lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 1913:6

Beteckning
so-19136
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1913-06-18

Källa

1

A rt. 21. A rt. 21.

Kostnader, som föranledas av Udgifter, som foianlediges ved någon i denna konvention omför­ de i denne Konvention omhandmäld åtgärd, bestridas av var­ lede Foranstaltninger, afholdes a f dera parten inom dess område, hver S ta t indenfor dens Omraade med undantag av kostnaderna för med Undtagelse af U dgifterne sådan genomtransport, som om- ved den i A rt. 20 omhandlede förmäles i art. 20. Gennemtransport.

A rt. 22. Art. 22.

Denna konvention, som icke g ä l­ Nservserende Konvention, der ler för Island och de danska kolo­ ikke er gaddende for Island og de nierna och biländerna, skall r a ti­ danske Kolonier og Bilande, skal ficeras och skall träd a i kraft tio ratificeres og tra d e r i K ra ft 10 dagar efter utväxlingen av r a ti­ Dage efter Udvekslingen af Rafikationerna*) sam t gälla, intill dess tifikationerne. sex månader förflutit från det den­ Den förbliver i K ra ft i 6 Maasamma bliv it av någondera p a r­ neder, efter at den fra en a f Siten uppsagd. derne er bleven opsagt. T ill bekräftelse härav hava de Til B ekräftelse heraf h a r de respektive fullm äktige underskri­ respektive Befuldmaegtigede unv it denna konvention och försett dertegnet naervaerende Konvention densamma med sina sigill. og forsynet den med deres Segh Som skedde i Stockholm i två Udfmrdiget i Stockholm i to exem plar den 17 ju n i 1913. Eksemplarer, den 17 J u n i 1913.

A L B E R T EH REN SV Ä RD . O. C. SCA V E N IU S.

(L. S.) (L. S.)

N :o 6 .

Deklarationer växlade med Tyskland rörande efterlysn in g av

brottslingar. Stockholm och Berlin den 18 ju n i 1913.

Svensk deklaration. Tysk deklaration.

D eklaration. E rklärung.

Mellan Kungl. Svenska Rege- Zwischen der K aiserlich Deutringen och K ejserliga Tyska Re- schen Regierung und der Königgenngen har träffats följande lich Schwedischen R egierung ist

*) Utväxlingen av ratifikationerna ägde rnm i Stockholm den 21 ju n i 1913.

2

överenskommelse rörande ömsesi­ die nachstehende Vereinbarung dig t införande av fram ställningar tiber die Aufnahme von Fahnom efterlysning i vederbörande dungsersuchen in den beiderseitid s k rift för polisunderrättelser. tigen F ahndungsblättern getroffen worden. 1. F ram ställn in g ar från veder­ 1. Fahndungsersuchen der deutbörande svenska justitiem yndig- schen Justizbehörden sollen im heter om efterlysning skola kun­ schwedischen Polizeiblatt, F a h n ­ göras i »Deutsches Fahndungs- dungsersuchen der schwedischen blatt» och dylika fram ställningar Justizbehörden im Deutschen från vederbörande ty sk a ju stitie- F ah n d u n g sb latt veröffentlicht m yndigheter skola kungöras i werden. *Polisunderrättelser*. 2. F ö r kungörelse förutsättes, 2. Die Veröffentliehung setzt a tt häktningsorder utfärdats, och voraus, dass ein H aftbefehl er­ a tt sådan straffbar handling, som lassen ist, und dass es sich um utgör förutsättning för tilläm p­ S traftaten handelt, welche die ningen av svensk-tyska fördraget A uslieferung nach dem deutschden 19 ja n u a ri 1878 angående u t­ schwedischen A uslieferungsverlämnande af förbrytare, föreligger. trage vom 19. J a n u a r 1878 begriinden. 3. F ram ställningarna skola av 3. Die Ersuchen sind von den vederbörande m yndighet i den zuständigen Behörden des erstat, av vilken begäran fratn- suchenden Staates auf schriftställes, skriftligen eller medelst lichem oder telegraphischem W ege telegram rik ta s direkt till redak­ um nittelbar an die R edaktion des tionen av vederbörande tid sk rift F ahndungsblatts des ersuchten för polisunderrättelser i den sta t, Staates zu richten. hos vilken begäran fram ställes. 4. R edaktionerna för tid sk rif­ 4. Die Redaktionen der beidertern a för polisunderrättelser i seitigen F ahndungsblätter sind bägge länderna äro förpliktade verpllichtet, den Ersuchen durch a tt, för så v itt fram ställningarna Veröffentliehung schleunigst nachuppfylla de under N:o 2 givna zukommen, sofern sie den Vorausförutsättningar, snarast m öjligt setzungen unter Nr. 2 entsprechen. efterkomma desamma genom de­ Im F alle der A blehnung ist die ras kungörande. Därest fram ­ ersucheude Behörde unverziiglich ställning om efterlysning avböjes, zu benachrichtigen. skall den m yndighet, som därom fram ställt begäran, ofördröjligen därom underrättas. 5. De båda regeringarna skola 5. Die för die Ersuchen zu­ läm na varandra uppgift å de ju- ständigen Justizbehörden sowie stitiem yndigheter, som äga be­ die Adressen der Redaktionen fogenhet a tt fram ställa begäran der F ahndungsblätter werden die om efterlysning samt å redak­ heiden Regierungen einander m it­ tionernas för polisunderrättelser teilen. adresser.

3

6. F ram ställn in g ar om kun­ 6. Die Ersuchen um Ausschreibgörande böra avfattas å den m yn­ ung sind in der Sprache der erdighets språk, av vilken fram ­ suchenden Behörde, und zw ar tunställning göres, och såv itt möj­ lichst nach einem einheitlichen lig t efter enhetligt mönster, dock Muster abzufassen, doch bleibt es överlämnas åt den m yndighet, dem Ermessen der ersuchenden som fram ställer begäran om efter­ Behörde uberlassen, ob sie im I n ­ lysning, a t t avgöra, huruvida teresse der Beschleunigung die m yndigheten för åstadkommande Sprache der ersuchten Behörde av ärendets skyndsamma hand­ anwenden oder dem Ersuchen eine läggning vill begagna den m yn­ tibersetzung in der Sprache der dighets språk, hos vilken efter­ ersuchten Behörde beitiigen will. lysning begäres, eller vid fram ­ ställningen foga översättning till sistnäm nda m yndighets språk. 7. Kungörelse skall avfattas å 7. Die Veröffentlichung selbst den sta ts språk, hos vilken be­ erfolgt in der Sprache des er­ gäran om efterlysning fram ställes. suchten Staates. 8. K ostnader för kungörelse 8. F u r die Veröffentlichung skola icke beräknas; m yndighe­ werden Kosten nicht berechnet; tern a skola v a r å sin sida vid­ auch trä g t jede Behörde die ihr kännas de vid skriftväxlingen durch den Schriftwechsel entsteuppkommande kostnader. henden Portoauslagen. 9. Denna överenskommelse 9. Diese Vereinbarung tritt. arn skall trä d a i k ra ft den 1 ju li 1. J u li 1913 in W irksam keit und 1913 och gälla till utgången av bleibt in K raft bis zum A blauf sex månader efter från endera von 6 Monaten nach erfolgter regeringen skedd uppsägning. K undigung seitens einer der hei­ den Regierungen. Deklarationen kommer a tt u t ­ Die E rk lä ru n g w ird gegen eine växlas mot en liknande förkla­ entsprechende E rk lä ru n g der Köring av K ejserliga T yska .Rege­ niglich Schwedischen Regierung ringen. ausgetauscht werden. Stockholm den 18 juni 1913. Berlin, den 18. Ju n i 1913.

Im Namen der K aiserlich Deutschen R egierung:

Der Staatasekretär des Auswärtigen Amtes.

(undert.) EH R E N SV Ä R D . (Gez.) JA G O W .

Utkom av trycket den 10 ju li 1913.

Stockholm. P . A. N orstedt & Söner 1913. 1 3 1 8 9 6