Protokoll om ändring i skatteavtalet mellan Sverige och Frankrike
PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN KONUNGARIKET
SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN FRANKRIKES REGERING FÖR ATT
UNDVIKA DUBBELBESKATTNING OCH FÖRHINDRA SKATTEFLYKT BE-
TRÄFFANDE SKATTER PÅ INKOMST OCH PÅ FÖRMÖGENHET
Konungariket Sveriges regering och Republiken Frankrikes regering,
som önskar ingå ett protokoll om ändring i avtalet mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Frankrikes regering för att undvika dubbelbeskattning och förhindra skatteflykt beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet, undertecknat i Stockholm den 27 november 1990 (i det följande benämnt ”avtalet”),
har kommit överens om följande bestämmelser:
ARTIKEL I
Avtalets ingress utgår och ersätts med följande ingress:
”Konungariket Sveriges regering och Republiken Frankrikes regering,
som har för avsikt att ingå ett avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet utan att skapa förutsättningar för icke-beskattning eller minskad skatt genom skatteundandragande eller skatteflykt (däri inbegripet genom så kallad ”treatyshopping”, som syftar till att personer med hemvist i en stat som inte är part till detta avtal indirekt ska åtnjuta förmåner enligt detta avtal),
har kommit överens om följande bestämmelser:”
ARTIKEL II
Den första meningen i artikel 25 (Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse) punkt 1 utgår och ersätts med följande mening: ”Om en person anser att en avtalsslutande stat eller båda avtalsslutande staterna vidtagit åtgärder som för den personen medför eller kommer att medföra beskattning som strider mot bestämmelserna i detta avtal, kan den personen, utan att detta påverkar dennes rätt att använda sig av de rättsmedel som finns i dessa staters interna rättsordningar, lägga fram saken för den behöriga myndigheten i någon av de avtalsslutande staterna.”
2ARTIKEL III
En ny artikel med följande lydelse infogas omedelbart efter artikel 28 (Diplomatiska och konsulära befattningshavare) i avtalet: ”Artikel 28A Rätt till förmåner Utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal ska en förmån enligt avtalet inte ges i fråga om en inkomst, om det med hänsyn till alla relevanta fakta och omständigheter rimligen kan antas att ett av de huvudsakliga syftena med det arrangemang eller den transaktion som direkt eller indirekt resulterade i förmånen var att få förmånen, såvida det inte fastställs att det under omständigheterna är förenligt med de relevanta bestämmelsernas ändamål och syfte att förmånen ges.”
ARTIKEL IV
1. De avtalsslutande staterna ska skriftligen underrätta varandra när de åtgärder vidtagits som enligt respektive stats lagstiftning krävs för att detta protokoll ska träda i kraft. 2. Protokollet träder i kraft den trettionde dagen efter det att den sista av dessa underrättelser tagits emot och ska därefter tillämpas a) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter den dag då protokollet träder i kraft eller senare, b) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatt som påförs för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer närmast efter den dag då protokollet träder i kraft eller senare, 3. Detta protokoll förblir i kraft så länge som avtalet är i kraft.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta protokoll. Som skedde i Stockholm den 22 maj 2023 i två exemplar på det franska språket.
För Konungariket Sveriges regering För Republiken Frankrikes regering