 meters kere, m inst 20 cm. i diameter og^
längd samt målade med 50 cm. 2 m. lange, merket med avveks-
breda, omväxlande vita och röda lende hvite og rpde ringer, 50
band. cm. brede.
809. E tt luftskepp, sorn är för 9. E t luftskib, fortpiet nser
ankrat nära marken, skall föra jorden, skal före de lanterner
de lanternor, som specificeras i som er bestemt i punkt 2a; og
punkterna 2 a) och e) samt 3. e) samt punkt 3.
Om det förankrats högre upp, Dersom det er fortpiet, men
skall luftskeppet, förankrings- ikke neer jorden, skal dessutan
kabeln och föremålet, t i l l vilket luftskibet, fortpiningskablen og
det är förankrat, markeras i över den gjenstand, h vortil det er
ensstämmelse med bestämmelser fortpiet, marberes overensstem-
na i punkt 8, såväl om dagen mende med bestemmelsen i punkt
som om natten. 8, hvad enten det er dag eller
natt.
Sjöankare eller drivankare, som Sjpankre eller drivankre, an-
användas av luftskepp för för vendt av luftskiber i fortpinings-
an kringsändamål t ill sjöss, äro piemed tilsjps, er fritatt fra denne
undantagna från denna bestäm bestemmelse.
melse.
10. E tt flygplan, som befinner 10. E n flyvem askin som står
sig på land eller på vatten, men (ligger) stille på land eller vann,
som icke är förankrat eller för men sorn ikke er forankret eller
töjt, skall föra de lanternor, som fortpiet, skal fpre de lanterner
omnämnas i punkt 2. som er bestemt i punkt 2.
11. För att undvika ombord 11. For å forebygge sammen-
läggnin g skall följande iakttagas: stpt med fartpier pä sjpen be-
stemmes:
a) E tt flygplan skall, om det a) En flyvem askin, som ligger
är förankrat eller förtöjt på forankret eller fortpiet på vän
vattnet, föröver, varest den bäst net, skal förut, bvor den best
kan ses, föra en v it lanterna, så kan ses, fpre en lanterne med
beskaffad, a tt den visar ett obru h v itt ly s, således innrettet at
te t sken, sy n lig t runt bela hori den viser et uavbrutt ly s hori
sonten på en distans av minst sonten rundt og av sådan styrke
2 km. at lyset fra den er syn lig i en
avstand av minst 2 km.
b) E tt flygplan om 50 meters b) En flyvem askin av 50 m.
längd eller däröver skall, om det lengde eller derover skal, nåJ
är förankrat eller förtöjt på den ligg er forankret eller for
vattnet, föra en sådan lanterna tpiet på vännet, fpre en sådan
i främre delen av flygplanet, lanterne i den forreste del av
ävensom vid eller nära dess ak flyvemaskinen, og en annen 1ig-
ter och på en höjd, som icke får nende lanterne i eller nmr akter-
vara mindre än 5 meter lägre enden av flyvemaskinen, anbragt
än den främre lanternan, y tter m inst 5 m. lavere enn den for
ligare en sådan lanterna. reste lanterne. Med lengden av
Med e tt flygplans längd menas en flyvem askin forstås dens stpr-
den totala längden. ste langskibs dimensjon.
c) E tt flygplan om 50 meters c) En flyvemaskin med en bred
bredd eller däröver skall dessut- de av 50 m. eller derover skal,
81om, om det är förankrat eller når den ligger forankret eller
förtöjt på vattnet, på vardera fortpiet på vännet, dessuten på
undre vingspetsen föra en sådan hver nedre vingespiss före en så
lanterna, som omnämnes ovan dan lanterne, som bestemt i a) i
under a). dette punkt.
Med ett flygplans bredd menas Med en flyvemaskins bredde
den totala bredden. forstås dens stprste tverskibs di-
mensjon.
12. I händelse av fel på nå 12. I tilfelle uhell med nogen
gon av de lanternor, vilka skola av de lanterner som efter be-
föras av lu ftfa rty g om natten, stemmelsene i disse forskrifter
skall luftfartyget landa vid för skal fpres av luftfartpier, som
sta läm pliga, säkra tillfä lle. flyver om natten, skal vedkom-
mende luftfartpi lande ved fprste
m ulige sikre leilighet.
13. In tet i dessa föreskrifter 13. In tet i disse regler skal
får förhindra utfärdandet av sär vaere til hinder for anvendelsen
skilda tillä g g s föreskrifter av nå av sådanne spesielle regler som
gon stats regering med hänsyn en stats regj ering måtte g i for
t ill extra positions- eller sig n a l benyttelse av ytterligere posi-
lanternor för militära lu ftfa rty g sjons- eller signallanterner for to
eller för lu ftfa r ty g i formering, eller flere militsere luftfartpier
ej heller användandet av särskil eller for luftfartpier i formasjon,
da igenkänningssignaler, anord eller for anvendelsen av kjen-
nade av ägare till lu ftfa rty g ningssignaler, som er antatt av
samt av vederbörlig regering eiere av luftfartpier o g som er
medgivna, inregistrerade och be autorisert av deres respektive
kantgjorda. regieringer og behprig registrert
og offentliggjort.
n. II.
F öresk rifter an gåen d e signaler. R eg ler for sign aler.
14. a) Luftfartyg, som natte 14. a) Luftfartpi, som pnsker
tid önskar landa vid flygplats, å lande om natten på landings-
som har vaktpersonal, skall före plass som har landingskontroll,
landning avfyra en grön sign al skal fpr det lander avfyre et
raket eller giva upprepade blink grpnt V ery’s ly s eller g i grpnne
ningar med grön lampa och skall blink. Dessuten skal det ved
därjämte med internationella iuternasjonale Morse-tegn sende
morsetecken avsända den bok- den bokstavgruppe, som danner
stavsgrupp, som utgör dess an- dets kjenningssignal.
ropssignal. b) T illåtelse til å lande v il bli
b) T illåtelse att landa gives g itt fra landingsplassen ved gjen-
genom repetering av samma an tagelse av det samme kjennings
rop från marken, åtföljt av en signal fu lg t av et grpnt V ery’s
grön signalraket eller blinkningar ly s eller grpnne blink.
med grön lampa.
6 — 2 3 1 8 4 8
8215. A vfyras en röd sig n a l 15. A vfyrin g av et rödt V ery’s
raket eller visas ett blinkande ly s eller visnin g av et rödt bluss
rött sken från marken, betyder fra landingsplassen angir at luft-
det, a tt luftfartyget ej får landa. fartöiet ikke må lande.
16. E t t fartyg, som tvin gas 16. E t luftfartöi, som er nödt
att nödlanda på natten, sk all före til å lande om natten, skal för
landning avfyra en röd sign al det lander avfyre et rödt Very’s
raket eller verkställa en följd av ly s eller g i en rekke korte blink
korta blinkningar med naviga- med posisjonslanternene.
ti on slanter norn a.
17. När ett luftfartyg är i 17. Når et luftfartöi er i nöd
nöd och begär hjälp, skola föl og förlänger hjelp, skal fölgende
jande signaler användas eller v i signaler anvendes eller vises, en-
sas, antingen tillsam m ans eller ten sam tidig eller hver for sig:
var för sig:
a) Den internationella nöd a) D e t internasjonale Signal
signalen SOS förmedelst optisk SOS ved hjelp av synlige signa
eller trådlös signalering. ler eller radiosignaler.
b) Internationella flaggcodens b) Den internasjonale signal
nödsignal, som utgöres av NC. boks flaggsignal for nöd, beteg-
net ved NC.
c) En avståndssignal, bestående c) E t avstandssignal bestående
av en fyrkantig nagga med ett av et firkantet flagg med en knie
klot eller något, liknande ett klot, eller noget der ligner en kule
antingen över eller under flaggan. över eller under flagget.
d) En oavbruten användning d) Vedvarende allarm med hvil-
av någon ljudsignalapparat. ketsomhelst lydsignalapparat.
e) E n följd av v ita signalra e) E t signal, bestående av en
keter, avfyrade med korta m el rekke h vite V ery’s lys, avfyrt
lanrum. med korte mellemrum.
18. För a tt göra ett luftfar- 18. Fölgende signaler benyttes
ty g uppmärksamt på att det är for å underrette et luftfartöi om
i* närheten av en förbjuden zon at det er i nserheten av et for-
och att det sk all ändra sin kurs, butt område og skal forandre
användas följande signaler: kurs:
a) om dagen avlossas tre gånger a) Om dagen: tre projektiler,
med 10 sekunders mellanrum utskutt med 10 sekunders mel
projektiler, som, då de explodera, lemrum, som, idet de springer,
utveckla vit rök, och skall läget frembringer h v it rök; beliggen-
av krevaderna angiva den kurs, heten av sprengskyene angir den
luftfartyget skall följa. kurs, luftfartöiet skal fölge.
b) Om natten avlossas tre b) Om natten: tre projektiler,
gånger med 10 sekunders mellan utskutt med 10 sekunders m el
rum projektiler, som, då de ex lemrum, som, idet de springer,
plodera, utveckla vita stjärnor, utkaster hvite stjerner; beliggen-
och skall läg et av krevaderna heten av sprengskyene angir den
angiva den kurs, lu ftfartyget kurs, luftfartöiet skal fölge.
sk all följa.
8319. För att giva ett luftfar 19. Folgende signaler skal be
ty g befallning a tt landa skola n y ttes for å gi et luftfartoi ord-
följande signaler användas: re til å lande:
a) Om dagen avlossas tre a) Om dagen: tre projektiler,
gånger med 10 sekunders m ellan u tsk u tt med 10 sekunders mel-
rum projektiler, som, då de ex lemrum, som, idet de springer,
plodera, utveckla svart eller gul frembringer sort eller g u l rpk.
rök.
b) Om natten avlossas tre b) Om natten: tre projektiler,
gånger med 10 sekunders m ellan u tskutt med 10 sekunders mel-
rum projektiler, som, då de ex lemrum, som, idet de springer,
plodera, utveckla rött sken eller utkaster rode stjerner eller lys.
röda stjärnor.
Dessutom skall, om så erford N år det er nodvendig å for-
ras för att förebygga, a tt andra hindre andre enn det dertil be-
lu ftfa r ty g landa än det, som av ordrede luftfartpi fra å lande,
ses, en strålkastare med då och skal der dessuten mot det luft-
då återkommande blinkar belysa fartoi, hvis landing er forlangt,
det luftfartyg, som man v ill giva rettes et sokelys, hvormed der
befallning att landa. av og til blinkes.
20. a) I händelse dimma eller 20. a) H vis tåke eller disig
tjocka dölja flygplatserna, kunna luft gjor landingsplasser usyn-
dessas närvaro angivas medelst lige, kan deres beliggenhet angis
en ballong, tjänstgörande såsom ved en ballong, som tjener som
luftboj, elier medelst andra god luftboie, og (eller) ved annet an-
kända medel. erkjent middel.
b) I dimma, tjocka, snöfall b) I tåke, tykke, snefall eller
eller h äftig regnby, vare sig på svfere regnbyger skal et luftfar-
dagen eller på natten, skall ett toi på vännet, enten det er dag
lu ftfa rty g på vattn et giva fö l eller natt g i folgende lydsignaler:
jande signaler med en lju dsign al
apparat:
1) Om det icke är förankrat 1. H vis det hverken er for-
eller förtöjt, en ljudsignal med ankret eller fortoiet: To stöt av
icke mer än 2 minuters m ellan ca. 5 sekunders varighet og med
rum och bestående av två stötar c:a 1 sekunds mellemrum minst
av omkring 5 sekunders varak hvert annet minutt.
tighet, med ett uppehåll mellan
stötarna av omkring 1 sekund.
2) Om det är förankrat eller 2. H vis det er forankret eller
förtöjt, hastig ringning av en fortoiet: H urtig ringning med
k raftig klocka eller gonggong en kraftig klokke eller gongong
under omkring 5 sekunder, med i ca. 5 sekunder m inst hvert
ieke mer än en minuts mellan minutt.
rum mellan ringningarna.
84S ty m in g sr e g le r . L u ftveisregler.
21. F lygp lan skola alltid styra 21. Flyvem askiner skal altid
undan för ballonger, fasta eller gå av veien for ballonger, hvad
fria, och för luftskepp. L uft enten disse er faste eller fri, samt
skepp skola alltid styra undan for luftskiber. Luftskiber skal
för ballonger, vare sig fasta eller altid gå av veien for ballonger,
fria. enten disse er faste eller fri.
22. E tt luftskepp, som icke 22. E t luftskib, som ikke er
är manövrerbart, skall betraktas under kommando, skal betraktes
som fri ballong. som fri ballong.
23. K ollisionsrisk kan, om om 23. Når omstendighetene til
ständigheterna tillåta, utrönas låter det, kan faren for sammen-
genom omsorgsfullt aktgivande stpt bringes på det rene ved ved-
på ett annalkande luftfartygs varende opmerksom peiling og
kursriktning i horisontal och ver iakttagelse av hpidevinklen av
tik al led. Om ingendera märk det luftfartpi, som nsermer sig.
bart förändras, skall sådan risk H vis hverken peilingen eller hpi-
anses föreligga. devinklen forandrer sig kjenne-
lig. skal sådan färe anses ä veere
forhånden.
24. U ttrycket »kollisionsrisk» 24. U ttrykket »färe for sam-
omfattar varje risk för skada på menstpt» skal innbefatte färe för
grund av att två lu ftfa rty g kom skade, som skyldes för stor n ä r
ma alltför nära varandra. Varje het av et annet luftfartpi. E t-
luftfartyg, som enligt dessa före hvert luftfartpi, som ifölge disse
skrifter sk all styra undan för ett regler er forpliktet til å gå av
annat för att undvika kollision, veien for et annet for å und
skall hålla e tt säkert avstånd gå sammenstpt, skal holde sig i
med hänsyn till omständigheterna en efter om stendighetene sikker
i fället i fråga. avstand.
25. Under iakttagande avpunkt 25. Med iakttagelse av de i
24:s bestämmelser om kollisions punkt 24 angitte regler for å
risk, skall ett motordrivet lu ft undgå färe för sammenstpt skal
fartyg alltid manövrera i över et motordrevet luftfartpi altid
ensstämmelse med bestämmelser manpvrere efter reglene i de fpl-
na i följande punkter, så snart gende paragrafer, såsnart det er
det är p åtagligt, att det med piensynlig at det, ifa ll det fort
bibehållen kurs skulle passera på setter sin kurs, v il passera i en
ett avstånd av mindre än 200 avstand av mindre enn 200 m.
meter från någon del av ett annat fra hvilkensomhelst del av et an
luftfartyg. net luftfartpi.
26. När två motordrivna lu ft 26. Når to motordrevne luft-
fartyg mötas stä v mot stäv eller fartpier mpter hverandre på mot
nära stäv mot stäv, skall var satte eller nesten motsatte kur
dera ändra sin kurs till höger. ser, skal begge vike av t il hpire.
8527. N är två motordrivna lu ft 27. Når to motordrevne luft-
fa rty g mötas med kurser, som fartpier styrer kurser som skjae-
skära varandra, skall det lu ft rer hinannen, skal det luftfartpi,
fartyg, som har det andra på sin som har det annet på sin hpire
egen högra sida, hålla ur vägen. side, gå av veien för dette.
28. E tt luftfartyg, som upp 28. E t luftfartpi, som innhen-
hinner ett annat, skall hålla ur ter et annet, skal gå av veien
vägen för det upphunna luftfar- for det innhentede fartpi ved å
ty g e t genom a tt ändra sin egen vike til hpire og ikke ved å gå
kurs till höger och får ej passera under dette.
genom att gå under det andra.
Varje luftfartyg, somupphinner Ethvert luftfartpi som nsermer
ett annat lu ftfa rty g från någon sig et annet luftfartpi fra en
riktning, som med mer än 110 hvilkensom helst retning, som dan
grader avviker från dettas kurs, ner en vinkel på mer enn 110°
d. v. s. är i ett sådant läge med fra förut på dette, ): i en sådan
hänsyn till det luftfartyg, som stillin g til det fartpi som det
det upphinner, att på natten det innhenter, at det om natten ikke
icke skulle kunna se någon av v il vsere istand til å se nogen
det upphunna luftfartygets sido- av dette fartpis sidelanterner,
lanternor, skall anses vara ett skal ansees for å vsere et inn-
upphinnande luftfartyg, och ingen hentende fartpi. Ingen efterfpl-
senare ändring i de två luftfar gende förändring i de to fartpiers
tygens kurs får anses göra det stillin g til hinannen skal gjpre
upphinnande luftfartyget till ett det innhentende fartpi til et far
lu ftfartyg med skärande kurs i tpi, hvis kurs skjaerer det annet
dessa föreskrifters mening, eller fartpis kurs, således som dette
befria det från skyldigheten att er å förstå i disse regler, eller
hålla undan för aet upphunna frita det for dets plikt til å holde
luftfartyget, in till dess att det sig klar av det innhentede fartpi
s lu tlig t har passerat och gått fpr dette er endelig passert og
klart för detta. klaret.
D å det upphinnande luftfar D a det innhentende fartpi om
ty g e t på dagen ej alltid med dagen ikke altid med sikkerhet
visshet kan veta, om det befin kan avgjpre, om det er forrenfor
ner sig för eller akter om den eller aktenfor ovennevnte retning
riktning i förhållande till det fra det annet fartpi, skal det,
andra luftfartyget, vilken om- hvis der hersker nogen tv il i så
nämnes här ovan, skall det, där henseende, gå u t fra at det er
tv iv el föreligga, anse sig vara et innhentende fartpi og gå av
upphinnande och styra undan. veien.
29. I de fall, då en lig t dessa 29 Når ifplge en av disse reg
bestämmelser ett av två luftfar ler det ene av to luftfartpier skal
ty g är sk y ld ig t styra undan, å av veien, skal det annet fartpi
skall det andra bibehålla sin kurs olde sin kurs og fart.
och fart. Då till följd av dimma Når på grunn av ty k t vser
eller andra orsaker det luftfar eller av annen årsak et luftfar-
tyg, som har rätt att hålla sin tpi er kommet så nser et annet,
86kurs, finner sig självt så nära at sammenstpt ikke kan undgås
ett annat luftfartyg, a tt kollision ved forholdsregler alene fra det
ej kan undvikas enbart genom fartpis side, som skulde styre av
åtgärd av det luftfartyg, som veien, skal også det annet luft-
har skyldighet a tt väja, skall det fartpi ta sådanne forholdsregler,
förra manövrera så, att det på som best v il hjelpe til å fore-
bästa sätt hjälper till a tt för bygge sammenstpt.
hindra en sammanstötning.
30. Varje luftfartyg, som en 30. E thvert lu ftf artoi, som
lig t dessa bestämmelser är sk y l ifplge disse regler er forpliktet
digt att styra undan för ett annat til å gå av veien for e t annet
luftfartyg, skall, om om ständig luftfartpi, skal, hvis omstendig-
heterna det tillåta, undvika a tt hetene tillå ter det, ungå å gå
gå för om det andra. forrenom dette.
31. Varje luftfartyg, som föl 31. E th vert luftfartpi, som
jer en officiellt erkänd luftled, fp]ger offisiellt anerkjent luftrute,
skall hålla på den högra sidan skal, når dette er sikkert og mu-
av leden, därest detta kan ske lig, holde sig på hpire side av
utan fara. denne rute.
32. In tet lu ftfa rty g på land 32. E thvert luftfartpi på land
eller vatten, som står i begrepp eller vann, som er i begrep med å
att starta, får företaga uppstig stärte, skal ikke forspke å gå op
ning, därest kollisionsrisk före fpr der ikke er nogen färe for
ligg er med landande luftfartyg. sammenstpt med luftfartpier som
holder på med å lande.
33. Varje luftfartyg, som be 33. E thvert luftfartpi, som be
finner sig i moln, dimma, tjocka finner sig i skyer, tåke eller disig
eller av andra skäl har dålig lu ft eller hvor det av andre grunne
sikt, skall manövrera med för er usiktbart, skal manpvrere med
siktigh et och noggrann hänsyn försiktighet, under om hyggelig
till rådande omständigheter. hensyntagen til de forhåndenva-
rende omstendigheter og forhold.
34. Vid åtlydande och utfö 34. Ved overholdelse og for
rande av dessa föreskrifter skall tolkning av disse regler skal til-
erforderlig hänsyn tagas till alla bprlig hensyn tas til alle farer
navigerings- och kollisionsfaror ved luftseilas og for sammenstpt
och till varje särskild omstän og til alle spesielle omstendig
dighet, som kan göra avvikelse heter, som måtte gjpre en avvi
från ovannämnda föreskrifter nöd kelse fra de ovennevnte regler
vändig för a tt undvika omedel npdvendig for å undgå pieblikke-
bar fara. lig färe.
IV . IV .
B arlast. B allast.
35. Ej må från lu ftfarty g i 35. U tkastning av annen bal
luften kastas överbord föremål, last enn fin sand eller vann fra
som kunna förorsaka skada. luftfartpi, som befinner sig i lu f
ten, er forbutt.
87R e g le r för lu ftfa r t över och i F orskrifter for lu fttra fflk på og
n ä rh eten av flygp latser. i nserheten av la n d in g sp la sse r .
36. V id varje flygplats skall 36. Ved enhver landingsplass
på en lä tt sy n lig plats en flagga skal der på et fremtredende sted
finnas hissad, vilken angiver, att vsere heist et flagg, hvilket
därest luftfartyg i begrepp att skal betegne, at om et luftfartoi,
landa eller starta finna det nöd som skal till å lande elier stärte,
vändigt att göra en cirkelform ig finner det nödvendig å gå i en
sväng eller en del av en sådan, kurve, skal denne gå til venstre
denna sväng skall göras åt vän (mot urviseren) eller til höire
ster (motsols) eller åt höger (med (med urviseren), a lt efter flag
sols), a llt efter flaggans färg. gets farve. E t h v itt flagg skal
V it flagga angiver en höger- betegne en kurve til höire, d. v. s.
sväng, då luftfartyget skall hava at flagget holdes på höire side,
flaggan till höger, d. v. s. åt den eller på den side bvor luftfar -
sida, som bär lu ftfartygets gröna toiet fprer den gron ne lanterne,
ljus. Röd flagga angiver en og et rödt flag skal betegne en
vänstersväng, då luftfartyget skall kurve til venstre, d. v. s. at det
hava flaggan till vänster, d. v. s. röde flagg holdes på venstre side,
åt den sida, som bär lu ftfa rty eller på den side hvor luftfar-
gets röda ljus. töiet förer den röde lanterne.
37. N är ett flygplan startar 37. Når en flyvem askin star
från en flygplats, får det ej vända ter fra en landingsplass, skal
förrän 500 meter från närmaste den ikke dreie, för den er 500
punkt på flygplatsen, och sk all m. fra det nsermeste punkt av
vändningen då vara i överens landingsplassen, og dreiningen
stämmelse med i föregående para må da utföres overensstemmende
g raf fastställda bestämmelser. med reglene i föregående para
graf.
38. A lla flygplan, som flyga 38. A lle flyvem askiner, som
på mellan 500 och 1,000 meters flyver i en avstand av 500—1,000
avstånd från närmaste punkt på m. fra det nsermeste punkt av
en flygplats, skola rätta sig efter landingsplassen skal folge oven-
ovannämnda svängbestämmelse, nevnte regler for dreining, med-
såvida de ej flyga på större höjd mindre de flyver i större höide
än 2,000 meter. enn 2,000 m.
39. »Akrobats-landningar äro 39. Akrobatlandinger er for-
förbjudna på för offentlig lu ft budt på landningsplasser som
fart upplåtna flygplatser (offent anvendes til offentlig lufttrafikk.
lig flygplats). Flygplan äro för Luftfartoier er forbudt å utföre
bjudna a tt utföra konstflygning luftakrobatikk innenfor en av
inom ett avstånd av minst 2,000 stand av minst 2,000 m. fra det
meter från närmaste punkten av naermeste punkt av sådane dan-
sådana flygplatser. dingsplasser.
40. V id varje offentlig fly g 40. På enhver godkjendt lan
plats sk all vindriktningen tyd- dingsplass skal vindretningen ty-
88lig t angivas på ett eller flera delig angis ved en eller flere av
godkända sätt, som t. ex. land- de anerkjente metoder, f. eks.
nings-T, vindstrut, rykande eld, landings T, koniske vakere, ry-
etc. kende bål etc.
41. Varje flygplan skall, då 41. Såfremt de naturlige be
det startar från eller landar på tingelser tillåter det, skal flyve-
en offentlig flygplats, göra detta maskiner, p å en landingsplass
mot vinden, så framt ej flyg- an vendt til offentlig lufttrafik k,
datsens naturförhållanden omöj- lande og stärte mot vinden.
{ iggöra detta.
42. D å flygplan närma sig 42. Når flyvemaskiner nsermer
flygplatsen i och för landning, sig landingsplass for å lande,
skall flygplan på större höjd vara skal den flyvem askin, som er i
sk y ld ig t att vika undan för fly g stprste hoide, gå av veien for
plan på lägre höjd, och skola vid flyvem askiner i lavere höide, og
landning reglerna i punkt 28 för skal, hvad landingen angår, iaktta
upphinnande iakttagas. reglene i punkt 28 for forbipas-
sering.
43. F lygp lan , som visar nöd 43. Flyvem askiner, som viser
signal, skall lämnas fri väg vid nödsignal, skal gis fri vei under
försök att verkställa landning deres försök på å lande på en
på en flygplats. landingsplass.
44. Varje flygplats skall, där 44. E nhver landingsplass skal,
så är m öjligt, anses bestå av tre såvidt omstendighetene tillåter
zoner, sedda i riktning mot vin det, betraktes som bestående av
den. Den högra zonen skall u t 3 söner. Når man ser mot vin
göra startzonen, den vänstra land- den, skal höire sone veere start
ningszonen. Mellan dessa skall sonen, venste sone skal vsere lan-
finnas en neutral zon. E tt flyg dingssonen. Mellem disse skal
plan skall vid landning försöka der vtere en nöitral sone. Når
landa så nära den neutrala zonen en flyvemaskin lander, skal den
som möjligt, men i varje fall till forsöke å lande så nser den nöi-
vänster om flygplan, som even trale sone som m ulig, men i et-
tu ellt redan landat. E fter att ha hvert tilfelle til venstre for fly
saktat farten eller stoppat vid vemaskiner som allerede har lan
slutet av sin landningssträcka, det. N år farten efter landingen
skall flygplanet omedelbart rullas er minsket eller stoppet, skal
över i den neutrala zonen. Likaså flyvemaskinen öieblikkelig gå inn
skall e tt flygplan, som startar, i den nöitrale sone. På samme
h ålla så lån gt åt höger som möj mäte skal en flyvemaskin som
lig t i startzonen, men skall hålla starter, holde sig så långt som
bestämt till vänster om andra m ulig til höire i startsonen, men
flygplan, som eventuellt starta skal holde sig klar til venstre
eller äro i begrepp att starta. for enhver flyvemaskin som er i
start eller skal til å stärte.
45. In tet flygplan får börja 45. Ingen flyvem askin må be-
89starta, förrän tidigare startande gynne å stärte for föregående
flygplan läm nat flygplatsen. nyvem askin er klar av landings-
plassen.
46. Landning å offentlig fly g 46. Landinger på flyveplasser
plats i mörker må t. v. endast i mörke kan in n til videre kun
äga rum efter särskild överens finne sted efter s e r s k ilt avtale.
kommelse.
47. F ast ballong, drake eller 47. Ingen fortoiet ballong eller
förtöjt luftskepp får ej finnas drage, heller ikke noget fortoiet
svävande i närheten av någon luftskib, må vsere i luften i n ä r
flygp lats utan särskilt tillstånd, heten av en landingsplass uten
utom i de i punkt 20 bestämda spesiell tillåtelse, undtagen i de
fallen. tilfeller som er bestemt i punkt
20 .
48. Läm pliga märken böra an 48. Passende merker bor an-
bringas på alla fasta föremål, bringes på alle faste gjenstande
farliga för flygning, inom en zon som er farlige for flyvning innen
av 500 meter från flygplats. en sone av 500 m. fra flyve-
plassen.
V I. V I.
A llm än n a b estäm m elser. A lm in d elig e b estem m elser.
49. V arje luftfartyg, som ma 49. E thvert luftfartoi, som ved
növrerar på vattnet för egen motor, egen kraft manovrerer på vännet,
har att rätta sig efter »Föreskrif skal folge F eg ler til forebyggelse
ter för undvikande av ombord av sammenstot mellem fartoier
läggning t ill sjöss», och skall med på sjoen, og skal med hensyn til
hänsyn till dessa föreskrifter räk disse regler betraktes som et
nas såsom ångfartyg men sk all dampskib, men skal före de lan-
föra i förestående regler bestäm terner, som er bestem t i nser-
da ljus och ej de i »Föreskrifter vserende regler, og ikke dem, som
för undvikande av ombordlägg er bestemt for dampskibe i R eg
ning till sjöss» för ångfartyg an ler til forebyggelse av sammen
givna, samt skall ej — utom en stot mellem fartoier på sjoen, og
lig t vad som bestämmes i punk skal ikke anvende eller antas ä
terna 17 och 20 här ovan — an höre de lydsignaler, som er be
vända eller anses höra i ovan stem t i nevnte regler, med und-
nämnda »Föreskrifter» uppräkna tagelse av de tilfeller som er
de ljudsignaler. nevnt i punktene 17 o^ 20 oven-
for.
50. In tet i dessa regler skall 50. In tet i disse regler skal
fritaga något luftfartyg, dess frita noget luftfartoi, dets eier,
ägare, förare eller besättning, förer eller mannskap, for fol-
från ansvar för följderna av nå gerne av nogensomhelst forsom-
gon som helst försummelse att melse av å före lanterner, eller
föra ljus eller signaler, eller a tt gi signaler, eller holde behörig
hålla erforderlig utkik, eller av utkik, eller forsommelse av no-
90försummelse av något som helst gen luftfartsm essig forholdsregel
försiktighetsm ått, som betingas (praksis i luften) som kreves un
av vedertaget luftfartsbruk eller der sserlige omstendigheter.
särskilda förhandenvarande om
ständigheter.
51. In tet i dessa regler fri 51. In tet i disse regler skal
tager från efterkommandet av vsere til hinder for anvendelsen
sådana bestämmelser, som beträf av nogen spesiell regel eller reg
fande navigering av lu ftfartyg i ler, utstedt og offentliggjort på
den omedelbara närheten av nå behörig mäte, angående iuftfar-
gon flygplats eller annan plats tpiers navigering i umiddelbar
kunna komma att vederbörligen nrerhet av nogen landingsplass
fastställas och tillkännagivas, och eller annet sted, og det skal på-
sk all ägare av, respektive förare lig g e alle eiere, forere og mann-
eller besättning på luftfartyg, skap av luftfartpier å folge så-
vara sk yld ig att åtlyda även så danne regler.
dana bestämmelser.
91R e g l e m e n t e E . R e g l e m e n t E .
Minimikompetensfordringar å besätt Minimumsbetingelser for forere og ning ombord å luftfartyg. navigatörer.
I. F örare-certiflkat för flygare. 1. F orercertiflk at for flyvere.
(Gäller endast för i ccrtifikatet angiven (Gjelder kun for de i certifikatet anfarte
flygplantyp.) maskintyper).
A. Privatförare-certiflkat. A. Privat ferercertiflkat.
(Gäller ej för yrkesm ässig trafik .)1 (Ikke gyldig i offentlig trafikk.)
1. P r a k t i s k a p r o v . 1) P r a k t i s k e p r o v e r :
Under varje praktiskt prov Under hver praktisk prove skal
skall aspiranten vara ensam i kandidaten vmre alene i maski
flygplanet. nen.
a) Höjdprov och glidflyktprov. a) Hoideprove og glidefluktprove.
E n flygning utan m ellanland E n flyvning uten melleml an-
ning, under vilken aspiranten ding, under hvilken kandidaten
skall uppehålla sig minst en tim skal opholde sig m inst 1 tim e i
me på en minimihöjd av 2,000 en minimumshoide av 2,000 m.
m. över startplatsen. över startstedet. N edstigningen
Nedstigningen skall sluta med skal slutte med en glideflukt,
en glidflykt, varvid motorn stop under hvilken motorene stoppes1
pas^ på 1,500 m:s höjd över land i en hoide av 1,500 m. över lan-
ningsplatsen. Landningen sk all dingsplassen. Landingen skal
försiggå utan att motorn åter föregå uten at motorene atter
sättes i gång, och flygplanet skall settes igang, og maskinen skal
stanna på ett avstånd, mindre än stoppe innenfor 150 m. fra et
150 meter från en punkt, som på punkt, der i forveien er fastsa tt
förhand bestämts av de officiella av de offisielle kontrollanter.
kontrollanterna.
h) Manövreringsprov. b) Prove i manövrering.
E n flygn ing utan mellanland E n flyvning uten mellemlan-
ning runt två märken (bojar), som ding rundt omkring to master
1 Med »yrkesmässig trafik» avses all flyg 1 Anm. 1. Motorene ansees i forelig-
ning mod passagerare eller gods mot avgift. gende bestemmelso »stoppet» når gassen
* Motorn anses i föreliggande bestäm er avstengt så motorene går med minste
melse »stoppad», då gåsen avstängts, så omdreiningstall.
att motorn går med lägsta varvantal.
92äro utlagda 500 m. från var (bpier), som står 500 m. fra hin-
andra. annen.
Aspiranten utför en serie av Kandidaten ut förer en serie
fem åttor kring de båda märkeDa å fem 8-talls dreininger, hver
(bojarna), varvid svängarna u t reining skal utfpres omkring
föras kring vart och ett av den ene av de to master (eller
dessa. beier). Denne flyvning skal före
Denna flygning företages å en tas i en heide av ikke över 200
höjd, ej överstigande 200 m., och m. o g uten å berpre jorden (eller
utan att marken eller vattn et be- vännet).
röres. D essa fem åttor skola ut De fem 8-tall — eksklusive
föras inom en bestämd maximitid, start og landing — skal utfpres
ej överstigande 20 minuter, exklu innenfor en maksimumstid av 20
sive start och landning, alltså minutter.
räknat från den tidpunkt, då
flygplanet släpper marken (vatt
net), in till dess det åter berör
marken (vattnet).
Landningen skall utföras så Landingen skal utfpres ved:
lunda:
Motorn stoppas senast, då flyg å stoppe motorene senest når
planet berör marken (vattnet). flyvem askinen berprer jorden (e l
ler vännet),
F ly g p la n et skall stanna inom å stoppe flyvemaskinen innen
ett avstånd av 50 m. från en av for en avstand av 50 m. fra et
aspiranten före starten bestämd punkt fastsatt av kandidaten fpr
och kontrollanterna meddelad starten.
punkt.
2. T e o r e t i s k a p r o v . 2. T e o r e t i s k e p r g v e r .
a) Flygplanlära. — Kännedom a) I Aeroteknik. Kjennskap til
om principen för flygplan, deras prinsippet for flyvemaskiner, dis
allmänna Konstruktion, vård, un ses alm indelige konstruksjon samt
derhåll och reglering. de alm indelige regler for deres
eftersyn, vedlikehold og regule-
ring.
b) Motorlära. — Kännedom b) I motorteknik. Kjennskap
om flygmotorers allmänna kon til flyvemotorers virkemåte og a l
struktion och verkningssätt samt m indelige konstruksjon samt til
om de allmänna reglerna för de de almindelige regler for deres
ras tillsy n , användning och eftersyn, bruk og behandling.
skötsel.
c) Instrumentlära. — K änne c) I insirumcntlcere. K jenn
dom om vid flygning använda in skap til de ved flyvningen an-
strument. vendte instrumenter.
d) Lagar och förordningar. — d) Lovér og reglementer. K jenn
Kännedom om färdregler i luften skap til lnftveisreglene samt til
93samt för förare av vattenflygplan reglene for lufttrafikk över og
dessutom på vattnet, ävensom om i nserheten av landingsplasser.
regler för luftfart över och i när- Praktisk kjennskap til luftlov-
heten av flygplatser. Kännedom givningen.
om luftlagstiftningen. For forere av vannflyvemaski-
ner kreves tillik e kjennskap til
sjoveisreglene.
B. Trallkförare-certlllkat. B. Traflkferercertiflkat.
(Gäller för yrkesmässig trafik.) (Gj elder för erhvervsmessig trafikk.)
1. P r a k t i s k a p r o v . 1. P r a k t i s k e p r o v e r .
Under varje prov sk all aspi- Under hver praktisk prove skal
ranten vara ensam i flygplanet. kandidaten vsere alene i maskinen.
a) Aspiranten skall avlägga de a) Kandidaten skal avlegge den
för privatförarecertifikat bestäm til privatforercertifikat svarende
da proven. Aspiranter, som re prove. Kandidater som har p ri
dan innehava detta, behöva ej vatforercertifikat, skal ikke pany
på n y tt undergå proven härför. underkaste sig prpvene herfor.
b) Landningsprov. b) Landingsprove.
Aspiranten skall utföra två Der företas flyvninger med fu ll
flygningar t ill 500 och två till n yttelast t il 500 og 1,000 m. —
1,000 meters höjd. På dessa höj to ganger t i l hver hoide. I disse
der stoppas motorn och landning hpider stoppes motorene og der
sker efter glidflyk t, varvid fly g landes i glideflukt, idet m aski
planet sk all stanna på ett av nen bringes til å stanse innen-
stånd, understigande 100 meter for en avstand av 100 m. fra et
från en på förhand av kontrol i forveien av kontrollantene fast
lanterna bestämd punkt. sa tt punkt.
Dessa prov skola utföras på en D isse prover skal utfores på
och samma dag. samme dag.
c) Uthållighets- och orienterings- c) Utholdenhets- og orienterings-
prov. prove.
E n flygning på minst 300 km:s En flyvning av m inst 300 km.
längd över land eller hav. Land lengde över land eller vann. L an
ning på utgångspunkten. dingen skal föregå på startstedet.
F ly gn in gen skall utföras med F lyv n in g en skal utfores med sam
samma flygplan och får ej räcka me flyvem askin og må ikke vare
längre än b timmar. Under fly g över 8 timer. Under flyvningen
ningen företagas två obligato företas utenfor startplassen 2 Ian-
riska landningar utanför den or dinger, ved h vilke maskinen skal
dinarie landningsplatsen, varvid bringes t il å stå stille. Stedet
flygplanet skall bringas att for disse landinger fastsettes av
stanna. kontrollantene.
Platserna för dessa landningar
bestämmas av kontrollanterna.
94Innan aspiranten startar för För kandidaten påbegynner
denna flygning, skall flygvägen flyvningen, skal han na sin rute
för honom angivas samt nödiga opgitt og skal forsynes med de
kartor utlämnas. Kontrollanterna nödvendige karter. Kontrollan-
skola avgöra, huruvida han plan- tene skal avgjöre om han har
en ligt fu llföljt flygningen över fu lg t den opgitte rute.
de bestämda punkterna.
d) Nattflygning . 1 d) Nattflyvning .
E n 30 minuters flygning i mör En 30 minutters flyvning i
ker utförd under tiden mellan 2 mörke utfört i tiden mellem 2
timmar efter solnedgången och 2 timer efter solnedgång og 2 timer
timmar före soluppgången. F ly g för solopgang og i en höide av
ningen utförd på en minimihöjd minst 500 m.
av 500 meter. (Denne pröve forlanges kun av
la g t av förere der önsker å få
sitt certifikat utvidet til også å
gjelde nattflyvning).
e) Hårdvindsprov. e) Hårdvindsprove.
M inst en halv timmes flygning, Minst en halv times flyvning
då vindstyrkan uppgår till minst under en vindstyrke på minst
10 meter/sek. Landningen skall 10 m/s. Landingen skal företas
företagas efter glidflykt med i glideflukt med stoppede moto
stoppad motor från minst 500 rer fra minst 500 m. höide, og
meters höjd. F ly gp la n et skall maskinen bringes til å stanse
stanna på ett avstånd, understi innenfor en avstad av 100 m.
gande 100 meter från en på för fra et i forveien fastsatt punkt.
hand bestämd punkt.
2. F l y g t i d . 2. F l y v e t i d .
För att detta certifikat skall For at dette certifikat skal be-
berättiga till medförande av passa rettige til å före passasjerer i alm.
gerare i allmän trafik erfordras trafikk fordres en sam let flyve
en sammanlagd flygtid om minst tid av minst 50 timer, hvorav
50 timmar, varav minst 5 timmar m inst 5 timer med vedkommende
med vederbörlig flygplan typ un maskintype. Denne siste flyve
der de sista 6 månaderna och tid på 5 timer skal vsere utfört
fördelade på m inst 10 särskilda i löpet av de siste 6 måneder og
flygningar. fordelt på minst 10 flyvninger.
A nteckning om flygtiden göres Påtegning om flyvetiden gjöres
på förarecertifikatet. på certifikatet.
' 3. T e o r e t i s k a p r o v . 3. T e o r e t i s k e p r o v e r .
Sedan aspiranten på ett t i l l E fter på tilfredsstillende mäte
fredsställande sätt a vlagt de å ha a vlagt de praktiske pröver,
1 Detta prov fordras endast av aspi
ranter, som önska få sitt certifikat utvid
gat att gälla nattflygning.
95praktiska proven, skall han vid skal kandidaten ved en eksamina-
en examen ådagalägga, a tt han sjon godtgjore, at han er i be-
äger kännedom om: siddelse av kjennskap til:
a) Flygplanlära. a) I aerotcknikk.
Teoretisk kännedom om lu ft Teoretisk kjennskap t il lu ft
m otståndets inverkan på vingar, motståndens innvirkning på pla
stabilisator, höjd- och sidoroder ner, haleplaner, sideror, hpideror
sam t propeller. og propeller. Funksjonering av
De enskilda delarnas funktio de enkelte deler. Montering av
ner, montering av vingställ, pro aeroplan, propell, understeil, sta
peller, landningsställ, stabilisa bilisatorer og styreorganer. D e
torer och styrorgan. Normal och normale og spesielle virkninger
speciell verkan av roder och skev- av ror og balansevinger, sserlig
ning, speciellt med hänsyn till med hensyn t il spinniDg.
skruv (»spin»). Prak tisk prove i regulering.
Praktiskt prov i reglering.
b) Motorlära. b) 1 motorteknikk.
A llm än kännedom om explo- A lm indelig kjennskap t il ek-
sionsmotorer och om de skilda splosjonsmotorer og til de for-
delarnas funktion (ventilstyrning, skjellige delers funksjonering
förgasning, tändning, utblåsning). (ventilstyring, forgassning, ten-
Särskilda kännetecknande egen ding og forbrenningsprodukte-
skaper hos flygmotorer. A llm än nes bortledning). K arakteristiske
kunskap om dessas konstruktion, eiendommeligheter ved flyvemo-
anordning och hopsättning, samt torer, alm indelig kjennskap til
om driv- och smörjmedel för så disses konstruksjon, sammenset-
dana. Orsaken till d åligt fun ning og,tilpasning, brennstoff og
gerande motor samt till motorfel. olje. Arsaken til dårlig funk
Beskrivning av detaljerna i van li sjonering av motoren og t il mo-
gen använda flygmotorer. Smörj torhavarier. Beskrivelse av de
ning, justering, isärtagning och taljene i anvendte flyvemaskin-
hopsättning av huvuddelarna. motorer. Smoring, pasning, ad-
Användning av bensinkranar och skillelse og sammensetning av
andra regleringsanordningar. hoveddelene. Anvendelse av ben-
Prak tisk t prov i vanligen före sinkraner og andre kontrolle-
kommande reparationer. ringsmidler. Praktisk prove i
alm indelig forekommende repa-
rasjoner.
c) L ag ar och förordningar m. m. c) Lovér og reglementer.
Kännedom om färdregler i Kjennskap til lu ftveisregler og
luften samt för förare av vatten for forere av vannflyvemaskiner
flygplan dessutom på vattnet, dessuten til sjoveisregler samt til
ävensom regler för luftfart över regi ene for lufttrafikk över og
och i närheten av flygplatser. i n ser heten av landingsplasser.
Kännedom om luftlagstiftningen Praktisk kjennskap til luftlov-
samt om de särskilda lufttrafik givningen og til de saerlige luft-
96bestämmelser, som äga betydelse trafikkforhold, der har betydning
för aspiranten. K artläsning, for kandidaten. Kartlesning, bruk
kompassens användning, oriente- av kompass, orientering, terres-
ring, terrestrisk ortbestämning, trisk plassbestemmelse, elementser
elementär meteorologi. meteorologi.
C. Allmänna bestämmelser. C. A lm indelige bestcmmelser.
De praktiska proven för varje D e praktiske prpver for hvert
förarecertifikat (med undantag av certifikat (med undtageise av
hårdvindsprov och nattflygnings- hårdvindsprpven og nattflyv-
prov) skola utföras inom loppet ningsprpven) skal utfpres i lppet
av en månad. De få företagas i av en måned. De kan utfpres i
vilken ordning som helst, och må hvilken som helst orden, og hver
varje prov försökas tv å gånger prpve kan forspkes to ganger
samma dag. Vid proven skola samme dag. Prpvene skal over-
m inst två officiella kontrollanter veeres av m inst to autoriserte
närvara, v ilk a hava att avgiva kontrollanter, der skal avgi rap
rapport till vederbörlig m yndig port om resultatet til luftfartsad-
het. ministrasjonen.
D e officiella rapporterna skola De offisielle rapporter skal om-
innehålla uppgifter om flygnin handle flyvningens detaljer, i seer-
garnas enskildheter, speciellt an deleshet vedrprende landingene.
gående landningarna.
Före varje prov sk a ll aspiran Kandidaten skal fpr hver prpve
ten uppvisa sina legitim ations- forevise sine legitim asjonspapirer.
handlingar.
E n barograf skall medföras En barograf skal medfpres ved
vid varje praktiskt prov, och baro- hver praktisk prpve, og baro-
grammen skola bifogas rappor grammene skal, försynt med kon-
terna, samt förses med kontrol trollantenes underskrift, vedleg-
lanternas underskrift. ges rapportene.
Därest vederbörligen attesterat Forsåvidt der fra autorisert
in ty g föreligger från auktoriserad flyveskole eller annen tilsvarende
flygskola eller annan motsvaran institusjon föreligger behprig be-
de institution, a tt aspiranten på k reftet rapport, hvorav fremgår
rätt sätt och med godkänt resul at kandidaten har avlagt hård-
ta t a v la g t hårdvinds- (och natt- vindsprpve eller nattflyvnings-
flygnings-)prov, befrias aspiran prpve på rette mäte og med til-
ten från ifrågavarande prov. fredsstillende resultat, er kandi
daten fritat for denne prpve.
I så fall skola kontrollanterna Kontrollantene skal i så fall
låta intygen över dessa särskilda la rapportene över disse saerlige
flygningar följa som bilaga till flyvninger fplge som b ilag til
deras rapporter om certifikatflyg- deres rapport om prpvene.
ningarna.
ön sk ar en förare tillåtelse att 0n sker en fprer tillå telse til å
föra andra flygplan än de i certi- fpre andre maskintyper enn de i
97fikatet angivna, skall han styrka, certifikatet anforte, skal han över
a tt han äger betryggande fär för luftfartsadm inistrasjonen ved
d igh et i att föra ifrågavarande praktiske prover eller på annen
flygplantyper, antingen genom av denne godkjendt mäte godt-
praktiska prov-eller på annat sätt. gjore, at han har betryggende
färdighet i å före de pågjeldende
typer.
Den, som a vlagt prov som fä lt Innehavere av militorflyvecer-
flygare vid arméns eller marinens tifikat kan erholde certifikat som
flygväsende, kan erhålla trafik- trafikforere, når de godtgjor över
förarecertifikat, därest han på för luftfartsadministrasjonen at
lä m p ligt sä tt styrker, att han de har betryggende ferdighet i å
äger betryggande färdighet i att före de pågjeldende typer samt
föra ifrågavarande flygplantyper er i besiddelse av de fornodne
sam t innehar erforderliga teore teoretiske kunnskaper.
tiska kunskaper.
Förarecertifikat utfärdas för en Forercertifikatet utstedes for
tid av ett år och kan förnyas av ett år ad gången. D et fornyes
vederbörlig m yndighet genom på under tilfredsstillende garantier
teckning, därest skäl a tt vägra for at innehaveren fremdeles op-
sådan ej föreligger och inneha fyller betingelsene for å före
varen fortfarande uppfyller ford luftfartoiet.
ringarna för respektive bevis.
II. F örarecertifikat för b a llo n g II. Certifikat for frib a llo n g -
förare. forer.
1. P r a k t i s k a p r o v . 1. P r a k t i s k e p r o v e r .
Aspiranten måste hava utfört Kandidaten skal godtgjore å ha
följande attesterade färder: utfor t folgende opstigninger:
a) På dagen: a) Om dagen:
3 färder med instruktör. 3 opstigninger som elev,
1 färd som förare under in 1 opstigning som förer, men
struktörs uppsikt. under ti Isy n,
1 färd i ballong ensam. 1 opstigning alene i bal
longen.
b) På natten: b) Om natten:
1 färd i ballong ensam. 1 opstigning alene i bal
longen.
Varje färd måste räcka m inst H ver opstigning skal vare
tv å timmar. minst 2 timer.
2. T e o r e t i s k a p r o v . 2. T e o r e t i s k e p r o v e r .
Elem entär aerostatik och me Kjennskap t il elem entor aero-
teorologi. statikk og meteorologi.
7 — 2 3 1 8 4 8
983. S ä r s k i l d a f o r d r i n g ar. 3. S p e s i e l l e f o r d r i n g e r .
A llm än kännedom om ballonger A lm in delig kjennskap til en
och deras tillbehör; fylln in g; ballong og dens tilbehor, fylling,
tackling; ordnande och ledande rigging, manövrering ved opstig-
av uppstigning; instrument; för ning, instrumenter, försiktighets
siktighetsm ått a tt iakttaga mot regler mot kulde og i store hei
kyla och på stora höjder. der.
Kännedom om föreskrifter an Kjennskap til luftveisreglene
gående lanternor och signaler, og regler for lufttrafikk över og
om styrningsregler och regler för i närheten av landingsplasser.
luftfart över och i närheten av
flygplatser.
Praktisk kännedom om lu ftla g Praktisk kjennskap til luftlov-
stiftningen. K artläsning och ori givningen.
entering. K artlesn in g og orientering.
I II. F ö r a r e c e r tifik a t fö r lu ft- III. C er tifik a t f o r lu ft s k ib s -
sk e p p sfö r a r e . fo re r.
Varje luftskeppsförare skall E nhver förer av luftskib må
hava undergått för förare av fri ha certifikat som förer av fri
ballong fastställda prov. ballong.
Tre klasser av luftskepps förare Der skal vsere tre klasser av
certifikat finnas: certifikat för luftskibsforere.
Innehavare av första-klass fö Innehaveren av et forsteklasses
rarecertifikat är berättigad att certifikat har rett til å före et
föra alla slags luftskepp. hvilketsom helst luftskib.
Innehavare av andra-klass fö Innehaveren av et annenklas-
rarecertifikat är berättigad att ses certifikat har rett til å före
föra luftskepp med under 20,000 luftskib av under 20,000 ms vo-
kbm:s rymd. lum.
Innehavare av tredje-klass fö Innehaveren av et tredjeklas-
rarecertifikat är berättigad att ses certifikat har rett til å före
föra luftskepp med under 0,000 luftskib av under 6,000 m3 volum.
kbm:s rymd.
Armé- och marin-luftskepps- E nhver förer av miltsert lu ft
förare äro berättigade till ett skib har rett til et tredjeklasses
tredje-klass förarecertifikat. certifikat.
Armé- och marin-luftskepps- Enhver förer av m ilitä rt luft
förare, som fört luftskepp med skib, som har fort luftskib av
över 6,000 kbm:s rymd, äro be över 6,000 m3 volum, har rett til
rättigade till ett första-klass fö e t forsteklasses certifikat.
rarecertifikat.
B etingelser for opnåelse ar tredje
A. Tredje-klass förarecertifikat.
klasses certifikat.
1. P r a k t i s k a p r o v . 1. P r a k t i s k e p r o v e r .
a) Tjugo attesterade färder (av a) 20 bekreftede flyvninger i
vilka tre nattetid) med luftskepp; et luftsk ib (av disse skal tre
99varje färd av minst en timm es vfere foretatt om natten), liver
varaktighet. Under m inst fyra flyvning av minst 1 tim es varig-
av dessa färder, inklusive upp het. Under m inst 4 av disse
stign in g och landning, mäste flyvninger skal kandidaten selv,
aspiranten själv hava manövrerat under opsyn av luftskibets kom-
luftskeppet under uppsikt av dess manderende officer, ha fort luft-
ordinarie forare. skibet, heri innbefattet opstig-
n ing og landing.
b) E n färd över land på en b) En flyvning av minst 100
förutbestämd sträcka av minst km. lengde efter en på forhånd
100 kilometer, slutande med en fastsatt rute, avsluttet med en
nattlandning och utförd med en landing om natten, og med en
officiell kontrollant ombord. behörig autorisert inspektor om
bord.
2. T e o r e t i s k a p r o v . 2. T e o r e t i s l c c p r o v e r .
Aerostatik och meteorologi Aerostatikk og meteorologi.
(gasers täthet, Mariotte’s och Gay- Gassarters tetthet, Mariotte’s og
Lussac’s lagar); barometriskt G ay-Lussac’s lovér, lufttrykk et,
tryck; Archim edes’ lag; gasers A rch im ed es lov, gassarters sam-
hoptryckbar het; tolkning och an mentrykkbarhet, lesning og bruk
vändande av väderleksrapporter av vserkarter og meteorologiske
och väderlekskartor. meddelelser.
F y sisk a och kemiska egenska F y sisk e og kemiske egenska
per hos lä tta gaser och hos ma per ved lette gassarter samt ved
teriel, som användes vid byggan de materialer, som anvendes ved
det av luftskepp. bygning av luftskiber.
Allm änna teorier rörande lu ft A lm indelig luftskibsteori.
skepp.
Dynam iska egenskaper hos Dynam iske egenskaper ved le-
kroppar i rörelse i luften. gemer som beveger sig i luft.
3. A l l m ä n n a k u n s k a p e r . 3. A l m i n d e l i g c k u n n s k a p e r .
Elem entär kännedom om explo- E lem entar kjennskap till eks-
sionsmotorer. plosjonsmotorer.
Elem entär navigation; använ Elementser navigasjon, bruken
dande av kompass; ortsbestäm av kompass, steds bestemm else,
ning. fy llin g , klargjoring, rigging, ma
F y lln in g ; hoppackning; tack növrering, styreorganer og in
lin g; manövrering; styranord strumenter.
ningar och instrument.
B. Andra-klnss förnrccertiflkat. B etingelser for opnåelse av anneli-
klnsses certifikat.
1. P r a k t i s k a p r o v . 1. P r a k t i s k e p r o v e r .
För att kunna erhålla andra- For å opnå annenklasses cer
klass förarecertifiket måste aspi- tifikat, skal kandidaten inneha
100ranten innehava tredje-klass fö- tredje-klasses certifikat, og minst
rarecertifikat och hava tjänstgjort i fire måneder ha gjort tjeneste på
m inst fyra månader som tredje et luftskib som tredjeklasses förer
klass forare på ett luftskepp, (officer). Dessuten skal han som
samt hava utfört minst tio fär tredje-klasses förer (officer) på et
der som tredje-klass förare på luftskib av över 6,000 m3 volum
ett luftskepp med över 6,000 ha utfort minst 10 flyvninger —
kbm:s rymd, varunder han själv heri innbefattet opstigning og
manövrerat luftskeppet, även un landing — hvorunder han selv
der uppstigning och landning, har manovrert luftskibets under
under uppsikt av ordinarie förare. opsyn av luftskibets kommande-
rende officer.
2. T e o r e t i s k e xame n . 2. T e o r e t i s k e p r o v e r .
Mera ingående kännedom i de Videregående kjennskap til de
ämnen, som erfordras för tredje samme emner som er angitt for op-
klass förarecertifikat. nåelse av tredjeklasses certifikat.
C. Första-klass förarecertifikat. B etingelser for opnåelsc av förste-
klasses certifikat.
1. P r a k t i s k a p r o v . 1. P r a k t i s k e p r o v e r .
För a tt kunna erhålla första- For å opnå forsteklasses certi
klass förarecertifikat måste aspi- fikat skal kandidaten inneha an-
ranten innehava andra-klass fö nenklasses certifikat, og i minst
rarecertifikat, hava aktivt tjän st to måneder ha gjort ak tiv tje
gjort minst två månader som neste på et luftskib som annen-
andra-klass förare på luftskepp och klasses förer (officer). Dessuten
vidare hava utfört åtminstone skal han som annenklasses förer
fem färder såsom andra-klass fö (officer) på et luftskib av över
rare på luftskepp med en rymd 20,000 m3 volum ha utfort minst
av över 20,000 kbm., varunder 5 flyvninger — heri innbefattet
han själv manövrerat luftskeppet, opstigning og landing — hvor
även under uppstigning och land under han selv har manovrert
ning, under uppsikt av ordinarie luftskibet under opsyn av lu ft
förare. Yarje färd måste hava skibets kommanderende officer.
räckt minst en timme, med ett Hver flyvning skal v cere av minst
minimum av femton timmar för 1 times varighet, de 5 flyvninger
de fem färderna. tilsammen av minst 15 timers
varighet.
2. T e o r e t i s k e x a m e n . 2. T e o r e t i s k e p r o v e r .
Samma som för andra-klass D e samme som forlanges for
förarecertifikat. å erholde annenklasses certifikat.
IV . C ertifikat för navigatörer. IV. C ertifikat for navigatörer.
Luftfartyg, använda i allmän L uftfartoi anvendt t i l offentlig
luftfart, avsedda för mera äu tio befordring, som förer mere enn
101passagerare, och som hava att 10 passasjerer, og som skal före
utföra kontinuerliga flygningar ta en uavbrutt flyvning över
mellan tvenne punkter på över land mellem to punkter belig-
500 kilometers avstånd från var gende mer enn 500 km. fra hin-
andra över land, eller nattflyg annen, eller en flyvning om n at
ningar, eller flygningar mellan ten, eller en flyvning över åpent
tvenne punkter på över 200 k ilo hav mellem to punkter beliggen-
meters avstånd från varandra de mer enn 200 km. fra hinannen,
över vatten, måste hava en sär skal ha ombord en navigatör,
skild navigatör ombord, som inne som har certifikat som sådan ef
har certifikat såsom sådan efter ter å ha bestått en teoretisk og
genomgången teoretisk och prak praktisk eksamen i felgende:
tisk examerf i följande:
1. P r a k t i s k a s t r o n o m i . 1. P r a k t i s k a s t r o n o m i .
Himlakropparnas verkliga och H immellegemenes, virkelige og
skenbara rörelser. Him lavalvets tilsynelatende bevegelser.
olika utseende. Stjernehimlens forskjellige u t
seende,
Tim vinklar, medeltid, verklig Timevinkel, middeltid, sand tid
tid och astronomisk tid. og astronomisk tid.
Jordens form och dimensioner. Jordens form og dimensjoner.
Stjärnglober och kartor. Stjerneglober og stjernekarter.
Metod för bestämmande av la Metode för bestemmelse av
titud, longitud, tid och azimut. bredde, lengde, tid og azimut.
2. N a v i g a t i o n . 2. N a v i g a s j o n .
Kartor och sjökort; huru de Land- og sjokarter, — hvorledes
skola läsas. disse skal leses.
Kompassen; magnetisk m eri Kompass, m agnetisk meridian,
dian; m issvisning; deviation. m isvisning, deviasjon.
Kurser; pejlingar och rättelse Kurser, pej linger — og deres
därav. korr eksjoner.
Kompensation av kompasser Kompensasjon av kompasser
(teknisk och praktisk). (teknisk og praktisk).
Beräkning av azimut. B eregning av azimut.
F ly g n in g efter död bestickräk F ly vn in g efter bestikk, bereg
ning; beräkning av den relativa ning av den relative hastighet og
hastigheten och avdrift; bestick avdriften, bestikktabeller.
tabeller.
Kronometern; kronometerstånd Kronometer, — stand og gang,
och -dragning; kronometerjäm- — sammenligninger.
förelser.
Sextanten och dess justering. Sekstanter, — justeriDger.
N autisk almanacka. N autisk almanakk.
Ortsbestämning med hjälp av Stedsbestemmelse ved hjelp av
azimut och stjärnhöjd. azimut og höide.
N avigering i storcirkeln. Kjennskap til storcirkelseilas.
102Aeronautiska navigeringsin- Aeronautiske navigasjonsinstru-
strument. menter.
3. A l l m ä n n a k u n s k a p e r . 3. A l m i n d e l i g e k u n s k a p e r .
L uft- och sjöfartsregler. L uft- og sjoveisregler.
L uftlagstiftningen. L uftlovgivning.
Praktisk kännedom om meteo Praktisk kjennskap til meteo
rologi och väderlekskartor. rologi og vserkarter.
V . Certifikat för m ekaniker. V. C ertifikat for m ekaniker
(Komma framdeles a tt fast (v il senere bli fastsatt).
ställas.)
V I. B estäm m elser för lä k a re VI. M edisinske certifik ater.
u n d ersök n in g.
1. Varje aspirant måste, innan 1. Fpr en kandidat kan opnå
certifikat som förare, navigatör bevilling som förer, navigatör
eller mekaniker i yrkesm ässig eller mekaniker på et luftfartöi,
trafik kan tilld elas honom, in som er bestemt for erhvervsmes-
ställa sig i och för undersökning sig trafikk, må han fremstille sig
hos särsk ilt kvalificerade läkare til undersökelse av spesielt kva-
(flygläkare), tillsa tta eller auk lifiserte laeger.
toriserade av den fördragsslu-
tande staten.
2. Läkareundersökningen skall 2. Medisinsk undersökelse, både
såväl första gången som vid de med hensyn t il förste uttagelse
periodiskt återkommande under og vedblivende brukbarhet, skal
sökningarna av luftfärtygsperso- baseres på fölgende krav på men
nalen grunda sig på följande tal og fysisk skikkethet:
fordringar beträffande andlig och
fy sisk läm plighet:
a) Antecedentia m. m. Goda a) Gode forutsetninger med hen
ärftliga och personliga antece syn til arv og personlige egen
dentia, särskilt med hänsyn till skaper, med sp esielt henblikk på
nervsystem ets jämnvikt. Från nervenes stab ilitet. Frihet for
varo av varje andlig, moralisk enhver m ental, moralsk eller fy
eller fysisk defekt, som kan in sisk feil, som vil virke skadelig
verka vid flygning. for vedkommendes brukbarhet
som flyver.
b) Minimiåldern för förare och b) Minimumsalder for förere
navigatörer (i yrkesm ässig trafik) og navigatörer engasjert i er-
sk all vara nitton (19) år. hvervsm essig trafikk skal vrere
19 år.
c) Allmän kirurgisk undersök c) A lm indelig kirurgisk under
ning. Förare får ej lida av sår, sökelse.
103skada eller följder av operation, Kandidaten må ikke lide av
eller hava någon som helst ab noget sår, nogen skade eller no
normitet, medfödd eller förvärvad, gen operasjon, heller ikke må
som kan m enligt inverka på lu ft han lide av nogen abnormitet,
fartygets kompetenta och säkra medfpdt eller erhvervet på an-
manövrering. nen måte, som v il kunne virke
skadelig på hans forsvarlige og
trygge manövrering av lu ftfar-
tpiet.
d) Al lmän läkareundersökning. d) A lm indeljg medisinsk under-
Förare får ej lida av någon sjuk sökelse. — Kandidaten må ikke
dom eller svaghet, t ill följd var lide av nogen sjukdom eller svek-
av han h astigt kan bliva oför kelse, som kan utsette harn for
mögen att sköta luftfartyget. pludselig å m iste evnen til å ma
H ans hjärta, lungor, njurar och ne vrere luftfartpiet. Han må ha
nervsystem m åste vara i stånd hjerte, lunger, nyrer og nerve-
a tt motstå såväl höjdverknin- system skikket til å m otstå virk-
garna som även verkningarna av ningene av store hpider og lik e
längre tids flygning. så virkningene av en lengere
flyvning.
e) Ögonundersökning. Förare e) Underspkelse av pie. — K an
måste äga en synskärpa lämpad för didaten må ha den grad av skarp
ett kompetent utförande av hans syn, som kreves t il en försvarlig
åligganden. Förare eller n aviga utfprelse av hans plikter. Ingen
tör får ej hava mera än två (2) förer eller navigatör skal ha mer
dioptrier av laten t hypermetropi; en to (2) dioptrier av laten t h y
muskelbalansen måste vara god permetropi, musklenes balanserte
och svarande mot refraktionen. virksomhet må vsere god og stå
Han m åste hava en god synvidd i forhold til refraksjonen. Han
å varje öga och äga normalt färg må ha et godt synsfelt i hvert
sinne... öie og må ha normal farvesans.
f) Öronundersökning. Mellan- f) Underspkelse av öre. — D et
örat måste vara friskt. Förare midtre öre må vsere sundt. K an
måste äga en hörselskärpa, pas didaten må ha den grad av skarp
sande för ett kompetent utförande hörsel, som trenges til en för
av hans åligganden. svarlig utfprelse av hans plikter.
g) Förmaksorganen måste vara g) Mekanismen i det y ttre öre
oskadade sam t varken otillbörligt må vmre ubeskadiget og hverken
överkänsliga eller underkänsliga. overdrevent overfölsom eller un-
derfölsom.
h) Näs- oell halsundersökning. h) Underspkelse av nese og
Förare måste hava fria luftgångar svelg. — Kandidaten må ha fri
iå båda sidor i näsan sam t ej nasal luftinngang på hver side
{ ida av allvarliga akuta eller og må ikke lide av alvorlige
kroniska affektioner i övre respi- akutte eller kroniske affeksjoner
rationsvägarna. i de övre respirasjonsregioner.
3. De båda fördragsslutande 3. De to kontraherende stater
staterna skola tills vidare fast- skal inntil videre fastsette sine
104ställa sina egna metoder för un egne underspkelsemetoder, inntil
dersökningen, till dess provens detaljene ved prpvene og den mi-
detaljer sam t fordringarna slut- nimale målestokk for betingel-
iltig t fastställts genom överens- sene er blitt endelig fastsatt ved
f ommelse mellan de båda sta avtale mellem luftfartsadm ini-
ternas luftfartsm yndigheter. strasjonene.
4. Aspirant, som tillfredsstäl 4. Den kandidat, som har be
lande genom gått undersökningen, stått unders 0 kelsene, v il få en
erhåller ett godkännande läkare begeattest for brukbarhet, som
betyg, som måste företes, innan må frem legges för certifikat kan
certifikat kan utfärdas. utstedes. ,
5. I och för konstaterande, 5. Enhver luftfärtpifprer skal
huruvida läm plighet för yrket underspkes om igjen periodisk i
fortfarande finnes, skall varje det minste hver 12. måned, for
förare periodiskt ånyo undersökas a t man kan vsere sikker på hans
minst var tolfte månad, och re vedvarende skikkethet. Resul-
su ltatet skall påtecknas hans tatene skal påfpres hans oprinde-
första läkareintyg. Vid sjuk lige vidnesbyrd. I sykdoms- el
domsfall eller olyckshändelse sliall ler ulykkestilfelle skal likeledes
förare likaså ånyo undersökas och en luftfärtpifprer underspkes på-
får ej återgå t ill luftfart, förrän ny og erkberes skikket, fpr han
han förklarats vara i kondition. g]enoptar sin tjeneste i luften.
Datum för och resultatet av varje Datum og resultatet av hver
ny undersökning skall antecknas gjentatt underspkelse skal påfp
pä vederbörandes certifikat. res luftfartpifprerens certifikat.
6. Ingen förare, som före datum (5. Ingen luftfärtpifprer, som
för denna konvention avlagt prov har g itt bevis på sin flyvedyk-
för certifikat, skall, så länge han tighet fpr disse regler blev gjort
bibehåller sin flygskicklighet, jeldende, skal — sålenge som
behöva diskvalificeras på den f an viser sådan dyktighet — bli
grund, att han ej uppfyller alla diskvalifisert hvis han ikke helt
ovanstående fordringar. opfyller ovenfor nevnte fordrin
ger.
7. Var och en av de fördrags- 7. Enhver av de to kontra-
slutande staterna må, om den så herende stater kan sette stren-
anser läm pligt, höja ovan upp gere betingelser enn ovenfor an
ställda fordringar, men skola dessa fort, hvis dette finnes heldig,
såsom minimifordringar upprätt men i alle tilfeller skal oven-
hållas inom de båda fördragsslu- stående betingelser regnes som
tande staterna. minimum i trafikk mellem de to
kontraherende stater.
105Utväxlingsprotokoll. Utvekslingsprotokoll.
Sedan undertecknade därtill be E fteråt undertegnede dertil be
hörigen befullmäktigade samman hörig befullm ektigede var trått
tr ä tt i ändamål att företaga ut- sammen i den hensikt å foreta ut-
växlingen av Hans M ajestät K o veksling av Hans Majestet Norges
nungens av Sverige och Hans Kon ges og H ans Majestet Kongen
Majestät Konungens av Norge av Sveriges ratifikasjoner av aen
ratifikationer å den i Stockholm i Stockholm den 26 mai 1923 av-
den 26 maj 1923 mellan Sverige slutted e overenskomst mellem
och Norge avslutade överens Norge og Sverige angående lu ft
kommelse angående luftfart, blevo fart, blev ratitikasjonsdokumen-
ratifikationshandlingarna före tene frem vist og funnet i god og
tedda och, sedan de befunnits i behörig form, hvorefter utveks-
god och behörig form, ägde deras lin g fant sted.
u tväxlin g rum. T ill bekreftelse herav har under
T ill bekräftelse härav hava tegnede opsatt denne protokollsom
undertecknade upprättat detta de har undertegnet i to eksem-
protokoll, vilket de hava under plarer og försynt med sine segl.
sk rivit i två exemplar och försett TJtferdiget i Stockholm den 30
med sina sig ill. ju li 1923.
Som skedde i Stockholm den
30 ju li 1923.
E r n s t T r y g g e r . A l f H a s s e l , ( l . s.) ( l . s.)