Skilj edomskonvention nied Portugal
1914- SVERIGES N:° 4~ 5-
ÖVERENSKOMMELSER MED F R Ä M M A N D E M AK TER.
N:r 4 .
Skilj edomskonvention nied Portugal. Stockholm den 17 no
vember
(Ratificerad av Sver den 3 ju li 1914.)
(Ö versättning.)
C onvention. K onvention.
S a M ajesté le R oi de Suéde et H ans M ajestät K onungen av le P ré sid e n t de la R épublique Sverige och P o rtu g isisk a rep u P o rtu g a ise considérant que la blikens P resid en t, hava, m ed a n convention d ’a rb itra g e du 6 m ai ledning d ä ra v a t t den tid för 1905 en tre la Suéde e t le P o r v ilk en skilj edom skonventionen tu g a l e st arriv ée au term e de la den fi maj 1905 m ellan Sverige durée qu i lu i é ta it assignée, on t och P o rtu g a l a v s lu ta ts nu g å tt résolu de célébrer u n nouvel ti ll ända, b e slu ta t a t t trä ffa e tt accord dans le méme sens, e t ont n y t t a v ta l i sam m a sy fte och nommé pour leurs plénipoten- h a v a för den sk u ll t i l l S in a fu ll tia ire s , savoir: m äk tig e u ts e tt: S a M ajesté le R oi de Suéde: H ans M ajestät K onungen av S v erig e: M onsieur le Com te A lb e rt E h re n Sin m in iste r för u trik e s ärendena svärd, Son M inistre des A ffaires g reve A lb e rt E h re n sv ärd , sam t é tr an geres, et le P ré sid e n t de la R é p u P o rtu g isisk a repub lik en s P re blique P o rtu g aise: sident: M onsieur de C astro F eijö, E n P o rtu g isisk a repub lik en s envoyé voyé e x tra o rd in a ire e t M in istre ex tra o rd in aire och m in istre plép lén ip o ten tiare de la R épublique n ip o ten tia ire h e rr de C astro F e ijö ; P o rtu g aise, L esquels, ap rés s’étre com- v ilk a , e fte r a t t h av a m eddelat m uniqué leu rs pleins pouvoirs, v a ra n d ra sina fu llm ak ter, som betrouvés en bonne e t due form e, funnos i god och behörig förm, sont convenus de ce qui s u it: överenskom m it om följande:
Article I. Artikel I.
L es différends d’ordre ju rid iq u e De tv is te r av ju rid is k n a tu r ou re la tifs ä l ’in te rp ré ta tio n ues eller angående tolk n in g en av de 1 — 1 4 1 1 7 6 . '
2tra ité s ex ista n t entre les H autes m ellan de höga fö rd rag sslu tan d e P a rtie s contractantes, qui vien- p a rte rn a slu tn a tr a k ta te r, v ilk a d ra ie n t å se pro d u ire e n tre E lle s m öjligen sku lle uppkom m a m ellan e t qui n ’a u ra ie n t p u étre réglés dem och ej k u n n a t avgöras p å p a r la voie diplom atique, seront d iplom atisk väg, skola u n d e r soumis å la cour perm anente stä lla s den genom konventionen d ’arb itra g e, établie p a r la con- av den 18 oktober 1907 i H a ag v ention du 18 octobre 1907, å la u p p rä tta d e p erm a n en ta sk ilje H aye, ä la condition toutefois domstolen, lik v ä l u n d er fö ru t q u ’ils ne m etten t en cause ni les sä ttn in g a t t de icke berö ra de in té ré ts v itau x , n i 1’indépendance fö rd rag sslu tan d e sta te rn a s liv s ou 1’honneur des E ta ts contrac- intressen, sjä lv stä n d ig h e t eller ta n ts , et qu ’ils ne to u cb en t pas n atio n alära, ej h e lle r an d ra m ak au x in té ré ts de tierces puissances. te rs intressen.
Article I I . A r tild I I . 11 est entendu q n ’il a p p a rtie n t D e t ä r överenskom met, a t t v a r ä chacune des H a u te s P a rtie s dera av de höga fö rd rag sslu tan d e c o n tra ctan tes d’apprécier si un p a rte rn a sjä lv avgör fråg an , h u ru différend qu i se sera p ro d u it m et vida en tv ist, som u p p s tå tt, berör en cause ses in té ré ts v ita u x ou dess liv sin tre ssen eller s jä lv s tä n son indépendance et p a r con- d ig h e t och fö ljak tlig en ä r av den séquent s’il est de n a tu re å é tre n atu r, a t t den sk all b liv a u n d a n excepté de l ’a rb itra g e obligatoire. ta g e n frå n o b lig ato risk skiljedom .
Article I I I . Artikel I I I .
D an s chaque cas p a rtic u lie r F ö r v arje s ä r s k ilt fa ll skola les H a u te s P a rtie s co ntractantes, de höga fö rd rag sslu tan d e p a r a v a n t de s’ad resser ä la cour p e r tern a , innan de vända sig t i l l den m anente d ’a rb itra g e , sig n ero n t un erm anenta skiljedom stolen, un- Com prom is spécial d éterm in an t S erte c k n a en sä rsk ild kom pro
n ettem en t l ’objet du litig e, l ’éten- m iss, som k la r t a n g iv e r tv iste n s due des pouvoirs des a rb itre s et förem ål, vidden av skiljedom arnas les délais å obser v er en ce qui befogenhet och de tid sb estäm concerne la c o n stitu tio n du t r i melser, som böra ia k tta g a s i frå g a b u n al e t la procédure. om skiljedom stolens k o n stitu e ra n d e och proceduren.
Article IV . Artikel IV . L a p résen te convention qui D enna konvention, vilken sk all sera ratiliée a u ra la durée de ratificeras, s k a ll g ä lla u n d er en cinq ans å p a r tir de 1’échange tid ry m d av fem år, rä k n a t från des ratificatio n s * qu i a u ra lieu ra tifik a tio n ern as u tv äx lin g * , v il a u s s itö t que fa ire se p ourra. ken s k a ll äg a rum så s n a r t ske D ans le cas ou aucune des H a u te s kan. F ö r den händelse ingen av
* U tv ä x lin g e n skedde i S tockholm den 8 j u li 1914.
/
3P a rtie s co n tractan tes n ’a u ra it de höga fö rd ra g sslu ta n d e p a r notifié, six mois a v a n t la fin de te rn a sk u lle sex m ånader före la d ite période, son in te n tio n u tg ån g en av sag d a tid ry m d h av a d ’en fa ire cesser les effets, la tillk ä n n a g iv it sin a v s ik t a tt lå ta convention dem eurera obligatoire dess v e rk n in g a r upphöra, sk all ju s q u ’å 1’expiratio n de six mois konventionen fö rb liv a bindande å p a r ti r d u jo u r ou l ’une ou t i l l dess sex m ånader fö rflu tit l ’a u tre des H a u te s P a rtie s con frå n den dag, då endera av de tra c ta n te s l ’a u ra dénoncée. höga fö rd ra g sslu ta n d e p a rte rn a u p p sa g t densamma. F a i t å Stockholm , en double Sorn skedde i Stockholm , i tv å exem plaire, le 17 novem bre 1913. exem plar, den 17 novem ber 1913.
A l b e r t E h r e n s v ä r d .
A . d e C a s t r o F e i j ö .
N:r 5.
Deklaration med Liberia angående ändring av vänskaps-, lian-
dels- ock sjöfartstraktaten den 1 september 1863. London den
5 december 1913.
(Ö versättning.)
D eclaration . D eklaration.
T he G overnm ent of Sw eden and Som Sveriges reg erin g och th e Goveimment of L ib eria , being L ib eria s re g erin g fu n n it för desirous of m odifying artie le 3. B. g o tt a t t m odifiera a r t. 3. B. av o f th e T re a ty of F rien d sh ip , Com den den 1 septem ber 1863 a v slu merce and N avigation betw een tad e vänskaps-, handels- och sjö- Sw eden and L iberia, signed on fa rts tr a k ta te n m ellan S verige och th e 1st of Septem ber 1863, the L ib eria, h av a undertecknade, d ä r undersigned, d u ly au th o riz ed to t i ll behörigen b efullm äktigade, t h a t effect, havé ag reed as follows: överenskom m it om följande: A rt. 3. B. of th e T re a ty of A rt. 3. B. av den den 1 sep F rie n d sh ip , Commerce and N a tem ber 1863 av slu tad e vänskaps-, v ig a tio n between Sweden and handels- och sjöf a r ts tra k ta te n L ib e ria , signed on the 1st o f S ep m ellan S verige och L ib e ria upptem b er 1863, is cancelled an d the häves och e rsätte s av följande follow ing p a ra g ra p h is s u b s titu p a ra g ra f: te d . T h e re sh a ll be reciprocal free- ö m sesid ig h a n d e lsfrih e t sk all dom of commerce betw een th e ä g a ru m em ellan k o nunga K ingdom of Sweden and th e Re- rik e t S verige och re p u b lik e n p u b lic of L ib eria. T he subjects L iberia. D e t sk a ll v a r a H ans