lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Provisorisk överenskommelse med Tyska Riket angående luftfart

Beteckning
provisorisk-overenskommelse-med-tyska-riket-angaende-luftfart
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1925-10-29

Källa

1

253683. R ättelselapp till n:r 23.

3

N:r 2 3 .

Provisorisk överenskom m else med Tyska R iket angående lu ft­

fart. Stockholm den 29 maj 1925.

Ratificerad av Sverige den 12 juni 1925. Ratifikationerna utväxlades i Stockholm

den 23 okt. 1925.

K u n g l. S v enska re g erin g en och D ie D eutsche R e g ie ru n g und T y s k a regeringen, som önska av ­ die K önigh Schw edische R eg ie­ s lu ta en p ro v iso risk överenskom ­ ru n g , w elche ein vorläufiges Ä bm else angående lu ftfa r t, h av a till kom m en iiber den L u ftv e rk e h r s in a om bud u ts e tt: zu schliessen beabsichtigen, haben zu B evollm ächtigten ern an n t: K u n g l. S venska reg erin g en : die D eutsche R eg ieru n g : M inistern för u trik e s ä re n ­ den D eutschen G eschäftsträdena, H an s E xcellens Bo g e r zu Stockholm W ip e rt Ö sten Undén; von B lucher, och T y sk a reg erin g en : die K önigh Schw edische R e­ T y sk e C hargé d’A ffaires i g ieru n g : Stockholm W ip e r t von den M in istern des Ä ussern B lucher, Seine E x ze lle n z Bo Östen Undén, v ilk a, d ä rtill vederbörligen be- w elche m it geh ö rig er E rm ächfu llm äk tig ad e av sin a re g erin g ar, tig u n g ih re r R egierungen folgenöverenskom m it om följande: des v e re in b a rt haben:

A rtik e l 1. A rtik e l 1. V a rd e ra av de fördragsslu- J e d e r V e rtra g s s ta a t g e w ä h rt ta n d e sta te rn a m edgiver å t den in F rie d e n sz e ite n L u ftfa h rze u g en a n d ra fö rd rag sslu tan d e sta te n s des anderen V e rtra g ssta a te s, die vederbörligen in reg istre rad e lu f t­ in diesem v o rsc h riftsm ässig einfa rty g r ä t t a t t i fre d stid u n d er g e tra g e n sind, bei B each tu n g der ia k tta g a n d e av bestäm m elserna i in diesem A bkom m en en th alten e n denna överenskom melse på ofar­ V orschriften das R ech t zum unl i g t s ä tt fä rd a s över s i t t om råde. schädlichen L u ftv e rk e h r iib er seinem G ebiet. Med om råde förstås i denna A ls G ebiet im S inne dieses överenskom m else jä m v ä l te rr ito ­ Abkom m ens g e lte n auch die T erria lv a tte n och med lu ftfa r ty g en­ rito rialg ew ässer, als L u ftfa h rze u d a s t p riv a ta lu ftfarty g . ge n u r P riv a tlu ftfa h rz e u g e . 1 — 2 5 1 7 7 5 .

4

A rtik e l 2. A rtik e l 2. De b åd a fö rd rag sslu tan d e s ta ­ Die G renzen heider V e rtrag stern a s g rä n se r må, s å v itt ej an ­ staate n können v o rb e h a ltlic h annorlu n d a bestäm m es, överflygas derer R e g e lu n g an jedem P u n k t på v ilk en p u n k t som helst. iibertiogen w erden.

A rtik e l 3. A rtik e l 3. D e b åda fö rd rag sslu tan d e s ta ­ Beide V e rtra g s s ta a te n können te rn a m å fö rb ju d a lu ftfä rd över den L u ftv e rk e h r tiber gew issen vissa om råden inom s i t t te rr ito ­ T eilen ihres G ebiets verbieten. rium . U p p g ift å de om råden, d är D ie G ebietsteile, tiber denen der lu ftfä rd sålu n d a ä r förbjuden, L u ftv e rk e h r dem gem äss verboten sk a ll m eddelas den an d ra fö r­ w ird , sind dem anderen V e rtra g sd ra g sslu tan d e staten. sta a te m itzuteilen.

A rtik e l 4. A rtik e l 4. V a rje lu ftfa rty g , som inkom ­ Jed es L u ftfa h rze u g , das tiber m er över e tt fö rb ju d e t om råde, ein verbotenes G ebiet g e rä t, h a t sk a ll giva den nödsignal, som är das durch die L u ftv erk eh rso rd föreskriven i lu ftfä rd sre g le rn a i n u n g des tiberflogenen S taates den stat, över v ilken färd en äger vorgeschriebene N otzeichen zu ge­ rum , och ofördröjligen lan d a på ben und unverzuglieh a u f einem en u ta n fö r det fö rb ju d n a om rå­ au sserh alb des ver botenen G ebiets det belägen flyg p lats i näm nda gelegenen F lu g h a fen dieses S ta a ­ sta t. tes zu landen.

A rtik e l 5. A rtik e l 5. V a rje för a llm ä n t bruk öppen D em öffentlichen L u ftv e rk e h r fly g p lats sk all u n d er sam m a be­ z u r V erftig u n g stehende F lu g tin g e lse r v a ra tillg ä n g lig fö r lu ft­ häfen sind den L u ftfa h rze u g en f a r ty g frå n båda statern a . h eid er S ta a te n u n te r den glelchen B edingungen zugänglich. In - och u tfä rd till och från en E in- und A usflug nach und von av de fördrag sslu tan d e sta te rn a einem der heiden V e rtrag sstaa te n m å end ast ske t i l l och från en dtirfen n u r nach und von einem fö r a llm ä n t b ru k öppen flygplats, dem öffentlichen L u ftv e rk e h r z u r som erb ju d e r m öjlighet till tu ll- V erftig u n g stehenden F lu g h a fe n , och passbehandliug, och u ta n der G elegenheit z u r Zoll- u n d la n d n in g m ellan gränsen och flyg­ P a ssa b fe rtig u n g bietet, u n d z w a r platsen. I sä rsk ild a fa ll m å in- öhne Z w ischenlandung zw ischen och u tfä rd med ved erb ö rlig t t i l l ­ G renze und F lu g h a fe n erfolgen. stå n d ske jäm v äl till och från Im E in ze lfall können m it behörda n d ra p la tse r, som e rb ju d a m öj­ lich er G enehm ignng E in- und lig h e t t i l l tu ll- och passbehand­ A usflug auch nach u n d von an ­ ling. F ö rb u d e t m ot m ellan lan d ­ deren P lä tz e n erfolgen, die G e­ n in g g ä lle r också i d y lik a fall. legenheit z u r Zoll- und P a ssa b ­ fe rtig u n g b ieten ; das V erbot von Z w ischenlandungen g ilt auch hier.

5

V id nödlandning i det land, F in d e t eine N o tlan d u n g im Abv a r if rå n färd en sker, e fte r det fluglande nach d er Zoll- und tu li- och passbehandling äg t ru m P assab fe rtig u n g oder im E in flu g e lle r i det land, d it färden sker, lande vor der Zoll- u n d P assab ­ in n an tu ll- och p assbehandling ä g t fe rtig u n g s ta tt, so ist unverzugrum , sk all närm aste tu ll- eller po­ lich die n äch ste Zoll- oder Polism y n d ig h et om edelbart u n d er­ lizeibehörde zu b en ach rich tig en ; rä tta s. I n t il l dess denna h u n n it bis zu deren E in tre ffe n m uss die anlända, m å frå n lu ftfa rty g e t E n tfe rn u n g d e r B esatzung, F lu g b e sä ttn in g och passag erare ej av ­ g äste und W a re n vom L u ftfa h rlä g sn a sig eller gods lossas. F ö ­ zeug unterbleiben. F u r die D urchra re n ä r an sv a rig för, a t t dessa ftih ru n g dieser V o rsch riften is t fö re sk rifte r ia k tta g a s. der F u h re r v eran tw o rtlich . V a rd era av de fö rdragsslu- J e d e r V e rtra g s s ta a t te il t dem tan d e s ta te rn a m eddelar den a n d ra anderen ein V erzeichnis der zurs ta te n en förteckning över de ze it dem öffentlichen L u ftv erk eh r fly g p latser, som vid v a rje t i d ­ z u r V erfu g u n g stehenden F lu g p u n k t s tå t i l l förfogande för a ll­ häfen m it, aus dem zugleich erm än t bru k , av v ilken förteckning sich tlich ist, wo sich Grelegenheit jä m v ä l skall fram gå, v a r m ö jlig ­ z u r Zoll- und P a ssa b fe rtig u n g het t i ll tu ll- och passb eh an d lin g bietet. Jed e V erän d eru n g in dieförtfinnes. V a rje fö rän d rin g i sem V erzeichnis und jede auch denna fö rteck n in g och v a rje in ­ n u r vorubergehende E in sch rä n k sk rä n k n in g , även av tillfä llig art, un g d er B en u tzu n g sm ö g lich k eit i m öjligheten a tt b ru k a någon eines dieser F lu g h ä fe n ist dem av dessa fly g p latser sk all oför­ anderen V e rtra g s s ta a t unverzugdröjligen delgivas den a n d ra för- lic h anzuzeigen. d ra g sslu ta n d e staten.

A rtik e l 6. A rtik e l fi.

V a rje lu ftfa r ty g sk a ll föra ty d ­ L u ftfa h rz e u g e m tissen deutliche lig a och sy n lig a m ärken, som u nd sich tb are A bzeichen haben, m öjliggöra dess iden tifierin g u n ­ die ih re F e s ts te llu n g w ährend d er luftfärd. des F lu g e s erm öglichen. V arje lu ftfa r ty g sk a ll v a ra fö r­ L u ftfa h rze u g e m åssen m it den s e tt med de i hem lan d et för lu f t­ im H e im atlan d fu r den L u ftv e r­ fä rd föreskrivna bevis och an d ra kehr vorgeschriebenen A usw eisen h an d lin g ar. und sonstigen U rk u n d en versehen sein. M edlem m arna av b esä ttn in g en Die M itg lied er der B esatzung — d. v. s. a lla i lu ftfa r ty g e t be­ — das sind alle im L u ftfa h rz e u g fin tlig a personer utom p assa g e­ befindlichen P ersonen ausser den ra rn a — skola, fö rså v itt de å l u f t ­ F lu g g ä s te n — m iissen, sow eit sie fa r ty g e t utöva en i hem landet eine im H e im a tla n d von besonav s ä rsk ilt tills tå n d beroende d erer E rla u h n is abhängige T ä tig verksam het, v ara försedda med k e it im L u ftfa h rz e u g au su b e n .m it de i h em landet för lu f tf a r t före- den im H e im atlan d fiir den L uft-

6

sk riv n a certifikat. Ö vriga m ed­ v e rk e h r vorgeschriebenen A uslem m ar av b esä ttn in g en skola w eisen versehen sein; sonstige v a ra försedda med h an d lin g ar, M itg lied er der B esatzung m åssen som u tv isa deras sy sselsättn in g m it A usw eisen versehen sein, die ombord, deras y rk e , deras id en ­ ih re B esch äftig u n g an Bord, ihren t i t e t och sta tsb o rg a rsk a p . B eruf, ihre I d e n titä t und ih re S ta a tsa n g e h ö rig k e it d artu n . D e för lu ftfa rty g i endera av D ie den L u ftfä h rz e u g e n in eide fö rd rag sslu tan d e sta te rn a för nem V e rtra g s s ta a te fu r den L u ftl u f tf a r t u tfä rd a d e e lle r erk än d a v e rk e h r au sg estellten oder d o rt bevis skola i den an d ra fö rd rag s­ a n e rk a n n te n A usw eise haben im slu tan d e sta te n h av a sam m a g il­ anderen V e rtra g ssta a te dieselbe tig h e t som de av denna s ta t u t ­ Gfiiltigkeit, w ie die von diesem färd ad e eller erk än d a m o tsv aran ­ au sg e ste llte n oder an e rk an n ten de bevis. entsprechenden A usw eise. D etsam m a g ä lle r om för b e sä tt­ D as G leiche g ilt von den A u s­ ningen u tfä rd a d e certifikat. Dock weisen der Besatzung, jedoch b e h ä lt fö rb eh åller sig v ard era av de sich jed er V e rtra g s s ta a t das H echt fö rd ra g sslu ta n d e s ta te rn a r ä t t vor, fö r den L u ftv e rk e h r innera t t ifrå g a om lu ftfa r t över dess halb seines G ebiets den an seine eget om råde v ä g ra a t t erkänna S taatsan g eh ö rig en vom anderen certifikat, som u tfä rd a ts för dess V e rtra g s s ta a t e rte ilte n F ä h ig egna u n d e rs å ta r av den an d ra keitsausw eisen die A n e rk en n u n g staten. zu versagen.

A rtik e l 7. A rtik e l 7. B e sä ttn in g och passagerare B esatzung und F lu g g ä ste musskola, jä m te ia k tta g a n d e t av före­ sen, unbeschadet d er V o rsch riften s k rifte r n a i a rtik e l 6, såvida icke des A rtik e ls 6, m it den A usw ei­ an n o rlu n d a bestäm m es, v a ra fö r­ sen versehen sein, die nach den sedda med de h an d lin g ar, som im zw isc h en staatlich en Uberfordras en lig t de för m ellanstat- g an g sv e rk eh r geltenden allgem eilig sam färdsel g ällan d e allm än n a nen B estim m ungen v erla n g t w erbestäm m elser. den, sow eit n ich t etw as anderes bestim m t wird.

A rtik e l 8. A rtik e l 8. L u ftfa rty g , dess b esä ttn in g och L u ftfahrzeuge, ih re B esatzpassag erare m å ej befordra eller u ngen und F lu g g ä ste d urfen e ljest m edföra vapen, sk ju tm a ­ W affen, S chiessbedarf, g iftig e te ria l, g iftig a gaser, sprängäm nen Gåse, S p re n g m itte l oder andere eller an d ra lik n an d e ämnen, som ähnliche Stoffe, die geeignet sind, äro ägnade a t t sk a d a liv eller L eben oder G esundheit zu gehälsa. B revduvor och fotografi­ fährden, w ed er befördern noch a p p a ra te r må medföras, endast sonst m it sich fuhren, B riefta u d ä re st s ä rsk ilt tills tå n d d ä rtill ben sowie L ic h tb ild g e rä t n u r m it e rh å llits av v ed e rb ö rlig m yndig- E rla u b n is d er zu ständigen B e­

7

h e t i den s ta t, över v a rs om råde hörde desjeningen S ta a te s, in f a r ty g e t befinner sig. dessen L u ftg e b ie t sich das F a h rzeug befindet.

A rtik e l 9. A rtik e l 9. I frå g a om m edförande av D ie M itfiih ru n g von G e rät z u r ra d io in sta lla tio n träffas sä rsk ild d ra h tlo sen N achrich ten iib erm ittöverenskom melse. lu n g bleibt besonderer V ereinbaru n g vorbehalten.

A rtik e l 10. A rtik e l 10. L u ftfa rty g , som för passag erare L u ftfa h rze u g e, die F lu g g ä ste och gods, s k a ll v a ra fö rse tt med und Sachen m it sich fu h ren , n am n fö rte ck n in g över passag e­ miissen m it einem nam entlichen ra r n a och med fö rte ck n in g ar över V erzeichnis d er F lu g g ä ste , sowie godsets a r t och m ängd sam t e r­ m it V erzeichnissen tiber A r t tind fo rd e rlig a tu llh a n d lin g a r. Menge der S achen und den erforderlichen Z o llerk läru n g en versehen sein. V is a r sig vid lu ftfa rty g s a n ­ E r g ib t sich bei der A n k u n ft kom st, a t t det m edförda godset eines L u ftfah rzeu g es eine U nstim icke överensstäm m er med fö r­ m ig k eit zw ischen den V erzeich­ teck n in g a rn a, m å tu llm y n d ig ­ nissen und den m itgefiihrten heten å an kom stplatsen s ä tta sig Sachen, so k ann die Zollbehörde i d ire k t förbindelse med v ed e r­ des A n k u n fth afen s sich m it der b ö rlig tu llm y n d ig h e t i den an d ra zu stän d ig en Z ollbehörde des a n ­ fö rd rag sslu tan d e staten. deren V e rtra g ssta a te s u n m itte lb a r in V erb in d u n g setzen. M edförandet av post ordnas M itnahm e von P o st vvird durch genom d ire k ta a v ta l m ellan de besondere A bm achungen u n m it­ p o sta la m y n d ig h etern a i de båda te lb a r zw ischen den P o stv erw altfö rd rag sslu tan d e statern a . ungen der heiden V e rtra g ssta a te n geregelt.

A rtik e l 11. A rtik e l 11. V a rd e ra fö rd rag sslu tan d e s ta ­ J e d e r V e r tra g s s ta a t k ann in ten m å å s i t t om råde genom ve­ seinem G ebiet die L u ftfa h rz e u g e derbörlig m y n d ig h et v isite ra l u f t­ des anderen S ta a te s in allen F ä l ­ fa rty g frå n den a n d ra sta te n vid len bei A bflug und L a n d u n g beav g å n g och lan d n in g sa m t pröva hördlich untersuchen u n d die vorde föresk riv n a bevisen och a n d ra geschriebenen A usw eise und son­ h and lin g arn a. stig en U rk u n d en priifen.

A rtik e l 12. A rtik e l 12. V a rje fö rd rag sslu tan d e s t a t ä r J e d e r V e rtra g s s ta a t ist berechb e r ä ttig a d a tt g öra den y rk e s ­ t ig t, die gew erbsm ässige Bem ässiga befordran av personer förderung von P ersonen oder e lle r gods frå n eller till s itt om­ Sachen aus u n d nach seinem Ge-

8

rå d e såv äl sorn inom detsam m a biet- sowie in n erh a lb desselben t i ll förem ål för sä rsk ild a före­ besonderen V orschriften zu untersk rifte r. werfen. Y rkesm ässig befordran av p er­ G ew erbsm ässige B eförderung soner eller gods m ellan tv å p u n k ­ von Personen oder Sachen zw ite r inom d e t egna om rådet k an schen zw ei P u n k te n des eigenen fö rb eh ållas inhem ska lu ftfa rty g . S ta a tsg e b ie ts k a n n den heim ischen L u ftfa h rze u g en v orb eh alten w erden. U tm ä rk a n d e t av lu ftv ä g a r å E in ric h tu n g gekennzeichneter och d rift av regelbunden lu ft- L u ftlin ie n sowie B etrieb flugfartsförbindelse över en fö rd rag s­ p lan m ässig er L u ftv erb in d u n g en slu tan d e sta ts om råde må göras tiber das G ebiet eines V e rtra g sberoende av s ä r s k ilt tillstån d . sta a te s hinw eg können von besonderer G enem higung ab h ä n g ig g em ach t werden.

A rtik e l 13. A rtik e l 13. De fö rd rag sslu tan d e s ta te rn a D ie V e rtra g ssta a te n sind daräro ense därom, a t t lu ftfa r ty g iiber einig, dass L u ftfa h rz e u g e frå n den ena förd rag sslu tan d e des einen V e rtra g ssta a te s sowie s ta te n sam t dess b esä ttn in g och deren B esatzungen u n d F lu g g ä ste , passag erare skola, s å v itt ej a n ­ w ä h ren d sie sich im H okeitsgen a t ä r sta d g a t i denna överens­ biet des anderen S ta a te s befinden, kom melse, medan de befinna sig den d o rt geltenden V orsch riften å den a n d ra statens område, v ara tiber den L u fty e rk e h r im allgeu n d erk astad e d ä r g ällan d e be­ meinen, iiber Zölle und A bgaben, stäm m elser rörande lu ftfarten i tiber H aftpflich tv ersich eru n g , allm än h et eller rörande tu lla r iiber E in - und A u sfu h rv erb o te, och a n d ra av g ifte r, a n sv a rig h e ts­ iiber besondere A u fsic h t bei der försäkring, in- och u tfö rse lfö r­ E in fu h r von gew issen W a ren , bud. bestäm m elser om sä rsk ild iiber die B eförderung von P e r­ k o n tro ll vid införsel av vissa sonen und Sachen sowie tiber die v aru sla g , befordran av personer öffentliche S icherheit und Ordoch gods eller allm än säk e rh et n u n g unterliegen, sow eit dieses och ordning. A bkom m en nichts anderes bestim m t.

A rtik e l 14. A rtik e l 14. A nnan b a lla st än fin sand och A ls B a lla st d a rf w ährend des v a tte n m å u n d er färd icke u t ­ E lu g es n u r feiner S and u n d W ä s ­ k a sta s frå n lu ftfa rty g . ser abgew orfen w erden.

A rtik e l 15. A rtik e l 15. U nder fä rd m å utom b a lla st U nterw egs durfen au sser B al­ a n d ra förem ål e lle r äm nen u t ­ la st andere Sachen oder Stoffe k a sta s eller av läg sn as endast om n u r abgew orfen oder sonst erit-

9

den s ta t, å v ars om råde h a n d ­ fe rn t w erden, w enn der S tå å t, in lin g e n företages, läm n at särsk ild dessen G ebiet die H a n d lu n g vortillå te ls e d ä rtill. genom men w ird, eine besondere E rla u b n is dazu e rte ilt hat.

A rtik e l 16. A rtik e l 16. B åd a fö rd rag sslu tan d e s ta te r­ Beide V e rtra g ssta a te n w erden na skola öm sesidigt m eddela v a r ­ sich gegenseitig alle flir den a n d ra a lla för lu ftfa rte n inom L u ftv e rk e h r in ihrem G ebiet massderas om råde g ällan d e b estäm ­ gebenden V o rsc h riften m itteilen . melser.

A rtik e l 17. A rtik e l 17. V a rd e ra fö rd rag sslu tan d e s t a ­ J e d e r V e rtra g s s ta a t k ann dieses te n k an m ed tr e m ånaders u p p ­ A bkom m en zu jedem Z e itp u n k t sä g n in g stid n ä r som h elst u p p ­ m it einer F r is t von drei M onaten säg a denna överenskom m else. kiindigen. F e rn e r soll Schweden, D essutom är Sverige b e rä ttig a t un d zw a r m it so fo rtig er W ira t t med om edelbar verk an u p p ­ ku n g , z u r K iin d ig u n g b erech tig t säg a denna överenskom melse, om sein, falls es das in P a ris arn 13. S verige sk u lle ra tific era det i O ktober 1919 von verschiedenen P a ris den 13 oktober 1919 av S ta a te n unterzeieh n ete in te rn a ­ vissa s ta te r undertecknade m ellan- tio n al e A bkom m en tiber den fo lk lig a a v ta le t om lu ftfa rt. L u ftv e rk e h r ratifiz ie ren sollte.

A rtik e l 18. A rtik e l 18. D enna överenskom m else sk all D ieses A bkom m en soll ratifiratificeras och ra tifik a tio n e rn a z ie r t und die R atifik atio n su rskola u tv ä x la s i Stockholm sn a ­ kunden sollen b ald m ö g lich st in r a s t m öjligt. D en trä d e r i k r a f t Stockholm a u sg e ta u sch t w erden. å dagen fö r ra tifik a tio n ern as u t ­ E s t r i t t m it dem T age des A usväx lan d e. tausches d er R a tifik a tio n su rk u n den in K ra ft. T ill b ek räftelse h ärav h av a Z u U rk u n d dessen haben die u n d ertecknade u n d e rsk riv it denna U n terzeich n eten dieses A bkom ­ överenskom m else och fö rse tt den­ m en u n tersc h rieb en und m it ihren sam m a med sin a sig ill. Siegeln versehen. Som skedde i Stockholm den G eschehen in Stockholm arn 29 maj 1925 i tv å exem plar p å 29 M ai 1925 in d o p p elter A ussv en sk a och ty s k a sp rå k et. fe rtig u n g in d eu tsch er und schwedischer Sprache.

Ö s t e n U n d é n . v o n B l u c h e r . (L. S.) (L. S.)

10

Bilaga. A nhang. 1) Med hänsyn till a rtik e l 2 1) Im H in b liek a u f A rtik e l 2 s k a ll v a rje lu ftfa rty g p assera den soll jedes L u ftfa h rz e u g die schwesv en sk a g rän sen p å så d a n t sätt, dische G renze so uberfliegen, a t t det k an ia k tta g a s frå n någon dass es von einem d er folgenden a v följande p u n k ter: P u n k te aus beobach tet w erden k a n n : Ö stersu n d ö s te rs u n d K a rls ta d K a rls ta d S trö m sta d S trö m stad G öteborg G öteborg H älsin g b o rg H älsin g b o rg M almö M almö T rä lle b o rg T rä lle b o rg K ristia n sta d K ris tia n s ta d K a lm ar K a lm a r S tockholm Stockholm G ävle G ävle S undsvall S undsvall U m eå U m eå L u le å L u leå. 2) D enna b ilag a u tg ö r del av 2) D ieser A n h a n g g i l t a ls Beöverenskom melsen. s ta n d te il des A bkom m ens. S tockholm den 29 maj 1925. Stockholm , den 29 M ai 1925.

Ö s t e n U n d é n . v o n B l u c h e r .

V id u n d erte ck n an d e t växlades följande n o ter:

T i/ska beskickningen i Stockholm till m in istern fö r utrikes ärendena.

(Översättning.)

Stockholm , den 29 M ai 1925. Stockholm den 29 m aj 1925.

H e rr M inister, H e rr M inister, Y ereinbarungsgem äss beehre I sam band med u n d e rte c k n a n ­ ich mich, anlässlich des arn heu- d e t av denna dags p ro v iso risk a tig e n T ag e un terzeich n eten A b- överenskom melse m ellan T y sk a kom m ens zw ischen D eutschland R ik e t och S verige rö ran d e lu f t­ und Schw eden iib er den L u ft- f a r t h a r ja g ä ra n e n lig t överens­ v e rk e h r zu bestätigen, dass unsere kommelse b ek räfta, a t t v å ra re g e ­ R eg ier un gen u ber folgendes einig rin g a r äro överens om följande: s in a : Solange die B eschränkungen S ålänge in sk rä n k n in g a rn a i a v ­ f ö r den deutschen L u ftfa h rze u g - seende å det ty s k a lu ftfa rtsb y g -

11

b a u n ic h t aufgehoben sind, muss g a n d e t icke u p p h ä v ts skall, med im H in b lick a u f A rtik e l IV der hän sy n t i l l art. IV . i den ty s k a Y e ro rd n u n g vom 5. M ai 1922 jedes förordningen av den 5 m aj 1922, schw edische L u ftfa h rz e u g beim varje sv en sk t lu ftfa rty g vid in- E in tiu g in D e u tsch lan d m it einer fä rd till T y sk la n d v a ra fö rse tt B escheinigung d er zu stän d ig en m ed e tt av vederbörande svenska Schw ediscben B ehörde versehen m yndighet u tf ä r d a t bevis, a tt sein, dass das L u ftfa h rz e u g ledig- lu ftfa r ty g e t u teslu tan d e tjä n a r lich H andelszw ecken d ien t und h andelsändam ål och icke ä r av keinen m ilitärisc h en T y p dar- m ilitä r ty p . ste llt. G enehm igen Sie, H e rr M inister, M ottag etc., den A u sd ru c k m einer ausgezeichn e tste n H ochhachtung.

v o n B l u c h e r . v o n B l ö c h e r .

b.

M in iste rn för u trikes ärendena till tysk a beskickningen i Stockholm .

S tockholm den 29 maj 1925. H e rr C hargé d ’Affaires, I d et ja g h a r äran erk än n a m o tta g an d et av den skrivelse av denna d ags d atum , som N i b eh a g at tills tä lla m ig i sam band med u n d e r­ tecknandet av den prov iso risk a överenskom m elsen rö ran d e lu ftfa r t, f å r ja g h ärm e d b ek räfta, a t t v å ra re g e rin g a r äro överens om föl­ jan d e: S ålän g e in sk rä n k n in g a rn a i avseende å d et ty s k a In ftfa rts b y g g a n ­ d e t icke u p phävts, skall, med h ä n sy n till a rt. IV i den ty s k a fö r­ o rdningen av den 5 maj 1922, v arje sv en sk t lu f tf a r ty g vid infärd t i l l T y sk la n d v a ra fö rse tt med e tt av vederbörande svenska m y n ­ d ig h e t u tf ä r d a t bevis, a t t lu ftfa r ty g e t u teslutande tjä n a r h an d els­ än d am ål och icke är av m ilitä r ty p . M ottag H e rr C h argé d ’A ffaires, fö rsäk ran om m in fullkom liga högaktning.

Ö s t e n U n d é n .

U tv äxlin gsp rotok oll. A u stau seh -P rotok oll.

Sedan undertecknade sam m an­ N achdem die U nterzeichneten t r ä t t i änd am ål a tt fö re ta g a u t- zusam m engekom m en sind, um den v ä x lin g av H ans M ajestät K o­ A u stau sch d e r von S einer M aje­ nungens av S verige och T y sk a s t ä t dem K ö n ig von Schweden und R ik e ts P re sid e n ts ra tifik a tio n e r dem D eutschen R eichspräsidenten 2 — 2 5 1 7 7 5 .

12

ti ll den i Stockholm den 29 maj vollzogenen U a tifik atio n su rk u n - 1925 undertecknade provisoriska den zu dem arn 29. M ai 1925 in överenskom m elsen angående lu f t­ S tockholm un terzeich n eten vorf a rt, och sedan ra tifik atio n sh an d - läufigen Abkom m en tiber den lin g a rn a fö re te tts sam t g ra n sk a ts L u ftv e rk e h r vorzunehm en, und och b efunnits v a ra i god och be­ nachdem die R atifik atio n su rk u n h ö rig form, h a r u tv ä x lin g e n av den vorgelegt, gep rtift und in desam m a ä g t ru m denna dag. g u te r und gehöriger F o rm befunden sind, ist der A u stau sc h dieser U rkunden heute erfolgt. T ill bek räftelse h ä ra v h ava Z u U rk u n d dessen haben die undertecknade u p p r ä tta t d e tta U n terzeichneten dieses P ro to k o ll protokoll, v ilk e t de h av a u n d e r­ aufgesetzt, in 2 E xem p laren uns k riv it i tv å exem plar och fö r­ terschrieben und m it ih ren Siegeln s e tt med sin a sig ill. versehen. Som skedde i Stockholm den Geschehen in Stockholm arn 23. 23 oktober 1925. O ktober 1925.

Ö s t e n U n d é n . F r e d e r i c v o n R o s e n b e r g . (L. S.) (L. S.)

N:r 2 4 .

Överenskom melse m ellan svenska, danska och norska postför­

valtningarna om ändringar i avtalet den 26 j u li 1924 angående

postutväxlingen mellan Sverige, Danmark och N orge1. Stock­

holm , Köpenhamn och Oslo den 26 septem ber 1925.

(Jfr. Generalpoststyrelsens cirkulär n:r 53 för 1925.)

N:r 25-

Överenskommelse m ellan svenska och finländska postförvalt­

ningarna om ändringar i avtalet den 19 och 22 maj 1922 an­

gående postutväxlingen m ellan Sverige och F inland2. Stock­

holm och H elsin gfors den 26 septem ber 1925.

(Jfr. Generalpoststyrelsens cirkulär n:r 53 för 1925.)

1 Se Sv. Ö. m. fr. m. 1924, n:r 28.

“ » > > > » > 1922, n:r 5 oell 1924, n:r 29.

Utkom av trycket den 20 november 1925.

Stockholm 1925- P - A . N orstedt & Söner- 251775-