lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Ändring av överenskommelsen med Amerikas Förenta Stater om samarbete rörande atomenergins användning för civila ändamål. Washington den 22 oktober 1970, SÖ 1974:25

Beteckning
so-197425
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1970-10-22

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

S Ö 1 9 7 4 : 2 5 — 26

Nr 25

Ändring av överenskommelsen med Amerikas Förenta Sta­

ter om samarbete rörande atomenergins användning för

civila ändamål. Washington den 22 oktober 1970.

(ö versättning)

Amendinent to Agreenient for Cooperation

Between the Government o f Sweden and Ändring av överenskommelsen mellan Sve­

the Government o f the United States of riges regering och Amerikas Förenta Staters

America Concerning Civil U ses of Atomic regering om samarbete rörande atomener­

Energy gins användning för civila ändamål

T h e G ov ern m en t of Sweden an d the Sveriges regering och A m erikas F ö re n ta G overnm ent o f the U nited States of S taters regering, vilka önskar än d ra över­ Am erica, enskom m elsen m ellan Sveriges regering och D esiring to am end the A greem ent for A m erikas F ö re n ta Staters regering om sam ­ C ooperation Betw een the G overnm ent of arbete rö ra n d e atom energins användning fö r Sweden and the G overnm ent o f th e U nited civila ändam ål, vilken u ndertecknades i States o f A m erica C oncerning Civil Uses W ashington den 28 juli 19661 (nedan kallad o f A tom ic E nergy signed a t W ashington on ” sam arbetsavtalet”), July 28, 1966 (hereinafter referred to as th e “ A greem ent for C oop eratio n ” ), A gree as follows: överenskom m er om följande:

A rtiele I A rl ikel I A rticle V I o f the A greem ent for C o o p er­ A rtikel VI i sam arbetsavtalet ändras till ation is am ended to read as follows: följande lydelse: “ A. W ith respect to the applicatioA of ” A. B eträffande atom energins anv än d ­ atom ic energy to peaceful uses, it is under- ning för fredliga ändam ål förstås, att u p p ­ stood th at arrangem ents m ay be m ade görelser m å träffas m ellan en d era parten betw een either P arty o r authorized persons eller bem yndigade personer u nder dess ju ris­ under its jurisdiction an d authorized persons diktion och bem yndigade p ersoner u n d er u nder the ju risdiction o f the o th e r P arty den an d ra parten s jurisdiktion angående for the tran sfer o f equipm ent and devices överförande av utrustning och an d ra an ­ and m aterials o ther thån special nuclear o rdn in g ar sam t m aterial av a n n a t slag än m aterial and fo r the perfo rm an ce o f services särskilt kärnm aterial sam t angående u tfö ­ w ith respect thereto. randet av tjänster i d etta sam m anhang. 1 SÖ 1966: 55

2

“B. W ith respect to th e application of ” B. B eträffande atom energins användning atom ic energy to peaceful uses, it is under- för fredliga ändam ål förstås, a tt uppgörelser stood th a t arrangem ents m ay be m ade m å träffas m ellan en d e ra p arte n eller be­ between either P arty o r authorized persons m yndigade p ersoner u n d er dess jurisdiktion u nder its jurisdiction and authorized persons och bem yndigade personer u n d er d en an d ra u nder the jurisdiction o f the o ther P arty p artens jurisdiktion angående överförande fo r th e tran sfer of special nuclear m aterial av särskilt k ärnm aterial sam t angående u t­ and fo r the perform ance o f services w ith fö ran d e av tjänster i d etta sam m anhang för respect thereto fo r the uses specified in användning som n ärm a re angives i artik lar­ A rticles IV and V II and subject to the n a IV och V II sam t vara u n derkastade rele­ relevant provisions o f A rticle V II Bis and vanta bestäm m elser i artikel V II Bis sam t to the provisions o f A rticle V III. bestäm m elserna i artikel V III. “ C. T he Parties agree th a t th e activities ” C. P a rte rn a kom m er överens om , a tt de referred to in paragraphs A and B o f this aktiviteter som avses i styckena A och B i A rticle shall be subject to the lim itations in denna överenskom m else skall vara u n d er­ A rticle I I.” kastade begränsningarna i artikel II.”

Article II Artikel II A rticle V II o f the A greem ent for C ooper­ A rtikel V II i sam arbetsavtalet ändras till ation is am ended to rea d as follows: följande lydelse: “ A. D uring the period o f this A greem ent, ”A. U n d er den tid den n a överenskom ­ and as set fo rth below, th e C om m ission will melse gäller och i enlighet m ed vad som supply to th e G overnm ent o f Sweden or, nedan angives, skall kom m issionen till Sve­ pursuant to A rticle VI, to authorized persons riges regering eller i enlighet m ed artikel VI u n d er its jurisdiction, u n d er such term s till bem yndigade p ersoner u n d er dess ju ­ and conditions as m ay be agreed, all o f the risdiktion, enligt de bestäm m elser och p å de requirem ents o f Sweden fo r uranium villkor varom m an m å kom m a överens, le­ enriched in the isotope U -235 for use as verera Sveriges hela behov av u ran anrikat fuel in the pow er reacto r p ro g ram described p å isotopen U -235 fö r användning som in the A ppendix to this A greem ent, w hich bränsle i det k raftreak to rp ro g ra m som be- A ppendix, subject to the quantity lim itation skrives i tillägget till den n a överenskom ­ established in A rticle V III, m ay be am ended melse. D etta tillägg kan, m ed förbehåll för from tim e to tim e by m utual consent o f the den kvantitetsbegränsning varom stadgas i Parties w ithout m odification o f this A gree­ artikel V III, tid efter an n a n ändras genom m ent. p artern as öm sesidiga sam tycke u ta n a tt d en ­ na överenskom m else ändras. (1) T he Com m ission will supply such (1) K om m issionen skall leverera sådant u ranium enriched in th e isotope U-235 by på isotopen U -235 an rik at u ran genom att providing, to the sam e extent as fo r U nited fö r Sveriges regerings eller sådan bem yndi- States licensees, fo r the production o r en- gads persons räkning i sam m a utsträckning richm ent, or both, o f uranium enriched in som fö r F ö re n ta S taternas licensinnehavare the isotope U-235 fo r th e account o f the tillhandahålla u ran an rik at p å isotopen U- G overnm ent o f Sweden o r such authorized 235 för tillverkning eller anrikning eller bå­ persons. (U pon tim ely advice th a t any na­ da. (E fter m eddelande i god tid att naturligt tural u ranium required w ith respect to any u ran som behövs i sam band m ed särskild particu lar delivery o f enriched uranium leverans av anrikat uran i enlighet m ed så­ u n d er such service arrangem ents is not dana uppgörelser om tjänster, icke ä r till­ reasonably available to th e G overnm ent of gängligt fö r Sveriges regering eller sådan Sweden o r any such authorized person, the bem yndigad person, är kom m issionen be­ Com m ission will be prep ared lo furnish the redd a tt leverera det begärda natu rlig a u ra ­ required natural u ranium on term s and net enligt de bestäm m elser och p å de vill­ conditions to be agreed.) k o r som m an överenskom m er om.) (2) N otw ithstanding the provisions of (2) U tan h inder av bestäm m elserna i

3

parag rap h A (l) o f this A rtid e , if th e G ov­ stycke A (1) i den n a artikel skall kom m is­ ernm ent o f Sweden o r authorized persons sionen p å begäran av Sveriges regering eller u nder its jurisdiction so request, th e Com - bem yndigade p ersoner u n d er dess jurisdik­ mission will, w ith respect to th e first 49,776 tion m ed avseende p å de första 49,776 kilokilogram s o f U -235 tran sferred u n d e r this na av U -235, som överförts i enlighet m ed A rticle, sell u ran iu m enriched in the isotope denna artikel, sälja u ra n an rik at på isotopen U-235 u n d e r such term s an d conditions as U-235 enligt de bestäm m elser och p å de vill­ m ay be agreed; fu rth er, notw ithstanding the ko r som m an m å överenskom m a om ; vidare provisions o f p ara g ra p h A (l) o f this A rticle, skall kom m issionen, u ta n h inder av bestäm ­ if th e G ov ern m en t o f Sweden o r authorized m elserna i stycke A (1) i denna artikel, på persons u n d e r its jurisdiction so request, the begäran av Sveriges regering eller bem yn­ Com m ission, a t its election, m ay sell ad d i­ digade personer u n d er dess jurisdiktion, i tional quantities o f uran iu m enriched in the den m å n den anser läm pligt sälja ytterligare isotope U -235 u n d er term s and conditions m ängder av u ran an rik at p å isotopen U-235 to be agreed. enligt de bestäm m elser och på de villkor som m an överenskom m er om. “ B. As m ay be agreed, th e Com m ission ”B. I enlighet m ed den överenskom m else will tran sfe r to th e G overnm ent o f Sweden som m å träffas skall kom m issionen till Sve­ or to authorized persons u n d e r its juris­ riges regering eller till bem yndigade p erso ­ diction uran iu m enriched in th e isotope ner u n d er dess jurisdiktion ö verföra uran U -235 fo r use as fuel in defined research a n rik at p å isotopen U -235 fö r a tt användas applications, including research, m aterials som bränsle vid n ärm a re angiven a n v ä n d ­ testing, an d experim ental reactors and ning inom forskningens o m råde inklusive re a c to r experim ents. T he term s an d condi­ forsknings-, m aterialprovnings- och experi­ tions o f each transfer shall be agreed upon m e n treak to re r sam t reaktorexperim ent. Be­ in advance, it being understood th a t, in the stäm m elser och villkor fö r v arje överföring event o f tra n sfe r o f title to u ran iu m enriched skall bli förem ål fö r förhandsöverenskom in th e isotope U -235, the C om m ission shall melse, varvid förstås a tt kom m issionen i havé th e option o f lim iting the arrangem ents händelse av överföring av anspråk p å uran to undertakings such as those described in an rik at p å isotopen U -235, skall äga rä tt parag rap h A (l) o f this Article. a tt efter eget gottfinnande begränsa up p g ö ­ relserna till sådana företag som beskrives i stycke A (1) i den n a artikel. “ C. T he Com m ission m ay also transfer to ” C. K om m issionen m å även till Sveriges the G ov ern m en t o f Sweden, u n d e r such regering, enligt de bestäm m elser och p å de term s and conditions as th e P arties m ay villkor varom p arte rn a m å kom m a överens, agree, special n uclear m aterial fo r the per- överföra särskilt k ärnm aterial som i Sverige fo rm an ce in Sweden o f conversion o r fab- kan tjä n a såväl om vandlings- som fabrikarication services, o r both, an d fo r sub- tionsändam ål, eller b ådadera, fö r a tt sedan sequent tran sfe r to an o th er natio n o r group överföras till en n ation eller grupp av natio ­ o f nations w ith w hich the G ov ern m en t o f ner m ed vilken A m erikas F ö re n ta Staters the U nited States o f A m erica has an Agree- regering h a r en sam arbetsöverenskom m else m en t fo r C ooperation w ithin the scope of inom vars ram en sådan vidareöverföring w hich such subsequent tran sfer falls. faller. “ D . It is u n d ersto o d th a t the C om m ission ” D. D et förstås, a tt kom m issionen till p e r­ m ay tran sfe r to a person o r persons u nder son eller personer u n d er A m erikas F ö re n ta the jurisdiction o f the G overnm ent o f the Staters regerings jurisdiktion m å ö verföra U nited States o f A m erica such o f its re- sådan ansvarighet enligt denna överens­ sponsibilities u n d er this A greem ent with kom m else som gäller leverans av särskilt respect to th e supply o f special n u clear m a ­ kärnm aterial, inklusive tillhandahållande av terial, including th e provision o f enrichm ent tjänster p å anrikningens om råde, som k o m ­ services, as the Com m ission deem s desir- m issionen anser vara önskvärd.” able.” 1 1—740534

4

A rtid e III A rtikel III T he A greem ent fo r C ooperation is S am arbetsavtalet ändras genom tillägg am ended by adding afte r A rticle V II the efter artikel V II av följande nya artikel: following new A rticle:

”A rticle V II Bis ”A rtikel V II Bis ”A . W ith respect to transfers by th e Com - ”A. B eträffande av kom m issionen gjord mission o f u ranium enriched in the isotope överföring av u ran a n rik a t p å isotopen U- U -235 provided fo r in A rticle V I, p aragraph 235 varom stadgas i artikel V I, stycke B, B and A rticle V II, it is understood that: och artikel V II, förstås att: (1) C ontracts specifying quantities, en- (1) ko n trak t som specificerar kvantiteter, richm ents, delivery schedules, and o ther anrikning, leveransplaner och an d ra bestäm ­ term s and conditions o f supply o r service m elser och villkor rö ra n d e leverans eller will be executed on a tim ely basis between tjänster skall up p rättas p å tidsbasis m ellan the G overnm ent o f Sweden o r persons au- Sveriges regering eller av denna bem yndiga­ thorized by it and th e Com m ission, and de personer och kom m issionen och (2) P rices fo r u ran iu m enriched in the (2) p riser p å fö rsålt u ra n a n rik a t p å iso­ isotope U -235 sold o r charges fo r enrich- topen U-235 eller avgifter fö r u tfö rd a anrikm ent services p erform ed will be those in ningstjänster är sam m a som vid leverans­ effect for users in the U nited States o f A m er­ tiden gäller fö r fö rb ru k are i A m erikas F ö r­ ica at the tim e of delivery. T he advance en ta Stater. F ö rhandsm eddelandet som kränotice required fo r delivery will be th a t in ves fö r leveransen ä r sam m a som det som effect för users in th e U nited States of kräves fö r fö rb ru k are inom A m erikas F ö r­ A m erica at the tim e o f giving such notice. enta S tater vid tidpunkten fö r d etta m edde­ T he C om m ission m ay agree to supply u ra ­ lande. K om m issionen m å sam tycka till att nium enriched in the isotope U -235 o r per- leverera u ran an rik at p å isotopen U -235 el­ form enrichm ent services up o n sh o rter n o ­ ler u tfö ra anrikningstjänster m ed kortare tice, subject to assessm ent o f such surcharge varsel, varvid tillkom m er sådan extra avgift to th e usual base price o r charge as the utöver det vanliga grundpriset eller den v an ­ C om m ission m ay consider reasonable to liga grundavgiften som kom m issionen må cover abnorm al costs incurred by the C om ­ anse skälig fö r a tt tä ck a de extrakostnader m ission by reason of such shorter notice. som kom m issionen p å grund av dylikt k o r­ ta re varsel å d ra r sig. ”B. S hould th e to ta l quantity o f uranium ” B. Skulle den to ta la kvantiteten u ran an ­ enriched in the isotope U -235 w hich the rik at p å isotopen U -235, som kom m issionen C om m ission has agreed to provide p ursuant h a r sam tyckt till a tt tillhandahålla enligt to this A greem ent an d o ther A greem ents denna och an d ra sam arbetsöverenskom m elfo r C ooperation reach the m axim um q u an ­ ser, n å den m axim ikvantitet av u ra n anrikat tity of uran iu m enriched in th e isotope U- p å isotopen U -235, som kom m issionen har 235 w hich th e Com m ission has available fo r tillgänglig fö r såd an a ändam ål, och skulle such purposes, an d should contracts cover- ko n trak t som täck er den justerade netto ­ ing the adjusted n e t quantity specified in kvantiteten, som n ärm a re preciseras i a rti­ A rticle V III not havé been executed, the kel V III icke h a u pprättats, kan kom m issio­ Com m ission m ay request, upon ap propriate nen efter visst varsel begära, a tt Sveriges notice, th a t the G overnm ent o f Sweden or regering eller av den n a bem yndigade perso­ persons authorized by it execute contracts ner u p p rä tta r k o n trak t p å allt eller del av fö r all o r any p a rt of such u ran iu m enriched sådant u ran an rik at p å isotopen U-235, som in th e isotope U -235 as is n o t then u nder d å ej ä r kontraktsbundet. D et förstås, att contract. I t is understood th a t, should con­ om k o n trak t ej up p rättas i enlighet m ed tracts n o t be executed in accordance w ith en begäran frå n kom m issionen enligt d en ­ a request by the Com m ission hereunder, the n a bestäm m else, skall kom m issionen Com m ission shall be relieved o f all obliga- befrias från alla förpliktelser b eträffan d e

5

tions w ith respect to th e uran iu m enriched det p å isotopen U-235 anrikade u ranet, in the isotope U -235 för w hich contracts fö r vilket k o n trak t sålunda h a r begärts. havé been so requested. ” C. T h e enriched uran iu m supplied here- ” C. D et anrikade u ran som u n d er denna u n d er m ay contain up to tw enty percent bestäm m else tillhandahålles k an innehålla (20 %) in th e isotope U -235. A p o rtio n of intill tjugo p rocent (20 %) av isotopen Uthe u ran iu m enriched in th e isotope U-235 235. E n del av det på isotopen U -235 a n ri­ supplied h ere u n d er m ay be m ade available kade u ranet, som tillhandahålles u n d er d en ­ as m aterial containing m ore th å n tw enty na bestäm m else, m å ställas till fö rfogande i p ercen t (20 %) in the isotope U -235 w hen form av m aterial som in nehåller m er än th e Com m ission finds th ere is a technical 20 % av isotopen U -235, d å kom m issionen o r econom ic justification fo r such a transfer. finner a tt en sådan överföring tekniskt eller ekonom iskt är berättigad. ”D. I t is understood, unless otherw ise ” D . D et förstås, såvida ej an norlunda agreed, th a t in o rd er to assure the avail- överenskom m es, a tt fö r a tt hela den m ängd ability o f th e entire quantity of u ranium u ran an rik at p å isotopen U -235, som enligt enriched in the isotope U -235 allocated den n a bestäm m else tilldelats ett bestäm t hereu n d er fo r a particu lar rea cto r p roject reak to rp ro jek t n ärm are beskrivet i tillägget, described in th e A ppendix, it will be neces- säkert skall vara tillgängligt, ä r det n ödvän­ sary fö r de construction o f th e p ro ject to be digt a tt u tfö ra n d et av pro jek tet påbörjas i initiated in accordance w ith th e schedule enlighet m ed den tidsplan som finnes angi­ set fo rth in the A ppendix an d fo r the G ov­ ven i tillägget sam t a tt Sveriges regering el­ e rn m e n t o f Sweden or persons authorized ler av denna bem yndigade personer u p p rä t­ by it to execute a contract fo r th a t quantity ta r e tt k o n trak t fö r den aktuella kvantiteten in tim e to allow the C om m ission to provide i tid för a tt m öjliggöra för kom m issionen att th e m aterial fo r th e first fuel loading. It is anskaffa m aterial för den första b ränslepå­ also u n derstood th a t, if the G overnm ent of fyllningen. D et förstås även, att om Sve­ Sweden o r persons authorized by it desire riges regering eller av denna bem yndigade to co n tra ct fo r less th å n the entire quantity personer ön sk ar ingå k o n trak t p å m indre än o f uran iu m enriched in the isotope U-235 hela den kvantitet uran an rik at p å isotopen allocated for a p articu la r p ro ject o r term i- U-235 som tilldelats ett bestäm t p ro jek t el­ nate the supply co n tra ct a fte r execution, the ler uppsäger leveranskontraktet efter u p p ­ rem aining quantity allocated fo r th a t project rättan d et, skall den återstående kvantitet shall cease to be available and th e m axim um som tilldelats det pro jek tet ej längre vara adjusted n et quantity of U -235 provided tillgänglig och skall den ju sterad e m axim ala for in A rticle V III shall be reduced accord- nettokvantiteten U -235, varom stadgas i a r­ ingly, unless otherw ise agreed. tikel V III, i m otsvarande grad m inskas, så­ vida ej a n n o rlu n d a överenskom m es. ”E. W ithin th e lim itations co ntained in ” E. M ed de inskränkningar som stadgas A rticle V III, th e quantity o f uran iu m en­ i artikel V III skall den m ängd u ra n anrikat riched in the isotope U-235 transferred på isotopen U -235, som enligt artikel V I, u n d e r A rticle V I, p ara g ra p h B o r A rticle stycke B, eller artikel V II och u n d er Sve­ V II and u n d er the jurisdiction o f th e G ov­ riges regerings jurisdiktion överförts fö r att ern m en t o f Sweden for the fueling o f reac- tjä n a som bränsle fö r rea k to re r och vid tors o r re a c to r experim ents shall n o t at any reaktorexperim ent, icke vid någ o t tillfälle tim e be in excess of the quantity necessary överskrida den m ängd som ä r nödvändig för fo r th e loading o f such reactors o r reacto r a tt förse sådana rea k to re r eller reaktorexpe­ experim ents, plus such additional quantity rim ent m ed bränsle och däru tö v er ytterliga­ as, in the opinion o f th e P arties, is neces­ re den m ängd som enligt p arte rn a s m ening sary for th e efficient and continuous op era­ är nödvändig fö r a tt såd an a rea k to re r eller tion of such reactors o r re a cto r experim ents. reaktorexperim ent skall k unna drivas effek ­ tivt och u ta n avbrott.

6

”F . W hen any special n u clear m aterial ” F . N ä r något särskilt kärn m aterial som received from th e U nited States o f A m erica m ottagits frå n A m erikas F ö re n ta S tater en­ p u rsu an t to this A greem ent o r th e super- ligt denna eller den up p h äv d a överenskom ­ seded A greem ent requires reprocessing, or m elsen behöver und erg å kem isk upparbetany irrad iated fuel elem ents containing fuel ning eller bestrålade bränsleelem ent in n e­ m aterial received from th e U n ite d States of hållande bränslem aterial som m ottagits från A m erica p u rsu an t to this A greem ent o r the A m erikas F ö re n ta S tater enligt denna eller superseded A greem ent are to be rem oved den u pphävda överenskom m elsen m åste ta­ from a reacto r and are to be alfered in gas u r rea k to rn o ch m åste fö rän d ras till form o r content, such reprocessing o r alter- fo rm eller innehåll skall sådan upparbetning n ation shall be p erform ed in facilities accep­ eller fö rän d rin g utföras i anläggningar som table to both P arties up o n a jo in t determ ina- ä r godtagbara fö r båd a p a rte r efter gem en­ tion o f the P arties th a t the provisions of sam t beslut av p a rte m a a tt bestäm m elserna A rticle X m ay be effectively applied. i artikel X m å tilläm pas effektivt. ” G . Special n uclear m aterial produced as ” G. Särskilt kärn m aterial som såsom ett a result o f irrad iatio n processes in any p a rt resultat av bestrålningsprocesser till någon o f the fuel leased by the Com m ission u n d er del fram ställts av bränsle som p å leasing­ this A greem ent o r the superseded A gree­ basis uthyrts av kom m issionen enligt denna m ent shall be fo r th e account o f th e lessee eller den upphävda överenskom m elsen skall and, after reprocessing as provided in para- tillkom m a leasetagaren och efter u p p arb e t­ g raph F o f this A rticle, title to such p ro d u c­ ning såsom stadgas i den n a artikels stycke F ed m aterial shall be in th e lessee unless skall rä tte n till så fram ställt m aterial ligga the Com m ission an d the lessee otherw ise hos leasetagaren om ej denne och kom m is­ agree. sionen an n o rlu n d a överenskom m er. ” H . N o special n u clear m aterial produced ”H . Inget särskilt k ärnm aterial som fra m ­ th ro u g h th e use o f m aterial tran sferred to ställts genom användning av m aterial över­ the G overnm ent o f Sweden or to authorized fö rt till Sveriges regering eller till bem yn­ persons u n d er its jurisdiction, p u rsu an t to digande p ersoner u n d e r dess jurisdiktion this A greem ent o r th e superseded A gree­ skall enligt den n a eller den up p h äv d a över­ m ent, will be tran sfe rred to any o ther nation enskom m elsen överföras till någon annan o r group o f nations, except as th e C om m is­ nation eller grupp av n ationer, m ed u n d a n ­ sion m ay agree to such a transfer. tag fö r de fall d å kom m isionen m å god­ k än n a sådan överföring. ” 1. Som e atom ic energy m aterials w hich ”1. Visst atom energim aterial, som k o m ­ th e C om m ission m ay be requested to p ro ­ m isionen k an anm odas a tt tillhandahålla i vide in accordance w ith this A greem ent, o r enlighet m ed den n a överenskom m else eller w hich havé been provided to the G o v ern ­ som h a r tillhandahållits Sveriges regering i m en t of Sweden u n d er th e superseded enlighet m ed den upp h äv d a överenskom ­ A greem ent, are harm fu l to persons and melsen, k an vålla skada å person och egen­ pro p erty unless han d led and used carefully. dom , såvitt de icke handhaves och brukas A fter delivery o f such m aterials, th e G ov­ m ed varsam het. Sedan sådant m aterial över­ ernm ent o f Sweden shall b ea r all respon- läm nats, skall Sveriges Regering, i den m ån sibility, insofar as th e G overnm ent of the A m erikas F ö re n ta Staters regering ä r be­ U nited States o f A m erica is concerned, for rö rd , b ä ra h ela ansvaret fö r a tt m aterial the säfe handling and use o f such m a te­ handhaves och brukas p å e tt betryggande rials. W ith respect to any special nuclear sätt. B eträffande allt särskilt kärnm aterial m aterial o r fuel elem ents w hich th e C om ­ eller alla bränsleelem ent som kom m issio­ m ission m ay, p u rsu an t to this A greem ent, nen enligt den n a överenskom m else m å u t­ lease to the G overnm ent o f Sweden o r to h y ra p å leasingbasis till Sveriges regering any person u n d er its jurisdiction, o r m ay eller till person u n d er dess jurisdiktion el­ havé leased p u rsu an t to th e superseded ler p å leasingbasis i enlighet m ed den u p p ­ A greem ent to the G overnm ent o f Sweden, häv d a överenskom m elsen m å h a u th y rt till the G overnm ent o f Sweden shall indem nify Sveriges regering, skall Sveriges regering

7

and säve harm less th e G overnm ent o f the gottgöra A m erikas F ö re n ta S taters regering U nited States o f A m erica against any and och h ålla den skadeslös i v ar avser varje all liability (including th ird p arty liability) ansvarsskyldighet (inbegripet ansvarsskyldig­ for any cause w hatsoever arising o u t o f the h et m ot tred je m an) i alla rättsliga ange­ p rod u ctio n o r fabrication, th e ow nership, lägenheter, som h ä rrö r frå n p ro d uktionen the lease an d th e possession and use of eller tillverkningen av, ägan d erätten till, u t­ such special n u clear m aterial o r fuel ele­ hyrningen p å leasingbasis av eller innehavet m ents a fte r delivery by th e C om m ission to och använ d an d et av såd an t särskilt kärnth e G o v ern m e n t o f Sweden o r to any person m aterial eller sådana bränsleelem ent, sedan u n d e r its jurisdiction.” de av kom m issionen överläm nats till Sve­ riges regering eller till person u n d er dess jurisdiktion.”

Article IV A rtikel IV A rticle V III o f th e A greem ent fo r C o ­ A rtikel V III i sam arbetsavtalet ändras o p eration is am ended by deleting th e num - genom a tt siffran ” 5 0 .0 0 0 ” strykes och b er “ 50,000” and substituting in lieu thereof siffran ” 122. 300” sättes i stället h ärfö r. the n um ber “ 122,300” .

A rtid e V A rtikel V A rticle IX o f the A greem ent fo r C o o p e ra­ A rtikel IX i sam arbetsavtalet ändras till tion is am ended to read as follows: fö ljande lydelse: “A . T h e G ov ern m en t o f Sweden guaran- A . Sveriges regering g ara n terar att: tees that: (1) S afeguards provided in A rticle X (1) K ontroll, v arom stadgas i artikel X , shall be m aintained. skall upprätthållas. (2) N o m aterial, including equipm ent and (2) In g et m aterial, inbegripet utrustning devices, tran sfe rred to the G overnm ent of och an d ra anordningar, som genom köp Sweden o r authorized persons u n d e r its eller annorledes i enlighet m ed d en n a eller jurisdiction by purchase o r otherw ise pur- den upp h äv d a överenskom m elsen överförts suant to this A greem ent o r th e superseded till Sveriges regering eller behöriga personer A greem ent, an d no special n u clea r m aterial u n d er dess jurisdiktion och inget särskilt pro d u ced th rough th e use o f such m aterial, k ärn m a teria l som fram ställts genom a n ­ equipm ent o r devices, will be used for v ändande av m aterial, u trustning eller an d ra atom ic w eapons, o r fo r research on o r de- ano rd n in g ar av sådant slag, användes till velopm ent o f atom ic weapons, o r fo r any atom vapen, till forskning rö ra n d e eller u t­ other m ilitary purpose. veckling av atom vapen eller till någ o t an n at m ilitärt ändam ål. (3) N o m aterial, including equipm ent and (3) In g et m aterial, inbegripet utrustning devices, tran sfe rred to the G overnm ent o f och an d ra anordningar, som enligt denna Sweden o r to authorized persons u n d er its eller den upp h äv d a överenskom m elsen över­ jurisdiction p u rsu an t to this A greem ent o r fö rts till Sveriges regering eller behöriga the superseded A greem ent will be tran sfer­ p ersoner u n d er dess jurisdiktion, överföres red to u n au th o rized persons o r beyond the till obehöriga personer eller u ta n fö r om ­ jurisdiction o f th e G overnm ent of Sweden rå d e t fö r Sveriges regerings jurisdiktion, except as th e C om m ission m ay agree to such u to m i den m ån kom m isionen m edgiver a transfer to an o th er n ation o r group of sådant överförande till an n a n nation eller nations, an d then only if, in the opinion of grupp av nationer, och d å endast om över­ the Com m ission, th e tran sfer o f th e m aterial fö ra n d et av m aterialet enligt kom m isionens is w ithin th e scope o f an A greem ent fo r C o ­ åsikt faller inom ram en fö r en sam arbetsoperation betw een the G overnm ent o f th e överenskom m else m ellan A m erikas F ö re n ta

8

U nited States of A m erica and the o ther n a ­ Staters regering och den an d ra nationen tion o r groups o f nations. eller gruppen av nationer. “ B. T he G overnm ent o f the U nited States B. A m erikas F ö re n ta S taters regering ga­ o f A m erica guarantees th a t no equipm ent or ran te ra r, a tt ingen u trustning eller an d ra devices transferred from th e G overnm ent anordningar, som överförts frå n Sveriges o f Sweden to the G overnm ent o f th e U nited regering till A m erikas F ö re n ta Staters re ­ States of A m erica o r authorized persons gering eller behöriga personer u nder dess under its jurisdiction p ursuant to this Agree- jurisdiktion enligt denna eller den u p p ­ m ent o r the superseded A greem ent will be hävda överenskom m elsen, användes till used fo r atom ic w eapons, o r fo r research on atom vapen, till forskning rö ra n d e eller u t­ o r developm ent o f atom ic weapons, o r for veckling av atom vapen eller något annat any o ther m ilitary purpose.” m ilitärt ändam ål.

A rtid e VI A rtikel VI P arag rap h B(3) o f A rticle X o f the A gree­ Stycke B (3) i artikel X i sam arbetsavm ent fo r C ooperation is am ended to read talet ändras till följande lydelse: as follows: “ (3) T o require the deposit in storage ” (3) A tt p å fo rd ra förvaring i lageran­ facilities designated by the U nited States läggningar utsedda av F ö re n ta Staternas C om m ission of any o f the special nuclear kom m ission av allt särskilt kärnm aterial m aterial rcferred to in parag rap h B (2) of som avses i p u n k t B (2) i den n a artikel, this A rticle w hich is n o t cu rrently utilized som inte fö r tillfället brukas fö r civila fo r civil purposes in Sweden and w hich is ändam ål i Sverige och som inte överförts not transferred p u rsu an t to A rticle V II Bis i enlighet m ed artikel V II Bis eller på o r otherw ise disposed o f p u rsu an t to an an n at sätt disponerats i enlighet m ed en för arrangem ent m utually acceptable to the p arte rn a öm sesidigt godtagbar överenskom ­ P arties;” m else.”

Article VII A rtikel VII A rticle X I o f the A greem ent fo r C oopera­ A rtikel X I i sam arbetsavtalet ändras och tion is am ended to read as follows: f å r följande lydelse: “A. T he Parties, recognizing the desirabil- ”A. P artern a, som erk än n er önskvärdhe­ ity o f m aking use o f th e facilities and ten av att använda Internationella ato m ­ services o f the Intern atio n al A tom ic E nergy energiorganets hjälpm edel och tjänster, Agency, agree th a t th e Agency will be överenskom m er a tt Intern atio n ella ato m ­ requested to assum e responsibility fo r ap- energiorganet skall anm odas a tt åtaga sig plying safeguards to m aterials, equipm ent ansvaret fö r kontrollarrangem ang b eträ ffan ­ an d facilities subject to safeguards u nder de m aterial och anläggningar underkastade this A greem ent. denna överenskom m elses kontrollbestäm ­ melser. “B. T he application of Agency safe­ ”B. O rganets kontroll i enlighet med guards p u rsu an t to this A rticle will be ac- den n a artikel skall utövas antingen genom com plished either by m eans o f an agreem ent överrenskom m else m ellan de två p artern a am ong the two Parties and the A gency or och organet eller genom uppgörelser som by m eans o f arrangem ents m ade a p a rt o f ingår i en överrenskom m else m ellan Sveri­ an agreem ent betw een the G overnm ent of ges regering och In ternationella atom energi­ Sweden and the Intern atio n al A tom ic organet enligt artikel III i fö rd rag e t om E nergy A gency p u rsu a n t to A rticle III of fö rh in d ran d e av spridning av kärnvapen. th e T reaty on the N on -P ro liferatio n o f N u ­ D et förstås, a tt de k o n trollrättigheter som clear W eapons. It is understood that, w ithout enligt artikel X i den n a överenskom m else m odification o f this A greem ent, the safe- tillkom m er A m erikas F ö re n ta Staters re-

9

guards rights accorded to th e G overnm ent gering u ta n ändring av d en n a överenskom ­ of the U nited States of A m erica by A rticle melse u p p h ö r u n d er den tid och i den o m ­ X o f this A greem ent will be suspended fattning som A m erikas F ö re n ta S taters re ­ during the tim e and to the extent th a t the gering anser a tt behovet av såd an a rättig ­ G overnm ent o f th e U nited States o f A m er­ heters u tövande ä r tillfredsställt genom en ica agrees th a t th e need to exercise such i den n a p u n k t avsedd överenskom m else. rights is satisfied by an agreem ent as contem plated in this paragraph. “ C. In th e event the applicable safeguards ” C. D ärest den tilläm pliga kontrollöverens­ agreem ent referred to in p ara g ra p h B of kom m else som åsyftas i stycke B i denna this A rticle is n o t concluded as therein artikel icke träffas i enlighet m ed vad som provided, o r should be term inated p rio r to d ä ri stadgas eller skulle uppsägas fö rrän the expiration o f this A greem ent an d agree- den n a överenskom m else u p p h ö r att gälla och m ent is n o t reached prom ptly u p o n a re- en överenskom m else icke nås om edelbart sum ption o f such A gency safeguards, either efter det a tt k o n tro llåtg ärd ern a frå n o rga­ P arty m ay, by notification, term in ate this nets sida indragits, m å en d era p a rte n genom A greem ent. In the event o f term ination underrättelse uppsäga den n a överenskom ­ by either P arty, the G overnm ent o f Sweden melse. D ärest överenskom m elsen uppsäges shall, a t the request o f the G overnm ent of av en d era p arten, skall Sveriges regering på the U nited States o f A m erica, re tu rn to the b egäran av A m erikas F ö re n ta S taters re ­ G ov ern m en t o f th e U nited States of A m er­ gering till A m erikas F ö re n ta S taters rege­ ica all special nuclear m aterial received ring återläm n a allt särskilt k ärnm aterial p u rsu an t to this A greem ent o r th e super- som erhållits m ed stöd av d en n a eller den seded A greem ent and still in its possession up p h äv d a överenskom m elsen och som fo rt­ o r in th e possession of persons u n d er its fara n d e ä r i dess besittning eller besittes av jurisdiction. T h e G overnm ent o f th e U nited p ersoner u n d er dess jurisdiktion. A m erikas States of A m erica will com pensate th e F ö re n ta S taters regering skall ersä tta Sve­ G ov ern m en t o f Sweden o r th e persons u n d er riges regering eller personer u n d er dess its jurisdiction fo r their interest in such jurisdiktion fö r v ärd e t i sådant m aterial, m aterial so retu rn ed at the C om m ission’s som sålunda återläm nats, e fte r den pris­ schedule o f prices then in effect in th e lista som d å gäller i A m erikas F ö re n ta U nited States o f A m erica. B efore m aking Stater. In n a n en sådan begäran göres, skall such request, th e G overnm ent o f the U nited A m erikas F ö re n ta S tater noga beakta de States of A m erica will carefully consider th e ekonom iska fö ljd e rn a av handlingen och ge econom ic effects o f the action and will besked tillräckligt långt i förväg fö r att provide sufficient advance notice to p erm it g öra det m öjligt fö r Sveriges regering att arrangem ents by the G overnm ent of Sweden an sk affa en annan k raftk älla.” for an alternative source of pow er.”

Article V III A rtikel VIII This A m endm ent shall enter into fo rce on D en n a ändring skall trä d a i k ra ft den th e d ate on w hich each G overnm ent shall dag d å v ard e ra regeringen frå n den an d ra havé received fro m th e o ther G overnm ent regeringen h a r m ottagit skriftlig notifikation w ritten n otification th a t it has com plied om a tt den n a uppfyllt sam tliga lagstadgade w ith all sta tu to ry and constitutional require- och författningsenliga fo rd rin g a r fö r en så­ m ents fo r th e entry into force o f such dan ändrings ik raftträd a n d e.1 A m endm ent. In witness w hereof, the undersigned, duly Till bekräftelse h ära v h a r undertecknade, authorized, havé signed this A m endm ent. vederbörligen befullm äktigade, undertecknat den n a ändring.

1 Denna noteväxling ägde rum den 8 december 1970.

10

D one at W ashington in duplicate this Som skedde i W ashington i två exem plar tw enty-second day o f O ctober, 1970. den 22 o k tober 1970. F o r the G overnm ent o f Sweden För Sveriges regering Hubert de Besche Hubert de Besche F o r the G overnm ent o f the U nited States of För Amerikas Förenta Staters regering A m erica M artin Hillcnbrand Martin Hillenbrand Glenn T. Seaburg Glenn T. Seaburg

Appendix

Sweden’s N uclear Power Program

Reactor Power Start of Criti- Total Kgs. MW Net Construc- cality U-235 Electrical tion Date Required

A. M arviken 135 1963 1974 3,000 B. O skarsham n I, BW R 440 1966 1970 8,400 C. Ringhals I, BW R 760 1968 1973 12,200 D. Ringhals II, PW R 820 1969 1974 12,800 E. Oskarsham n 11, BW R 580 1969 1974 9,200 F. Barsebäck I, BW R 580 1970 1975 9,100 G. F orsm ark I 800 1971 1976 12,300 H. Ringhals III 800 1972 1977 11,700 I. Stockholm I 600 1972 1977 8,800 J. Barsebäck II 800 1972 1977 11,700 K. F orsm ark II 800 1973 1978 11,300 L. O skarsham n III 800 1973 1978 11,300 Total: 121,800

11

Tillägg Sveriges atom kraftprogram

Reaktor Energi Uppför­ Tidpunkt Erforderliga MW netto andet för kri­ kg U-235 elektrisk påbörjat ticitet totalt

A. M arviken 135 1963 1974 3 000 B. O skarsham n I, BW R 440 1966 1970 8 400 C. Ringhals I, BW R 760 1968 1973 12 200 D. Ringhals II, PW R 820 1969 1974 12 800 E. O skarsham n II, BW R 580 1969 1974 9 200 F. Barsebäck, BW R 580 1970 1975 9 100 G. F orsm ark I 800 1971 1976 12 300 H. Ringhals l i l 800 1972 1977 11 700 I. Stockholm I 600 1972 1977 8 800 J. Barsebäck II 800 1972 1977 11 700 K. F orsm ark 11 800 1973 1978 11 300 L. O skarsham n III 800 1973 1978 11 300 T otalt 121 800