lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Särskilt avtal med Demokratiska Republiken Vietnam rörande det allmänna sjukhuset i Uong Bi, Hanoi den 20 augusti 1974, SÖ 1974:118

Beteckning
so-1974118
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1974-08-20

Källa

1

Arkivexemplar

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

S Ö 19 7 4 : 118

Nr 118

Särskilt avtal nied Demokratiska Republiken Vietnam rö­

rande det allmänna sjukhuset i Uong Bi. Hanoi den 20

augusti 1974

(Översättning)

Accord particulier relatif ä 1'höpital general Särskilt avtal rörande det allmänna sjuk­

ä U ong Bi entre le G ouvem em ent de Ia huset i U ong Bi mellan Demokratiska R e­

République Démocratique du V iet Narn et publiken Vietnams regering och Konunga­

le G ouvem em ent du Royaume de Suédc riket Sveriges regering

Le G ou v em em en t du R oyaum e de Suéde K onungariket Sveriges regering (nedan (ci-aprés dénom m é le G o u v em em en t sué- kallad den svenska regeringen) och D em o ­ dois) et le G ouvem em ent de la R épublique kratisk a R epubliken V ietnam s regering (ne­ D ém ocratique d u V iet N arn (ci-aprés dé­ dan kallad D R V :s regering) h a r överens­ nom m é le G o u v em em en t de la R D V N ) se kom m it om följande. sont convenus des dispositions suivantes :

Article I A rtikel I Le P ro je t P rojektet Le G o u v em em en t de la R D V N décide D R V :s regering beslutar a tt u p p rä tta ett d ’établir u n höpital å U ong Bi de 320 lits sjukhus i U ong Bi m ed 320 b äd d a r i h u v u d ­ en conform ité essentielle avec le P rogram m e saklig överensstäm m else m ed det av S ID A de P rincipe présenté p a r S ID A avec 1’aide m ed hjälp av företagskonsulter fram lagda des entreprises-conseils, devenu officiel principprogram m et, som blir officiellt efter aprés 1’approbation du coté vietnam ien. godkännande frå n vietnam esisk sida.

A rtid e II A rtikel II Les obligations du G o u v em em en t suédois D en svenska regeringens åtaganden L ’höpital, p o u r la réalisation duquel les Sjukhuset, fö r vilkets förverkligande de deux p arties o n t réservé 30 m illions CS des b åd a p arte rn a avsatt 30 m iljoner skr av de fonds suédois, a été traité dans 1’accord de svenska tillgångarna, h a r b ehandlats i det coopération conclu entre les deux G ouver- m ellan d e b åd a regeringarna den 11 juni nem ents le 11 juin 1973. 1973 ingångna sam arbetsavtalet.1 L e G o u v em em en t suédois s’engage å D en svenska regeringen fö rb in d er sig att aider le G ouvem em ent de la R D V N å l’éla- bistå D R V :s regering vid u ta rb e tan d e t av boratio n d u projet. C ette aide est fournie projektet. B iståndet förm edlas av S ID A

i SÖ 1974:115.

2

p är S ID A , qui utilise å cette fin, et sous sa som i d etta syfte och på eget ansvar anlitar p ropre responsabilité, une entreprise-conseil ett konsultföretag m ed erfaren h et av a tt u t­ expérim entée dans la p rép aratio n des pro- arbeta sjukhusprojekt. jéts hospitaliers. C ette entreprise, qui travaille en étroite F ö retag et som n ära sam arb etar med coopération avec les autorités et les institu­ D R V :s m yndigheter och institutioner skall tions de la R D V N , élabore dans u n délai de inom 6— 8 m ånader efter u ndertecknandet 6— 8 m ois apres la signature de cet accord, av d etta avtal u ta rb e ta projektets hu v u d ­ les docum ents de base et descriptifs du handlingar. projet. A pres 1’ap probation p a r les autorités de Sedan D R V :s m yndigheter och SIDA la R D V N et p ar SID A , rentreprise-consei! godkänt dessa h andlingar skall k onsultföre­ sera chargée de tran sfo rm er ees docum ents taget få i u p pdrag a tt på grundval härav en dessins détaillés p o u r les travaux de con- u ta rb e ta detaljerade ritningar fö r byggnads­ struetion. arbetena.

A rtid e l i l Artikel l i l Les obligations d u G ouvernem ent de la D R V :s regerings åtaganden R D V N Le G ouvernem ent de la R D V N s’engage D R V :s regering fö rb in d er sig att:

å :

a) pren d re des m esures nécessaires po u r a) vidtaga nödvändiga åtg ärd er fö r p ro ­ 1'avancem ent régulier du projet, y com pris jektets reg elrätta fram skridande sam t för la désignation d ’un chef de p ro jet autorisé val av p rojektledare m ed befogenhet att å p ren d re les décisions nécessaires; fa tta nödvändiga beslut; b) m ettre å la disposition du chef de b) till projektledarens fö rfogande fö r projet, p o u r la coopération avec S ID A et sam arbetet m ed S ID A och m ed det av SID A l’entreprise-conseil contractée p a r SIDA, på kontraktsbasis anlitade konsultföretaget l’appui nécessaire en personnel po u r g arantir ställa nödvändig personalstyrka fö r a tt sä­ 1’élaboration du projet. C et appui consistera kerställa projektets utform ning. D etta inne­ en experts vietnam iens dans les dom aines b är tillhandahållande av vietnam esisk ex­ de la m édecine, de 1’arc hitecture de la tech- pertis inom o m rådena m edicin, arkitektur nique de construction, de 1’équipem ent tech- och byggnadsteknik sam t teknisk och m edi­ nique et m édical ainsi que du controle des cinsk utrustning och kostnadskontroll; couts; c) faire des études nécessaires d u terrain c) u tfö ra nödvändiga undersökningar av choisi p o u r 1’hopital ainsi q u ’am énager le den fö r sjukhuset utvalda tom ten och att terrain. iordningställa denna.

Article IV A rtikel IV F inancem ent F inansiering Le travail qu ’il revient å l’entreprise-con- D et arbete som det tillkom m er det av seil contractée p a r S ID A d ’exécuter p endant S ID A på kontraktsbasis anlitade konsult­ la période couverte p a r cet accord sera fi- fö retaget a tt u tfö ra u n d er den period som nancé du m ontant de 30 millions CS ré- täckes av d etta avtal skall finansieras m ed servé au projet. hjälp av det belopp av 30 m iljoner skr som reserverats för projektet. Les couts de ladite période ne doivent K o stnaderna fö r den n a period får icke pas excéder 4,5 m illions de CS. överstiga 4,5 m iljoner skr.

3

Article V A rtikel V G estion de 1’élaboration du p rojet Ledning för u tarb etan d et av pro jek tet L ’élaboration du p ro jet sera gérée en P rojektets u tarb etan d e skall ske u n d er com m un p a r les chefs du projet, désignés gem ensam ledning av de pro jek tled are som p a r le M inistére de la Santé, et p ar SIDA, utsetts av hälsovårdsm inisteriet och SID A , qui, p o u r la gestion, utilisera H IF A B AB. som i d etta syfte skall an lita H IF A B AB.

A rtid e V I Artikel VI L ’A ccord de procédures du 11 ju in 1973, P roceduravtalet den 11 juni 1973 sam t ainsi que les dispositions de la note du 14 bestäm m elserna i D R V :s utrikesm iniste­ a o u t 1974 d u M inistére des A ffaires E tran - rium s note den 14 augusti 1974 till Sveriges géres de la R D V N au C hargé d ’A ffaires de chargé d ’affaires i H anoi skall vara tilläm p­ Suéde å H anoi, s’applique å cet accord. liga på d etta avtal. V id tilläm pningen av P o u r 1’application de cet accord, le G ou- d etta avtal skall D R V :s regering fö reträdas v ernem ent de la R D V N est représenté p ar av utrikeshandelsm inisteriet och av hälso­ le M inistére du C om m erce extérieur et le vårdsm inisteriet och den svenska regeringen M inistére de la Santé, et le G ouvernem ent av styrelsen fö r internationell utveckling suédois p a r 1’O ffice C entral Suédois p o u r la (SID A). C oopération de D éveloppem ent (SIDA). Le M inistére du C om m erce extérieur et U trikeshandelsm inisteriet och SID A ä r S ID A sont autorisés å faire å cet accord et bem yndigade a tt till d etta avtal och dess son annexe, des supplém ents et des change- bilaga foga tillägg och a tt däri vidtaga ä n d ­ m ents qui n ’affcctent pas de m aniére signi- rin g ar som icke i väsentlig g rad påv erk ar ficative les buts du projet. projektets ändam ål.

A r tid e V II Artikel VII C et accord entre en vigueur å la d ate de D etta avtal trä d e r i k raft den dag d å det sa signature et dem eure valable jusqu’au 30 undertecknas och förblir gällande till den ju in 1976, å m oins q u ’une pro ro g atio n ne 30 juni 1976 såvida icke de båd a p arte rn a soit convenue entre les deux parties. överenskom m it om en förlängning.

F a it å H anoi le 20 ao u t 1974 en deux Som skedde i H anoi den 20 augusti 1974 exem plaires originaux, rédigés en langue i två originalexem plar p å fran sk a språket, fran§aise, chacun des deux exem plaires fai- varav b åd a exem plaren äger lika vitsord. sant égalem ent foi.

P o u r le G o uvernem ent du F ö r K onungariket Sveriges regering R oyaum e de Suéde Lennart Klackenberg Lennart Klackenberg

P o u r le G ouvernem ent de la R épublique F ö r D em okratiska R epubliken V ietnam s D ém o cratiq u e d u V iet N arn regering N guy en Co Thach Nguyen Co Thach

N O R S T E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1977 7 7 0 3 0 9

4

.