Provisorisk överenskommelse med Storbritannien angående luftfart mellan Sverige och Storbritannien
1921. S V E R I G E S K : r 3 .
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER.
N:r 3 .
Provisorisk överenskommelse med Storbritannien angående
lu ftfart mellan Sverige och Storbritannien. Stockholm den
16 februari 1921.
Ö verenskom m else. Agreement.
E n ä r H an s M ajestät K o n u n T he R o y al Sw edish G overn gens av S verige R eg erin g och m ent andH is B rita n n ic M ajesty ’s H an s B rittis k a M ajestäts R ege G overnm ent b eing desirous of rin g för g o tt och n y t tig t fu n n it en terin g into a provisional agree a t t a v slu ta en provisorisk över m ent re la tin g to a ir n av ig atio n enskom m else angående lu f tf a r t betw een Sweden an d G re at B ri m ellan S verige och S to rb rita n ta in : nien, så h av a undertecknade, d ä r T he U ndersigned, d u ly authotill av sina respektive re g erin g ar rize d th ereto by th e ir respective v ederbörligen b efu llm äk tig ad e , G overnm ents h av é agreed as överenskom m it som följer: follows:
A rt. 1. A rt. 1. D enna överenskommelse avser T h is agreem ent applies only en d a st p riv a ta och handelslu ftfar- to p riv a te and com m ercial airty g , v ilk a såsom såd an a behörigen craft, d u ly re g istered as such by in re g is tre ra ts av svenska respek the Sw edish and B ritish G overn tive b r ittis k a regeringen. E n v a r m ents respectively. E ac h of the av de båda fördrag sslu tan d e s ta two co n tractin g S tates u n d ertak es te rn a fö rp lik ta r sig a t t i fre d s in tim e of peace to allow the p r i tid m edgiva p riv a ta och handels- v a te an d comm ercial a irc ra ft of lu ftfa rty g , hem m ahörande i den th e o th er S ta te lib e rty o f innoa n d ra staten , r ä tt a t t p å o far ce n t passage above its te rrito ry lig t s ä tt fä rd as över förstn äm n d a and te r r ito r ia l w a te rs provided s ta ts te rrito riu m och te r r ito r ia l t h a t th e conditions set forth in v a tte n p å i denna överenskom the present ag reem en t are obser melse bestäm da villkor. ved.
2E n v a r av de fö rdragsslutande E ach of the tw o co n tractin g s ta te rn a h a r r ä t t a t t å t d är S ta tes sh a ll havé th e r ig h t to hem m ahörande lu ftfa r ty g fö rb e reserve to its n atio n al a irc ra ft h å lla y rk esm ässig befordran av th e ca rria g e of persons and goods personer eller gods m ellan tv å for hire betw een tw o points p u n k te r inom sta te n s område. w ith in its own te rrito ry .
A rt. 2. A rt. 2. S venska reg erin g en och S to r The Sw edish G overnm ent and b ritan n ien s re g e rin g äro b e rä t th e G overnm ent of G re at B rita in tig a d e a t t av m ilitä ra sk ä l eller sh a ll havé th e r ig h t for m ilita ry av hän sy n ti ll allm än säkerhet reasons or for th e public security, förbjuda lu ftfä rd över vissa om to forbid flig h t över ce rtain areas råden inom deras te rrito riu m vid of th e te rrito ry u n d er th e penalä v e n ty r av i la g s tiftn in g be ties provided b y th e ir legislas tä m t straff, men med förbehåll, tio n , bu t sub ject to th e re se rv a a tt i d e tta hänseende ingen å t tio n th a t no d istin c tio n sh a ll be sk illn a d göres m ellan de båda m ade in th is respect betw een the s ta te rn a s p riv a ta och handels- p riv a te and com mercial a irc raft lu ftfa rty g . U p p g ift å de om of th e two S tates. T he areas råden, över v ilk a lu ftfä rd så th u s prohibited w ill be notified lu n d a ä r förbjuden, sk all med to th e S ta te interested. delas den a n d ra staten.
A rt. 3. A rt. 3. L u ftfa rty g , som befinner sig A n y a irc ra ft w hich finds its e lf över e tt förb ju d et område, sk all above a pro h ib ited a re a sh all om edelbart g iv a den nödsignal, im m ed iately g iv e th e sig n al of som ä r föreskriven i ln ftfärd s- d istress provided in th e regulare g le rn a i den s ta t, över vilken tions as to a ir navig atio n of th e färden ä g e r rum , och sk a ll sn a S ta te flown över and sh a ll lan d ra s t m ö jlig t Janda u tan fö r det as soon as possible on one of the förb ju d n a om rådet p å en av fly g aerodrom es of t h a t S ta te and p la tse rn a i denna stat. o utside th e prohibited area.
A rt. 4. A rt. 4. V a rje lu ftfa r ty g s k a ll v a ra E v e ry a irc ra f t sh a ll be pro fö rse tt med e tt reg istre rin g s- och vided w ith a certificate of ree tt lu ftv ärd ig h e tsb e v is, u tfä r d a t g is tra tio n and a certificate of eller g o d k än t av vederbörlig m y n airw orthiness, issued by the comd ig h et i någon av de b åd a s ta p e te n t a u th o ritie s of eith er of tern a, sam t med en resedagbok. the tw o S ta te s or u n d er th e ir sanction, and also w ith a log book. D et sk all föra ty d lig a och sy n I t sh a ll ca rry d istin c tiv e and lig a m ärken, som m öjliggöra dess v isible m arks allow ing i t to be identifiering u n d er lu ftfärd . identified while flying.
3F ö ra r n a skola v a ra försedda T h e pilots sh a ll be provided med förarbevis, u tfä r d a t av v e w ith a certificate of com petency derb ö rlig m y n d ig h et i någon av issued b y th e com petent authode båda statern a , eller av en av ritie s of e ith e r of th e tw o S tates, dessa godkänd förening. V arje or by an association recognized förare sk all vidare v a ra försedd by them . E a c h p ilo t s h a ll fu rth e r med h an d lin g ar, som u tv isa hans c a rry docum ents estab lish in g his n a tio n a lite t, id e n tite t, han s m ili n a tio n a lity , his id e n tity , his m ilitä r a g ra d (om han in n eh ar d y lik ) t a r y ra n k (if a n y ) an d sh all, if och sk all, om så d a n t erfordras, necessary, be provided w ith p ass v a ra försedd med pass. P assage ports. T he passengers sh all be ra rn a skola v a r a försedda med provided w ith a ll the docum ents de id e n tite tsh a n d lin g a r och pass, of id e n tity and p assports required som fo rd ras av gällan d e la g a r b y th e law s and re g u la tio n s in och bestäm m elser. force.
A rt. 6. A rt. 6. In te t lu ftfa r ty g m å m edföra No w ireless a p p a ra tu s sh a ll be ra d io in sta lla tio n u ta n sä rsk ilt carried by an a irc ra f t w ith o u t tills tå n d från den s ta t, d ä r det a special licence issued b y th e ä r hem m ahörande. R ad io in sta lla - S ta te to w hich i t belongs. Such tionen m å end ast b egagnas av ap p a ra tu s sh a ll only be used by medlem av besättningen, som ä r such m em bers of th e crew as i b e sittn in g av sä rsk ilt ce rtifik at are provided w ith a special li härför. cence for th e purpose.
A rt. 7. A rt. 7. L u ftfa rty g , som deltag er i in A n a irc ra ft engaged in in te r te rn a tio n e ll lu ftfa r t m ellan de n atio n al n av ig atio n between the båda sta te rn a , m å föra passage tw o S tates m ay ca rry passengers ra re och gods, men sk a ll v a ra an d goods b u t sh all be p ro v id e d : försett, fö r p assag erarn as vid for passengers w ith a lis t of th e ir kom m ande m ed nam nförteckning, nam es; fo r goods, w ith a m an i för godsets vidkom m ande med fest of th e goods and supplies la stfö rte c k n in g och förteckning carried and w ith detailed declaraöver m edförda förråd, sam t med tions m ade out by th e consignors. av la sta v sä n d a rn a avgivna n o g g ra n n a lastd ek laratio n e r. B efordran av p assag erare och T he c a rria g e of passengers and gods sk a ll äga rum i en lig h et goods sh a ll be in accordance w ith med de vid v a rje tid gällan d e th e law s an d re g u la tio n s in force la g a r och bestäm m elser. P o st for th e tim e being. M ails m ay må m edföras, om överenskom be carried, i f an ag reem en t to melse härom trä ffa ts m ellan de th is effect h as been concluded, b åd a ländernas p o ststy re lse r och an d is fo r th e tim e being in densam m a äger gällande k ra ft. force, betw een the p o sta l adm i n istra tio n s of th e tw o countries.
4N ä r lu f tf a r ty g a v g å r eller la n U pon th e d e p a rtu re and upon dar, äro m y n d ig h etern a i de för- th e lan d in g of a irc raft th e authod ra g sslu tan d e sta te rn a b e r ä tti ritie s of th e tw o countries sh all gade a t t v isite ra f a rty g e t och in all cases havé th e rig h t to pröva de h an d lin g ar, med v ilk a search them w ith a view to det sk a ll v a ra försett. exam ining and v e rify in g th e docum ents w ith w hich th e y m ust be provided. A rt. 9. A rt. 9. L u ftfa rty g , hem m ahörande i A irc ra ft of th e tw o S ta tes sh all någondera staten, äg er i den havé the rig h t of landing, and in an d ra fördrag sslu tan d e sta te n a n case of distress m ay claim the språk på r ä t t till la n d n in g och sam e assistance as a irc ra ft of the i fa ll av nöd r ä t t till sam m a country in w hich a lan d in g is hjälpm edel, som d ä r hem m ahö effected. * ra n d e lu ftfa rty g .
A rt. 10. A rt. 10. V a rje flygplats i någondera E v e ry aerodrom e in e ith e r of staten, som sk a ll v a ra öppen för th e tw o S ta te s w hich is open to a llm ä n t bru k för de d ä r hem m a public use by its n atio n al a i r hörande lu ftfa rty g m ot e rlä g c ra ft on p ay m en t of certain dues gande av viss avgift, sk a ll lik a shall likew ise be open u n d er th e ledes under sam m a v illk o r v a ra same conditions to a irc ra f t of öppen fö r d e t an d ra lan d ets lu ft the o th er S tate. fa rty g . A rt. 11. A rt. 11. I n t i l l dess annorlunda förord U n til otherw ise provided all nats, skola t i l l Sverige ankom a irc ra ft en terin g Sw eden m ust m ande lu ftfa rty g lan d a på och lan d at, and an y a irc ra ft lea ving frå n S verige till E n g la n d av Sweden for E n g la n d m u st depart gående lu ftfa r ty g av g å frå n n å from one of th e follow ing aerogon av följande fly g p latser: dromes, nam ely: N äm ligen: V id ankomst från When arriving from or depart-
eller avgång i östlig riktning. ing in an easterly direction.
F ö r la n t-lu ftfa rty g : Stockholm F o r la n d -a irc ra ft: Stockholm (B a rk a rb y eller L a d u g å rd s g ä r (B a rk a rb y or L ad u g å rd sg ärd et). det). F ö r v a tte n -fly g p la n : Stockholm F o r Seaplanes: Stockholm (L illa (L illa V ärtan). V ärtan ).
Vid ankomst från eller avgång When arriving from or depart-
i västlig eller sydlig riktning. ing in a W esterly or Southerly
direction.
F ö r la n t-lu ftfa rty g : G öteborg F o r L a n d -a irc ra ft: G othenburg (T ingstad-vassen) eller Malmö (T ingstad-vassen) or M alm ö (B u ll (B u lltofta-fälten). to fta fields).
5F ö r v atten -fly g p la n : Malmö. F o r S eap lan es: Malmö. T ill E n g la n d ankom m ande lu f t A ll a irc ra ft en terin g E n g la n d fa rty g skola lan d a på, och från m ust lan d a t and an y aircraft. E n g la n d t i ll Sverige avgående leav in g E n g la n d for Sweden m u st lu f tf a r ty g avgå från någon av d e p a rt from, one of th e follow ing följande fly g p latser, näm ligen: aerodrom es, n am ely: L y m p n e i K en t, L ym pne in K ent, , ! Croydon i S u rrey , eller Croydon in S u rre y , or C ricklew ood i M iddlesex. C ricklew ood in M iddlesex. Dock skola v atten -fly g p lan och P rovided th a t seaplanes or flyflygbåtar, som ankom m a till e lle r ing-boats en te rin g or leav in g E n g a v g å frå n E n g lan d , landa vid lan d sh all lan d a t o r d e p a rt from och avgå frå n F elixstow e. F elixstow e, t i
A rt. 12. A rt. 12.’ S venska gränsen m å endast T he S w edish fro n tie r sh all only asseras i den om edelbara när- be crossed in close neighbourhood éten av ovannäm nda p latser, of th e above nam ed places, viz. näm ligen Göteborg, Malmö och G othenburg, Malmö o r' S tock Stockholm . holm. B r ittis k a gränsen m å endast The B ritish fro n tie r sh a ll only passeras m ellan följande p u n k ter, be crossed b ettv ee o 'th e follow ing n ä m lig e n : p oints nam ely: j ; I fr å g a om la n t-lu ftfa rty g m el I p th e case of aeroplanes betlan F o lk esto n e och D ungeness; w een F olkestone au d D ungeness; i frå g a om v atten -fly g p la n och in th e case of seaplanes or fly g b å ta r m ellan O rfordness och flying-boats, betw een O rfordness the Naze. and th e Naze.
A rt. 13. A rt. 13. L u ftfa rty g m å ej g å ned, innan L a n d in g b y a irc ra ft before detsam m a la n d a t pä en tu ll-la n d h av in g landed a t a C ustom s ningsplats. 1 händelse av nöd aerodrom e is prohibited. In case lan d n in g in n an anm älan vid en of a forced' lan d in g , before h a tu lla n d n in g sp la ts sk ett, sk all fö ving rep o rted a t a C ustom s aerora re n om edelbart u n d e rrä tta n ä r drome, th e p ilo t sh a ll im m ediam aste polis- e lle r tu llm y n d ig h e t te ly n o tify th e n ea rest police or och sk all å vederbörande m y n C ustom s a u th o rity , an d on b eh alf d ig h ets v ä g n a r och in till dess of and u n til the a r riv a l of the densam m a h u n n it anlända, h in d ra, com petent a u th o rity , sh all p re v en t a tt p assag erare avläg sn a sig eller th e departu re of th e passengers a t t la ste n lossas. or th e unloading of th e cargo.
A rt. 14. A rt. 14. L u f tf a r ty g och dess b e s ä ttn in g T h e a irc ra ft and its crew sh all skola v a ra u n d erk astad e a lla be subject to a ll th e leg al obli r ä tts lig a förp lik telser, sorn h ä r g atio n s w hich arise from general rö ra frå n den allm än n a lag stift- legislation, from C ustom s and
6niDgen, tu ll- och s k a tte la g s tift excise legislation, and a n y reguningen sam t a lla bestäm m elser, latio n s which are la id down for som äro u tfärd ad e av h än sy n t ill p ublic safety, as w ell as to th e den allm än n a säkerheten såvål re g u la tio n s as to a ir navigation som de bestäm m elser angående in force in th e S ta te in which lu ftfa r t, som äro gällande i det th e y m ay be, i t being underland, d ä r lu ftfa r ty g e t befinner stood, how ever, th a t th e licensig, v a rv id dock sk all u n d erfö r ces and certificates issued to th e stås, a t t de bevis och certifikat, a irc ra ft and to the pilots of som u tfä rd a ts t i ll lu ftfa r ty g och G re a t B rita in s h a ll havé th e förare frå n S to rb ritan n ien skola same valid i t y as th e corresponhava sam m a g iltig h e t som de i d in g docum ents issued in Sweden S verige u tfä rd a d e m otsvarande an d vice versa. h an d lin g a r och vice versa.
A rt. 15. A rt. 15. D e t ä r fö rb ju d et a t t från lu f t T he d ro p p in g of b a lla st, o th er f a r ty g under färd u tk a s ta annan th å n fine sand or w a te r from an b a lla st än fin sand e lle r vatten. a irc ra ft in flight, is prohibited.
A rt. 16. A rt. 16. A llt u tk astan d e eller lossande A ll u nloading or discharge in u n d e r fä rd av n å g o t a n n a t före th e course of flig h t of an y a r m ål e lle r äm ne än b allast ä r t i d e or substance, o th e r th å n fö rbjudet. F r å n denna regel göres b allast, is pro h ib ited . T he only en d a st u n d an tag i frå g a om post exceptions w bich w ill be m ade förande lu ftfa r ty g och i fäll då to th ia rule w ill be in th e case s ä rsk ilt tills tå n d d ä rtill u tv e r of p o stal a irc ra f t and in cases kats. for w hich perm ission m ay be specifically gran ted .
A rt. 17. A r t . 17. S v en sk a och b rittis k a reg erin The S w edish G overnm ent w ill g a rn a skola öm sesidigt u n d er com m unicate reciprocally w ith r ä tt a v a ra n d ra om de i respek th e B ritish G overnm ent th e re tiv e lä n d e r gällan d e bestäm m el g u latio n s re la tiv e to a ir n av ig a ser rörande lu ftfa rt. tion in Sweden.
A rt. 18. A rt. 18. D enna överenskom m else ä r T he p resen t agreem ent is n o t icke tillä m p lig beträffande m ili applicable to m ilita ry a irc ra ft. t ä r a lu ftfa rty g . F ly g n in g med ISlo flig h t of m ilita ry a irc ra f t m ilitä r a lu ftfa rty g frän Sverige from Sweden to G re a t B rita in till S to rb rita n n ie n eller vice o r vice versa w ill be raade w ithversa m å icke u ta n sä rsk ilt med o u t special authorisation. givande äg a rum .
7D enna överenskommelse, som T he presen t agreem ent, which ä r av provisorisk n a tu r, kan n ä r is of a provisional character, som helst med 3 m ånaders u p p m ay be denounced by e ith e r of säg n in g stid uppsäg as av envar th e contracting p a rtie s a t an y av de fö rd rag sslu tan d e sta te rn a . tim e by g iv in g notice 3 m onths in advance. V idare förbehåller sig envar F u rth erm o re each of th e con av de förd rag sslu tan d e s ta te rn a tra c tin g p artie s reserves to itself r ä t t a t t m ed om edelbar v erk an th e r ig h t to denounce th e p resent u p p säg a föreliggande överens agreem ent. such denunciation to kommelse, så s n a r t båda de fö r ta k e im m ediate effeet a fte r the d ra g sslu tan d e s ta te rn a ra tific e ra t tw o co n tra ctin g p a rtie s havé raden i P a ris den 13 oktober 1919 tified the in te rn a tio n a l A ir Conu ndertecknade in tern a tio n ella vention signed a t P a ris th e 13th luftfartskonventionen. of O ctober 1919. T ill b ek räftande h ä ra v hava I n w ithness w hereof th e Unu nd erteck n ad e u n d e rsk riv it den dersigned havé signed th e p re n a överenskom melse och fö rse tt sen t agreem ent, and havé affixed densam m a med sina sigill. th e re to th e ir seals. Som skedde i Stockholm i tv å Done a t Stockholm in duplicate, exem plar p å svenska och engel in th e E n g lish and Sw edish lanska sp rå k en den 16 fe b ru ari 1921. guages the lö th of F e b ru a ry 1921. H E R M A N W R A N G E L . C O L V IL L E B A R C L A Y . (L . S.) (L . S.)
Bilaga. Annexe.
1 . 1. B eträffan d e a rtik la rn a 1 och 4 W ith reference to articles 1 ä r d et överenskom met, a t t så and 4, it is agreed, th a t, so long län g e en lig t g ällan d e svenska as u n d er S w edish law civil airb estäm m elser p riv a ta lu f tf a r ty g c ra ft m ay fly in Sw eden on the m å tag as i b ru k i Sverige m ot production only o f a certiflcate företeende end ast av e tt lu ftv ä r- of airw orthiness, issued by the dighetsbevis, u tf ä r d a t av v eder com petent Swedish a u th o rity , a börande svenska m y n d ig h et, S w edish a irc ra ft sh a ll be held to sv en sk t lu ftfa rty g sk a ll anses com ply w ith th e conditions la id h av a u p p fy llt de i art. 1 och 4 dow n in a rtic le 1 and a rtic le 4 mom. 1 u p p stä lld a v illkor, om p a ra g ra p h 1, if provided w ith such d e t ä r fö rse tt med såd an t bevis a certiflcate and log-book. jä m te resedagbok. L ik a le d e s ä r d e t överenskom I t is also agreed th a t, so long met, a t t så län g e en lig t g ällan d e as under S w edish law civil a ir svenska bestäm m elser p riv a t lu ft e ra ft is required to c a rry no fa rty g icke m åste fö ra a n n a t o th er d istin c tiv e m arks th å n the ig en k än n in g sm ärk e än nationali- n a tio n a lity m ark, th e provisions
8tetsm ärk e t, den i a rt. 4, mora. 2 of artic le 4 p a ra g ra p h 2, sh all be fa s ts tä lld a regel sk all anses ia k t considered as fulfilled if such a tagen, då d y lik t m ärke föres på m ark is carried in the m anner pres ä t t i sagda p u n k t stadgas. scribed in the article in question.
2 . 2 .
V a rd era av de fördragsslutan- F o r th e purpose of fligbts de p a rte rn a ä r b e rä ttig a d a tt, w ith in th e lim its of an d above n ä r frå g a ä r om lu ftfa rt över its own te rrito ry , each of th e dess eget om råde, v ägra a t t er co n tractin g p arties has the rig h t kän n a e tt för en av dess egna to refuse to recognise certificates u n d e rså ta r av den a n d ra för- of com petency and licei.ces grand rag sslu tan d e s ta te n u tfä rd a t ted to one of its n ationals by förar- eller an n a t bevis. th e o th er co n tra ctin g S ta te.
3. Q.
O.
D e t ä r överenskom met a t t in I t is agreed t h a t th e establishrä tta n d e t av en regelbunden lu ft- m ent of a re g u la r service between fartsfö rb in d else m ellan de båda the two co n tra ctin g S ta tes m ay fördrag sslu tan d e s ta te rn a m å gö be m ade conditional to a special ras beroende av, a t t från sagda licence or consession being obsta te rs respektive m y n d ig h eter tained from the a u th o ritie s of the erh ålles s ä rsk ilt tills tå n d eller said co ntracting S tates. koncession.
4. 4. B eträffande a rt. 14 ä r det W ith re g ard to a rtic le 14 it överenskom m et, a t t vederbörande is agreed th a t th e a u th o ritie s of m y n d ig h et i de båda fö rd ra g s each co n tra ctin g S ta te sh all issue slu tan d e s ta te rn a sk all u tfärd a in stru ctio n s to th e effect th a t bestäm m elser i syfte, a tt äg are owners of a irc ra f t fly in g över av lu ftfa rty g , v ilk e t fö retag er th e te rrito ry of th e o th er con lu ftfä rd över den a n d ra fö rd rag s tra c tin g S ta te sh a ll in su re a g a in st slu tan d e staten s om råde, sk all th ird p a r ty risk s according to täck a fö rsä k rin g gentem ot risk th e ru le s and reg u latio n s of th e för tre d je m an i överensstäm country fiown över, should such melse med d e t överflugna lan d ets insurance be required thereby. la g a r och fö rfa ttn in g a r, för så v itt dessa fö resk riv a d y lik försäkring.
5. 5. D enna b ilag a sk a ll anses u t T he p re sen t annexe sh all be göra en in teg reran d e del av ovan considered as an in te g ra l p a r t of stående överenskom melse. th e above agreem ent. WRG1L. C. B.
Utkom av trycket den 18 februari 1921.
Stockholm 1921. P. A. N orstedt & Söner. 210618.'