Långtidsavtal om handeln med Tjeckoslovakien, Stockholm den 30 mars 1973, SÖ 1974:105
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
S Ö 1 9 7 4 : 1 0 5 — 106
Nr 105
Långtidsavtal om handeln med Tjeckoslovakien. Stock
holm den 30 mars 1973
(Översättning)
Long term trade agrccment between Sweden Långtidsavtal om handeln mellan Sverige
and the Czechoslovak Socialist Republic och Tjeckoslovakiska Socialistiska Republi
ken
T he G overnm ent of Sweden and the G ov Sveriges regering och T jeckoslovakiska ernm ent o f the C zechoslovak Socialist R e Socialistiska Republikens regering, public; C onsidering th at favourable conditions vilka anser att gynnsam m a föru tsättn in g exist fo r fu rth e r expansion of trad e and ar föreligger för ytterligare utvidgning av econom ic relations; handel och ekonom iska förbindelser, Being desirous of prom oting and facili- vilka önskar frä m ja och u n d erlä tta u t tating th e developm ent o f trad e an d eco vecklingen av h andel och ekonom iska fö r nom ic relations betw een th e ir tw o coun bindelser m ellan de b åd a lä n d ern a till öm tries, to th e ir m utual advantage; sesidig fördel, H avé agreed as follows: h a r överenskom m it om följande:
A rticle 1 A rtik e l 1 T he tw o G overnm ents havé as th eir ob- D e b åd a regeringarna h a r som sitt m ål jective, and shall endeavour to create the och skall sträva efter a tt skapa fördelaktiga conditions for, a continuing and substantial villkor för en fo rtsatt och påtaglig ökning increase in trad e betw een th e tw o countries av h andeln m ellan de b åd a län d ern a ifråga both in goods w hich havé traditionally been om såväl v aro r som traditionellt ingår i exchanged betw een them , an d in new ones. handeln som nya varor. D e b ek rä fta r så T hey th u s confirm their interest in a m ore lu n d a sitt intresse fö r en m er diversifierad diversified trade. handel.
A rticle 2 A rtik e l 2 1) T he exchange of goods betw een the 1) V aru u tb y tet m ellan de b åd a länderna tw o countries shall be effected in accor- skall ske i enlighet m ed reglerna i A llm än dance w ith th e rules of the G en eral Agree- n a tull- och handelsavtalet sam t d etta avtal. m ent on T ariffs an d T rade and this A greem ent. 2) T he com petent authorities shall try to 2) Behöriga m yndigheter skall försöka th e fullest extent possible to sim plify the a tt i görligaste m ån fö ren k la de adm inistra-
2adm inistrative form alities concerning im tiva bestäm m elserna b eträffan d e im port och p o rt and export. export. 3) T he facilities to be established each 3) O m de arrangem ang som varje år y ear for the im port into the C zechoslovak skall gälla fö r im port till T jeckoslovakiska Socialist R epublic o f goods originating in Socialistiska R epubliken av v aro r från Sve Sweden an d för the im port into Sweden of rige och för im port till Sverige av v aro r från goods originating in the C zechoslovak So Tjeckoslovakiska Socialistiska R epubliken, cialist R epublic shall be determ ined annual- skall årligen fattas beslut. P rotokoll däröver ly an d recorded in a protocol in accordance skall föras enligt artikel 5 i d etta avtal. w ith A rticle 5 o f this A greem ent.
A rticle 3 A rtik e l 3 T he tw o G overnm ents taking into con- De båd a regeringarna, som ta r hänsyn sideration the p articu la r im portance o f in till den särskilda betydelsen av industriellt d ustrial co-operation for the fu tu re devel- sam arbete för fra m tid a utveckling av sina opm ent o f th eir econom ic relations, con- ekonom iska förbindelser, b ek rä fta r sitt in firm th eir interest in the developm ent o f all tresse för utveckling av alla form er av så form s of such co-operation between enter- dant sam arbete m ellan företag och organi prises and organizations of the tw o coun- sationer i de båd a länderna. tries.
A rticle 4 A rtik e l 4 All paym ents between the two countries A lla betalningar länderna em ellan skall shall be effected in free convertible cur- ske i fritt konvertibel valuta enligt gällande rency, in accordance with the laws and ex- lagar och valutabestäm m elser. change control regulations in force.
A rticle 5 A rtik e l 5 A M ixed Com m ission, com posed o f re E n blandad kom m ission, bestående av presentatives o f the two G overnm ents, shall fö re träd are för de båda regeringarna skall be established in o rd er to review the im- tillsättas fö r a tt granska tilläm pningen av plem entation o f this A greem ent. d etta avtal. T he M ixed C om m ission shall carry o u t D en blandade kom m issionen skall genom th e an n u a l discussions about facilities re- föra de årliga överläggningarna b eträffande ferre d to in A rticle 2 o f this A greem ent, de i artikel 2 av d etta avtal o m näm nda a r th e outcom e of w hich w ould be recorded rangem angen. R esultaten därav skall up p in a P rotocol. tagas i ett protokoll. T he M ixed C om m ission shall exam ine D en blandade kom m issionen skall grans th e developm ent o f the trad e betw een the ka handelsutvecklingen m ellan de b åd a lä n tw o countries, consider problem s w hich derna, överväga problem som kan uppstå m ay arise o u t o f the im plem entation o f this vid avtalets tilläm pning och de övriga frå A greem ent o r any o th e r questions arising gor som h a r sam band m ed de ömsesidiga in the m utual trad e relations w hich m ay be handelsförbindelserna, vilka m å föreslås av proposed by either side. endera parten. T he M ixed C om m ission m ay m ake pro- D en blandade kom m issionen m å fra m posals o r recom m endations to the respec- lägga förslag eller rekom m endationer till tive G overnm ents aim ing a t a fu rth e r d e respektive regeringar i syfte a tt ytterligare velopm ent o f the exchange o f goods be utveckla v aruutbytet m ellan de båd a lä n tw een the tw o countries. derna. T he M ixed C om m ission shall m eet an- D en blandade kom m issionen skall sam nually altem ately in Sweden an d in the m a n träd a årligen, om växlande i Sverige och C zechoslovak Socialist R epublic and shall i Tjeckoslovakiska Socialistiska R epubliken, m eet otherw ise a t the request o f either och skall i övrigt sam m anträda p å begäran
3G overnm ent at a date and place to be av endera regeringen p å dag och plats v ar agreed on each such occasion. om överenskom m else träffas vid v arje så d an t tillfälle.
A niele 6 A rtik e l 6 T his A greem ent shall enter into force on D etta avtal träd e r i k raft p å dagen för the date of signature and shall be effective dess u n d ertecknande och skall gälla frå n as from Ja n u ary 1, 1973 until D ecem ber 31, den 1 ja n u ari 1973 till och m ed d en 31 d e 1977. T h erea fter this A greem ent shall be cem ber 1977. D ärefte r skall d e tta avtal autom atically extended, each tim e fo r a autom atiskt förlängas, varje gång fö r en tid period o f one year, unless either G o v ern av ett år, såvida icke endera regeringen m ent gives w ritten notice o f term ination no skriftligen uppsäger det senast tre m ånader later thån three m onths before its expiry. före dess utgång. This A greem ent replaces th e T ra d e D etta avtal ersätter det handelsavtal som A greem ent signed on Jan u ary 26, 1967. undertecknades den 26 ja n u ari 1967.1 D one in Stockholm on M arch 30, 1973, Som skedde i Stockholm den 30 m ars in duplicate, in th e English language, both 1973 i tv å exem plar p å engelska språket, texts being eaually authentic. vilka b åd a äger lika vitsord.
F o r th e G overnm ent of Sweden F ö r Sveriges regering K jell-O lo f F eldt K jell-O lo f F eldt
F o r the G overnm ent of the Czechoslovak F ö r T jeckoslovakiska Socialistiska R epubli Socialist Republic kens regering A . Barcåk A . Barcåk
Stockholm , M arch 30, 1973 Stockholm den 30 m ars 1973
M r C bairm an, H err O rdförande, W ith reference to the Long T erm T rad e Å beropande det långtidsavtal om handeln A greem ent signed today betw een the G ov vilket u ndertecknats idag m ellan Sveriges ernm ent of Sweden and the G overnm ent of regering och T jeckoslovakiska Socialistiska the C zechoslovak Socialist R epublic I havé R epublikens regering, h a r jag ära n m eddela the h o n o u r to inform you th a t th e following E d er att enligt Sveriges regerings u p p fa tt is the understanding of th e G overnm ent of ning följande överenskom m its: Sweden: T he tw o G overnm ents confirm th eir u n D e b åd a regeringarna b ek rä fta r a tt v aru derstanding th a t the exchange o f goods be- utbytet m ellan de b åd a län d ern a skall ske lw een the tw o countries shall take place on p å grundval av världsm arknadspriserna. I the basis of the w orld m ärk et prices. W here de fall då inga världsm arknadspriser fö re no w orld m ärket prices exist the prices to ligger bö r priserna i fråg a v ara de som all be considered should be those w hich are m änt tilläm pas fö r sådana v aro r p å de vik generally applied for such goods on the tigaste m arknaderna. I händelse svårigheter principal m arkets. Should difficulties as to beträffan d e priserna skulle uppstå, skall b å prices arise the tw o P arties shall im m ediate- d a p a rte r om edelbart råd g ö ra m ed v ara n d ra 3y consult each o ther w ith a view to find i avsikt att finna snabba och läm pliga å t pro m p t and appro p riate m easures to over- g ärd e r fö r att övervinna svårigheterna. com e the difficulties. I w ould appreciate your confirm ation Jag skulle u p pskatta att få E der b ek rä f that the above is also the understanding of telse på a tt ovanstående också ä r T jecko-
i SÖ 1967: 8.
4the G overnm ent o f the C zechoslovak So slovakiska Socialistiska Republikens rege cialist Republic. rings uppfattning. I avail m yself o f this opportunity, M r Jag begagnar d etta tillfälle a tt försäkra C hairm an, to renew the assurance of my E der, H err O rdförande, om min utm ärkta highest consideration. högaktning.
H ans V. E w erlöf H ans V. E w erlöf
Stockholm , M arch 30, 1973 Stockholm den 30 m ars 1973
M r C hairm an, H err O rdförande, I confirm the receipt o f yo u r letter of Jag b ek räftar m ottag an d et av E d er sk ri today’s date w hich reads as follows: velse denna dag m ed följande lydelse: “ W ith reference to the long T erm T rade ”Å beropande det långtidsavtal om h an A g re e m e n t------------- the understanding of deln — — — T jeckoslovakiska Socialis the G overnm ent of the C zechoslovak So tiska R epublikens regerings uppfattn in g .” cialist R epublic.” I confirm , M r C hairm an, th a t the above Jag b ek räftar, H err O rdförande, a tt ovan is also the understanding o f the G overn stående överenstäm m er m ed T jeckoslova m ent o f the C zechoslovak Socialist R e kiska Socialistiska Republikens regerings public. uppfattning. I aw ail myself o f this opportunity, M r Jag begagnar d etta tillfälle a tt försäkra C hairm an, to renew the assurance o f my E der, H e rr O rdförande, om m in u tm ärkta highest consideration. högaktning.
A . Killian A . Killian
Stockholm , M arch 30, 1973 Stockholm den 30 m ars 1973 D E C L A R A TIO N by the C hairm an o f the Swedish D elegation D eklaration avgiven av svenska delegatio In the course o f the negotiations w hich nens ordförande havé led to the signing today o f the Long U n d er de förh an d lin g ar som lett till un T erm T ra d e A greem ent betw een th e G ov dertecknandet idag av det långtidsavtal om ern m en t o f Sweden and the G overnm ent of handeln m ellan Sveriges regering och the Czechoslovak Socialist R epublic, the T jeckoslovakiska Socialistiska Republikens S wedish G overnm ent havé stated th a t it regering, h a r svenska regeringen uttalat att will be their objective to elim inate by the den h a r som m ål a tt i slutet av 1974 av en d o f 1974 quantitative restrictions on skaffa kvantitativa restriktioner beträffande im ports of goods originating in th e C zecho im port av v aro r frå n Tjeckoslovakiska So slovak Socialist R epublic w hich are incon- cialistiska R epubliken vilka är oförenliga sistent w ith A rticle X III o f the G A TT . med G A T T :s artikel X III. Should, exceptionally, certain q u an tita Om vissa kvantitativa restriktioner be tive restrictions on im ports from th e C ze träffan d e im port frå n T jeckoslovakiska So choslovak Socialist R epublic havé to be cialistiska R epubliken undantagsvis skulle m aintained for im portant particu lar reasons behöva bibehållas efter utgången av 1974 afte r the end o f 1974, the Swedish G o v ern av betydelsefulla, särskilda skäl, fö rk la rar m ent declare th a t in th at event they will be svenska regeringen a tt den i så fall ä r be p rep ared to discuss such rem aining restric redd att diskutera sådana kvarvarande re tions in the M ixed Com m ission u n d er this striktioner i den blandade kom m issionen A greem ent. enligt d etta avtal.
Hans V. E w erlöf H en s V. E w erlö f