Ändring av överenskommelsen med Amerikas Förenta Stater om samarbete rörande atomenergins användning för civila ändamål. Washington den 22 oktober 1970, SÖ 1974:25
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
S Ö 1 9 7 4 : 2 5 — 26
Nr 25
Ändring av överenskommelsen med Amerikas Förenta Sta
ter om samarbete rörande atomenergins användning för
civila ändamål. Washington den 22 oktober 1970.
(ö versättning)
Amendinent to Agreenient for Cooperation
Between the Government o f Sweden and Ändring av överenskommelsen mellan Sve
the Government o f the United States of riges regering och Amerikas Förenta Staters
America Concerning Civil U ses of Atomic regering om samarbete rörande atomener
Energy gins användning för civila ändamål
T h e G ov ern m en t of Sweden an d the Sveriges regering och A m erikas F ö re n ta G overnm ent o f the U nited States of S taters regering, vilka önskar än d ra över Am erica, enskom m elsen m ellan Sveriges regering och D esiring to am end the A greem ent for A m erikas F ö re n ta Staters regering om sam C ooperation Betw een the G overnm ent of arbete rö ra n d e atom energins användning fö r Sweden and the G overnm ent o f th e U nited civila ändam ål, vilken u ndertecknades i States o f A m erica C oncerning Civil Uses W ashington den 28 juli 19661 (nedan kallad o f A tom ic E nergy signed a t W ashington on ” sam arbetsavtalet”), July 28, 1966 (hereinafter referred to as th e “ A greem ent for C oop eratio n ” ), A gree as follows: överenskom m er om följande:
A rtiele I A rl ikel I A rticle V I o f the A greem ent for C o o p er A rtikel VI i sam arbetsavtalet ändras till ation is am ended to read as follows: följande lydelse: “ A. W ith respect to the applicatioA of ” A. B eträffande atom energins anv än d atom ic energy to peaceful uses, it is under- ning för fredliga ändam ål förstås, att u p p stood th at arrangem ents m ay be m ade görelser m å träffas m ellan en d era parten betw een either P arty o r authorized persons eller bem yndigade personer u nder dess ju ris under its jurisdiction an d authorized persons diktion och bem yndigade p ersoner u n d er u nder the ju risdiction o f the o th e r P arty den an d ra parten s jurisdiktion angående for the tran sfer o f equipm ent and devices överförande av utrustning och an d ra an and m aterials o ther thån special nuclear o rdn in g ar sam t m aterial av a n n a t slag än m aterial and fo r the perfo rm an ce o f services särskilt kärnm aterial sam t angående u tfö w ith respect thereto. randet av tjänster i d etta sam m anhang. 1 SÖ 1966: 55
2“B. W ith respect to th e application of ” B. B eträffande atom energins användning atom ic energy to peaceful uses, it is under- för fredliga ändam ål förstås, a tt uppgörelser stood th a t arrangem ents m ay be m ade m å träffas m ellan en d e ra p arte n eller be between either P arty o r authorized persons m yndigade p ersoner u n d er dess jurisdiktion u nder its jurisdiction and authorized persons och bem yndigade personer u n d er d en an d ra u nder the jurisdiction o f the o ther P arty p artens jurisdiktion angående överförande fo r th e tran sfer of special nuclear m aterial av särskilt k ärnm aterial sam t angående u t and fo r the perform ance o f services w ith fö ran d e av tjänster i d etta sam m anhang för respect thereto fo r the uses specified in användning som n ärm a re angives i artik lar A rticles IV and V II and subject to the n a IV och V II sam t vara u n derkastade rele relevant provisions o f A rticle V II Bis and vanta bestäm m elser i artikel V II Bis sam t to the provisions o f A rticle V III. bestäm m elserna i artikel V III. “ C. T he Parties agree th a t th e activities ” C. P a rte rn a kom m er överens om , a tt de referred to in paragraphs A and B o f this aktiviteter som avses i styckena A och B i A rticle shall be subject to the lim itations in denna överenskom m else skall vara u n d er A rticle I I.” kastade begränsningarna i artikel II.”
Article II Artikel II A rticle V II o f the A greem ent for C ooper A rtikel V II i sam arbetsavtalet ändras till ation is am ended to rea d as follows: följande lydelse: “ A. D uring the period o f this A greem ent, ”A. U n d er den tid den n a överenskom and as set fo rth below, th e C om m ission will melse gäller och i enlighet m ed vad som supply to th e G overnm ent o f Sweden or, nedan angives, skall kom m issionen till Sve pursuant to A rticle VI, to authorized persons riges regering eller i enlighet m ed artikel VI u n d er its jurisdiction, u n d er such term s till bem yndigade p ersoner u n d er dess ju and conditions as m ay be agreed, all o f the risdiktion, enligt de bestäm m elser och p å de requirem ents o f Sweden fo r uranium villkor varom m an m å kom m a överens, le enriched in the isotope U -235 for use as verera Sveriges hela behov av u ran anrikat fuel in the pow er reacto r p ro g ram described p å isotopen U -235 fö r användning som in the A ppendix to this A greem ent, w hich bränsle i det k raftreak to rp ro g ra m som be- A ppendix, subject to the quantity lim itation skrives i tillägget till den n a överenskom established in A rticle V III, m ay be am ended melse. D etta tillägg kan, m ed förbehåll för from tim e to tim e by m utual consent o f the den kvantitetsbegränsning varom stadgas i Parties w ithout m odification o f this A gree artikel V III, tid efter an n a n ändras genom m ent. p artern as öm sesidiga sam tycke u ta n a tt d en na överenskom m else ändras. (1) T he Com m ission will supply such (1) K om m issionen skall leverera sådant u ranium enriched in th e isotope U-235 by på isotopen U -235 an rik at u ran genom att providing, to the sam e extent as fo r U nited fö r Sveriges regerings eller sådan bem yndi- States licensees, fo r the production o r en- gads persons räkning i sam m a utsträckning richm ent, or both, o f uranium enriched in som fö r F ö re n ta S taternas licensinnehavare the isotope U-235 fo r th e account o f the tillhandahålla u ran an rik at p å isotopen U- G overnm ent o f Sweden o r such authorized 235 för tillverkning eller anrikning eller bå persons. (U pon tim ely advice th a t any na da. (E fter m eddelande i god tid att naturligt tural u ranium required w ith respect to any u ran som behövs i sam band m ed särskild particu lar delivery o f enriched uranium leverans av anrikat uran i enlighet m ed så u n d er such service arrangem ents is not dana uppgörelser om tjänster, icke ä r till reasonably available to th e G overnm ent of gängligt fö r Sveriges regering eller sådan Sweden o r any such authorized person, the bem yndigad person, är kom m issionen be Com m ission will be prep ared lo furnish the redd a tt leverera det begärda natu rlig a u ra required natural u ranium on term s and net enligt de bestäm m elser och p å de vill conditions to be agreed.) k o r som m an överenskom m er om.) (2) N otw ithstanding the provisions of (2) U tan h inder av bestäm m elserna i
3parag rap h A (l) o f this A rtid e , if th e G ov stycke A (1) i den n a artikel skall kom m is ernm ent o f Sweden o r authorized persons sionen p å begäran av Sveriges regering eller u nder its jurisdiction so request, th e Com - bem yndigade p ersoner u n d er dess jurisdik mission will, w ith respect to th e first 49,776 tion m ed avseende p å de första 49,776 kilokilogram s o f U -235 tran sferred u n d e r this na av U -235, som överförts i enlighet m ed A rticle, sell u ran iu m enriched in the isotope denna artikel, sälja u ra n an rik at på isotopen U-235 u n d e r such term s an d conditions as U-235 enligt de bestäm m elser och p å de vill m ay be agreed; fu rth er, notw ithstanding the ko r som m an m å överenskom m a om ; vidare provisions o f p ara g ra p h A (l) o f this A rticle, skall kom m issionen, u ta n h inder av bestäm if th e G ov ern m en t o f Sweden o r authorized m elserna i stycke A (1) i denna artikel, på persons u n d e r its jurisdiction so request, the begäran av Sveriges regering eller bem yn Com m ission, a t its election, m ay sell ad d i digade personer u n d er dess jurisdiktion, i tional quantities o f uran iu m enriched in the den m å n den anser läm pligt sälja ytterligare isotope U -235 u n d er term s and conditions m ängder av u ran an rik at p å isotopen U-235 to be agreed. enligt de bestäm m elser och på de villkor som m an överenskom m er om. “ B. As m ay be agreed, th e Com m ission ”B. I enlighet m ed den överenskom m else will tran sfe r to th e G overnm ent o f Sweden som m å träffas skall kom m issionen till Sve or to authorized persons u n d e r its juris riges regering eller till bem yndigade p erso diction uran iu m enriched in th e isotope ner u n d er dess jurisdiktion ö verföra uran U -235 fo r use as fuel in defined research a n rik at p å isotopen U -235 fö r a tt användas applications, including research, m aterials som bränsle vid n ärm a re angiven a n v ä n d testing, an d experim ental reactors and ning inom forskningens o m råde inklusive re a c to r experim ents. T he term s an d condi forsknings-, m aterialprovnings- och experi tions o f each transfer shall be agreed upon m e n treak to re r sam t reaktorexperim ent. Be in advance, it being understood th a t, in the stäm m elser och villkor fö r v arje överföring event o f tra n sfe r o f title to u ran iu m enriched skall bli förem ål fö r förhandsöverenskom in th e isotope U -235, the C om m ission shall melse, varvid förstås a tt kom m issionen i havé th e option o f lim iting the arrangem ents händelse av överföring av anspråk p å uran to undertakings such as those described in an rik at p å isotopen U -235, skall äga rä tt parag rap h A (l) o f this Article. a tt efter eget gottfinnande begränsa up p g ö relserna till sådana företag som beskrives i stycke A (1) i den n a artikel. “ C. T he Com m ission m ay also transfer to ” C. K om m issionen m å även till Sveriges the G ov ern m en t o f Sweden, u n d e r such regering, enligt de bestäm m elser och p å de term s and conditions as th e P arties m ay villkor varom p arte rn a m å kom m a överens, agree, special n uclear m aterial fo r the per- överföra särskilt k ärnm aterial som i Sverige fo rm an ce in Sweden o f conversion o r fab- kan tjä n a såväl om vandlings- som fabrikarication services, o r both, an d fo r sub- tionsändam ål, eller b ådadera, fö r a tt sedan sequent tran sfe r to an o th er natio n o r group överföras till en n ation eller grupp av natio o f nations w ith w hich the G ov ern m en t o f ner m ed vilken A m erikas F ö re n ta Staters the U nited States o f A m erica has an Agree- regering h a r en sam arbetsöverenskom m else m en t fo r C ooperation w ithin the scope of inom vars ram en sådan vidareöverföring w hich such subsequent tran sfer falls. faller. “ D . It is u n d ersto o d th a t the C om m ission ” D. D et förstås, a tt kom m issionen till p e r m ay tran sfe r to a person o r persons u nder son eller personer u n d er A m erikas F ö re n ta the jurisdiction o f the G overnm ent o f the Staters regerings jurisdiktion m å ö verföra U nited States o f A m erica such o f its re- sådan ansvarighet enligt denna överens sponsibilities u n d er this A greem ent with kom m else som gäller leverans av särskilt respect to th e supply o f special n u clear m a kärnm aterial, inklusive tillhandahållande av terial, including th e provision o f enrichm ent tjänster p å anrikningens om råde, som k o m services, as the Com m ission deem s desir- m issionen anser vara önskvärd.” able.” 1 1—740534
4A rtid e III A rtikel III T he A greem ent fo r C ooperation is S am arbetsavtalet ändras genom tillägg am ended by adding afte r A rticle V II the efter artikel V II av följande nya artikel: following new A rticle:
”A rticle V II Bis ”A rtikel V II Bis ”A . W ith respect to transfers by th e Com - ”A. B eträffande av kom m issionen gjord mission o f u ranium enriched in the isotope överföring av u ran a n rik a t p å isotopen U- U -235 provided fo r in A rticle V I, p aragraph 235 varom stadgas i artikel V I, stycke B, B and A rticle V II, it is understood that: och artikel V II, förstås att: (1) C ontracts specifying quantities, en- (1) ko n trak t som specificerar kvantiteter, richm ents, delivery schedules, and o ther anrikning, leveransplaner och an d ra bestäm term s and conditions o f supply o r service m elser och villkor rö ra n d e leverans eller will be executed on a tim ely basis between tjänster skall up p rättas p å tidsbasis m ellan the G overnm ent o f Sweden o r persons au- Sveriges regering eller av denna bem yndiga thorized by it and th e Com m ission, and de personer och kom m issionen och (2) P rices fo r u ran iu m enriched in the (2) p riser p å fö rsålt u ra n a n rik a t p å iso isotope U -235 sold o r charges fo r enrich- topen U-235 eller avgifter fö r u tfö rd a anrikm ent services p erform ed will be those in ningstjänster är sam m a som vid leverans effect for users in the U nited States o f A m er tiden gäller fö r fö rb ru k are i A m erikas F ö r ica at the tim e of delivery. T he advance en ta Stater. F ö rhandsm eddelandet som kränotice required fo r delivery will be th a t in ves fö r leveransen ä r sam m a som det som effect för users in th e U nited States of kräves fö r fö rb ru k are inom A m erikas F ö r A m erica at the tim e o f giving such notice. enta S tater vid tidpunkten fö r d etta m edde T he C om m ission m ay agree to supply u ra lande. K om m issionen m å sam tycka till att nium enriched in the isotope U -235 o r per- leverera u ran an rik at p å isotopen U -235 el form enrichm ent services up o n sh o rter n o ler u tfö ra anrikningstjänster m ed kortare tice, subject to assessm ent o f such surcharge varsel, varvid tillkom m er sådan extra avgift to th e usual base price o r charge as the utöver det vanliga grundpriset eller den v an C om m ission m ay consider reasonable to liga grundavgiften som kom m issionen må cover abnorm al costs incurred by the C om anse skälig fö r a tt tä ck a de extrakostnader m ission by reason of such shorter notice. som kom m issionen p å grund av dylikt k o r ta re varsel å d ra r sig. ”B. S hould th e to ta l quantity o f uranium ” B. Skulle den to ta la kvantiteten u ran an enriched in the isotope U -235 w hich the rik at p å isotopen U -235, som kom m issionen C om m ission has agreed to provide p ursuant h a r sam tyckt till a tt tillhandahålla enligt to this A greem ent an d o ther A greem ents denna och an d ra sam arbetsöverenskom m elfo r C ooperation reach the m axim um q u an ser, n å den m axim ikvantitet av u ra n anrikat tity of uran iu m enriched in th e isotope U- p å isotopen U -235, som kom m issionen har 235 w hich th e Com m ission has available fo r tillgänglig fö r såd an a ändam ål, och skulle such purposes, an d should contracts cover- ko n trak t som täck er den justerade netto ing the adjusted n e t quantity specified in kvantiteten, som n ärm a re preciseras i a rti A rticle V III not havé been executed, the kel V III icke h a u pprättats, kan kom m issio Com m ission m ay request, upon ap propriate nen efter visst varsel begära, a tt Sveriges notice, th a t the G overnm ent o f Sweden or regering eller av den n a bem yndigade perso persons authorized by it execute contracts ner u p p rä tta r k o n trak t p å allt eller del av fö r all o r any p a rt of such u ran iu m enriched sådant u ran an rik at p å isotopen U-235, som in th e isotope U -235 as is n o t then u nder d å ej ä r kontraktsbundet. D et förstås, att contract. I t is understood th a t, should con om k o n trak t ej up p rättas i enlighet m ed tracts n o t be executed in accordance w ith en begäran frå n kom m issionen enligt d en a request by the Com m ission hereunder, the n a bestäm m else, skall kom m issionen Com m ission shall be relieved o f all obliga- befrias från alla förpliktelser b eträffan d e
5tions w ith respect to th e uran iu m enriched det p å isotopen U-235 anrikade u ranet, in the isotope U -235 för w hich contracts fö r vilket k o n trak t sålunda h a r begärts. havé been so requested. ” C. T h e enriched uran iu m supplied here- ” C. D et anrikade u ran som u n d er denna u n d er m ay contain up to tw enty percent bestäm m else tillhandahålles k an innehålla (20 %) in th e isotope U -235. A p o rtio n of intill tjugo p rocent (20 %) av isotopen Uthe u ran iu m enriched in th e isotope U-235 235. E n del av det på isotopen U -235 a n ri supplied h ere u n d er m ay be m ade available kade u ranet, som tillhandahålles u n d er d en as m aterial containing m ore th å n tw enty na bestäm m else, m å ställas till fö rfogande i p ercen t (20 %) in the isotope U -235 w hen form av m aterial som in nehåller m er än th e Com m ission finds th ere is a technical 20 % av isotopen U -235, d å kom m issionen o r econom ic justification fo r such a transfer. finner a tt en sådan överföring tekniskt eller ekonom iskt är berättigad. ”D. I t is understood, unless otherw ise ” D . D et förstås, såvida ej an norlunda agreed, th a t in o rd er to assure the avail- överenskom m es, a tt fö r a tt hela den m ängd ability o f th e entire quantity of u ranium u ran an rik at p å isotopen U -235, som enligt enriched in the isotope U -235 allocated den n a bestäm m else tilldelats ett bestäm t hereu n d er fo r a particu lar rea cto r p roject reak to rp ro jek t n ärm are beskrivet i tillägget, described in th e A ppendix, it will be neces- säkert skall vara tillgängligt, ä r det n ödvän sary fö r de construction o f th e p ro ject to be digt a tt u tfö ra n d et av pro jek tet påbörjas i initiated in accordance w ith th e schedule enlighet m ed den tidsplan som finnes angi set fo rth in the A ppendix an d fo r the G ov ven i tillägget sam t a tt Sveriges regering el e rn m e n t o f Sweden or persons authorized ler av denna bem yndigade personer u p p rä t by it to execute a contract fo r th a t quantity ta r e tt k o n trak t fö r den aktuella kvantiteten in tim e to allow the C om m ission to provide i tid för a tt m öjliggöra för kom m issionen att th e m aterial fo r th e first fuel loading. It is anskaffa m aterial för den första b ränslepå also u n derstood th a t, if the G overnm ent of fyllningen. D et förstås även, att om Sve Sweden o r persons authorized by it desire riges regering eller av denna bem yndigade to co n tra ct fo r less th å n the entire quantity personer ön sk ar ingå k o n trak t p å m indre än o f uran iu m enriched in the isotope U-235 hela den kvantitet uran an rik at p å isotopen allocated for a p articu la r p ro ject o r term i- U-235 som tilldelats ett bestäm t p ro jek t el nate the supply co n tra ct a fte r execution, the ler uppsäger leveranskontraktet efter u p p rem aining quantity allocated fo r th a t project rättan d et, skall den återstående kvantitet shall cease to be available and th e m axim um som tilldelats det pro jek tet ej längre vara adjusted n et quantity of U -235 provided tillgänglig och skall den ju sterad e m axim ala for in A rticle V III shall be reduced accord- nettokvantiteten U -235, varom stadgas i a r ingly, unless otherw ise agreed. tikel V III, i m otsvarande grad m inskas, så vida ej a n n o rlu n d a överenskom m es. ”E. W ithin th e lim itations co ntained in ” E. M ed de inskränkningar som stadgas A rticle V III, th e quantity o f uran iu m en i artikel V III skall den m ängd u ra n anrikat riched in the isotope U-235 transferred på isotopen U -235, som enligt artikel V I, u n d e r A rticle V I, p ara g ra p h B o r A rticle stycke B, eller artikel V II och u n d er Sve V II and u n d er the jurisdiction o f th e G ov riges regerings jurisdiktion överförts fö r att ern m en t o f Sweden for the fueling o f reac- tjä n a som bränsle fö r rea k to re r och vid tors o r re a c to r experim ents shall n o t at any reaktorexperim ent, icke vid någ o t tillfälle tim e be in excess of the quantity necessary överskrida den m ängd som ä r nödvändig för fo r th e loading o f such reactors o r reacto r a tt förse sådana rea k to re r eller reaktorexpe experim ents, plus such additional quantity rim ent m ed bränsle och däru tö v er ytterliga as, in the opinion o f th e P arties, is neces re den m ängd som enligt p arte rn a s m ening sary for th e efficient and continuous op era är nödvändig fö r a tt såd an a rea k to re r eller tion of such reactors o r re a cto r experim ents. reaktorexperim ent skall k unna drivas effek tivt och u ta n avbrott.
6”F . W hen any special n u clear m aterial ” F . N ä r något särskilt kärn m aterial som received from th e U nited States o f A m erica m ottagits frå n A m erikas F ö re n ta S tater en p u rsu an t to this A greem ent o r th e super- ligt denna eller den up p h äv d a överenskom seded A greem ent requires reprocessing, or m elsen behöver und erg å kem isk upparbetany irrad iated fuel elem ents containing fuel ning eller bestrålade bränsleelem ent in n e m aterial received from th e U n ite d States of hållande bränslem aterial som m ottagits från A m erica p u rsu an t to this A greem ent o r the A m erikas F ö re n ta S tater enligt denna eller superseded A greem ent are to be rem oved den u pphävda överenskom m elsen m åste ta from a reacto r and are to be alfered in gas u r rea k to rn o ch m åste fö rän d ras till form o r content, such reprocessing o r alter- fo rm eller innehåll skall sådan upparbetning n ation shall be p erform ed in facilities accep eller fö rän d rin g utföras i anläggningar som table to both P arties up o n a jo in t determ ina- ä r godtagbara fö r båd a p a rte r efter gem en tion o f the P arties th a t the provisions of sam t beslut av p a rte m a a tt bestäm m elserna A rticle X m ay be effectively applied. i artikel X m å tilläm pas effektivt. ” G . Special n uclear m aterial produced as ” G. Särskilt kärn m aterial som såsom ett a result o f irrad iatio n processes in any p a rt resultat av bestrålningsprocesser till någon o f the fuel leased by the Com m ission u n d er del fram ställts av bränsle som p å leasing this A greem ent o r the superseded A gree basis uthyrts av kom m issionen enligt denna m ent shall be fo r th e account o f th e lessee eller den upphävda överenskom m elsen skall and, after reprocessing as provided in para- tillkom m a leasetagaren och efter u p p arb e t g raph F o f this A rticle, title to such p ro d u c ning såsom stadgas i den n a artikels stycke F ed m aterial shall be in th e lessee unless skall rä tte n till så fram ställt m aterial ligga the Com m ission an d the lessee otherw ise hos leasetagaren om ej denne och kom m is agree. sionen an n o rlu n d a överenskom m er. ” H . N o special n u clear m aterial produced ”H . Inget särskilt k ärnm aterial som fra m th ro u g h th e use o f m aterial tran sferred to ställts genom användning av m aterial över the G overnm ent o f Sweden or to authorized fö rt till Sveriges regering eller till bem yn persons u n d er its jurisdiction, p u rsu an t to digande p ersoner u n d e r dess jurisdiktion this A greem ent o r th e superseded A gree skall enligt den n a eller den up p h äv d a över m ent, will be tran sfe rred to any o ther nation enskom m elsen överföras till någon annan o r group o f nations, except as th e C om m is nation eller grupp av n ationer, m ed u n d a n sion m ay agree to such a transfer. tag fö r de fall d å kom m isionen m å god k än n a sådan överföring. ” 1. Som e atom ic energy m aterials w hich ”1. Visst atom energim aterial, som k o m th e C om m ission m ay be requested to p ro m isionen k an anm odas a tt tillhandahålla i vide in accordance w ith this A greem ent, o r enlighet m ed den n a överenskom m else eller w hich havé been provided to the G o v ern som h a r tillhandahållits Sveriges regering i m en t of Sweden u n d er th e superseded enlighet m ed den upp h äv d a överenskom A greem ent, are harm fu l to persons and melsen, k an vålla skada å person och egen pro p erty unless han d led and used carefully. dom , såvitt de icke handhaves och brukas A fter delivery o f such m aterials, th e G ov m ed varsam het. Sedan sådant m aterial över ernm ent o f Sweden shall b ea r all respon- läm nats, skall Sveriges Regering, i den m ån sibility, insofar as th e G overnm ent of the A m erikas F ö re n ta Staters regering ä r be U nited States o f A m erica is concerned, for rö rd , b ä ra h ela ansvaret fö r a tt m aterial the säfe handling and use o f such m a te handhaves och brukas p å e tt betryggande rials. W ith respect to any special nuclear sätt. B eträffande allt särskilt kärnm aterial m aterial o r fuel elem ents w hich th e C om eller alla bränsleelem ent som kom m issio m ission m ay, p u rsu an t to this A greem ent, nen enligt den n a överenskom m else m å u t lease to the G overnm ent o f Sweden o r to h y ra p å leasingbasis till Sveriges regering any person u n d er its jurisdiction, o r m ay eller till person u n d er dess jurisdiktion el havé leased p u rsu an t to th e superseded ler p å leasingbasis i enlighet m ed den u p p A greem ent to the G overnm ent o f Sweden, häv d a överenskom m elsen m å h a u th y rt till the G overnm ent o f Sweden shall indem nify Sveriges regering, skall Sveriges regering
7and säve harm less th e G overnm ent o f the gottgöra A m erikas F ö re n ta S taters regering U nited States o f A m erica against any and och h ålla den skadeslös i v ar avser varje all liability (including th ird p arty liability) ansvarsskyldighet (inbegripet ansvarsskyldig for any cause w hatsoever arising o u t o f the h et m ot tred je m an) i alla rättsliga ange p rod u ctio n o r fabrication, th e ow nership, lägenheter, som h ä rrö r frå n p ro d uktionen the lease an d th e possession and use of eller tillverkningen av, ägan d erätten till, u t such special n u clear m aterial o r fuel ele hyrningen p å leasingbasis av eller innehavet m ents a fte r delivery by th e C om m ission to och använ d an d et av såd an t särskilt kärnth e G o v ern m e n t o f Sweden o r to any person m aterial eller sådana bränsleelem ent, sedan u n d e r its jurisdiction.” de av kom m issionen överläm nats till Sve riges regering eller till person u n d er dess jurisdiktion.”
Article IV A rtikel IV A rticle V III o f th e A greem ent fo r C o A rtikel V III i sam arbetsavtalet ändras o p eration is am ended by deleting th e num - genom a tt siffran ” 5 0 .0 0 0 ” strykes och b er “ 50,000” and substituting in lieu thereof siffran ” 122. 300” sättes i stället h ärfö r. the n um ber “ 122,300” .
A rtid e V A rtikel V A rticle IX o f the A greem ent fo r C o o p e ra A rtikel IX i sam arbetsavtalet ändras till tion is am ended to read as follows: fö ljande lydelse: “A . T h e G ov ern m en t o f Sweden guaran- A . Sveriges regering g ara n terar att: tees that: (1) S afeguards provided in A rticle X (1) K ontroll, v arom stadgas i artikel X , shall be m aintained. skall upprätthållas. (2) N o m aterial, including equipm ent and (2) In g et m aterial, inbegripet utrustning devices, tran sfe rred to the G overnm ent of och an d ra anordningar, som genom köp Sweden o r authorized persons u n d e r its eller annorledes i enlighet m ed d en n a eller jurisdiction by purchase o r otherw ise pur- den upp h äv d a överenskom m elsen överförts suant to this A greem ent o r th e superseded till Sveriges regering eller behöriga personer A greem ent, an d no special n u clea r m aterial u n d er dess jurisdiktion och inget särskilt pro d u ced th rough th e use o f such m aterial, k ärn m a teria l som fram ställts genom a n equipm ent o r devices, will be used for v ändande av m aterial, u trustning eller an d ra atom ic w eapons, o r fo r research on o r de- ano rd n in g ar av sådant slag, användes till velopm ent o f atom ic weapons, o r fo r any atom vapen, till forskning rö ra n d e eller u t other m ilitary purpose. veckling av atom vapen eller till någ o t an n at m ilitärt ändam ål. (3) N o m aterial, including equipm ent and (3) In g et m aterial, inbegripet utrustning devices, tran sfe rred to the G overnm ent o f och an d ra anordningar, som enligt denna Sweden o r to authorized persons u n d er its eller den upp h äv d a överenskom m elsen över jurisdiction p u rsu an t to this A greem ent o r fö rts till Sveriges regering eller behöriga the superseded A greem ent will be tran sfer p ersoner u n d er dess jurisdiktion, överföres red to u n au th o rized persons o r beyond the till obehöriga personer eller u ta n fö r om jurisdiction o f th e G overnm ent of Sweden rå d e t fö r Sveriges regerings jurisdiktion, except as th e C om m ission m ay agree to such u to m i den m ån kom m isionen m edgiver a transfer to an o th er n ation o r group of sådant överförande till an n a n nation eller nations, an d then only if, in the opinion of grupp av nationer, och d å endast om över the Com m ission, th e tran sfer o f th e m aterial fö ra n d et av m aterialet enligt kom m isionens is w ithin th e scope o f an A greem ent fo r C o åsikt faller inom ram en fö r en sam arbetsoperation betw een the G overnm ent o f th e överenskom m else m ellan A m erikas F ö re n ta
8U nited States of A m erica and the o ther n a Staters regering och den an d ra nationen tion o r groups o f nations. eller gruppen av nationer. “ B. T he G overnm ent o f the U nited States B. A m erikas F ö re n ta S taters regering ga o f A m erica guarantees th a t no equipm ent or ran te ra r, a tt ingen u trustning eller an d ra devices transferred from th e G overnm ent anordningar, som överförts frå n Sveriges o f Sweden to the G overnm ent o f th e U nited regering till A m erikas F ö re n ta Staters re States of A m erica o r authorized persons gering eller behöriga personer u nder dess under its jurisdiction p ursuant to this Agree- jurisdiktion enligt denna eller den u p p m ent o r the superseded A greem ent will be hävda överenskom m elsen, användes till used fo r atom ic w eapons, o r fo r research on atom vapen, till forskning rö ra n d e eller u t o r developm ent o f atom ic weapons, o r for veckling av atom vapen eller något annat any o ther m ilitary purpose.” m ilitärt ändam ål.
A rtid e VI A rtikel VI P arag rap h B(3) o f A rticle X o f the A gree Stycke B (3) i artikel X i sam arbetsavm ent fo r C ooperation is am ended to read talet ändras till följande lydelse: as follows: “ (3) T o require the deposit in storage ” (3) A tt p å fo rd ra förvaring i lageran facilities designated by the U nited States läggningar utsedda av F ö re n ta Staternas C om m ission of any o f the special nuclear kom m ission av allt särskilt kärnm aterial m aterial rcferred to in parag rap h B (2) of som avses i p u n k t B (2) i den n a artikel, this A rticle w hich is n o t cu rrently utilized som inte fö r tillfället brukas fö r civila fo r civil purposes in Sweden and w hich is ändam ål i Sverige och som inte överförts not transferred p u rsu an t to A rticle V II Bis i enlighet m ed artikel V II Bis eller på o r otherw ise disposed o f p u rsu an t to an an n at sätt disponerats i enlighet m ed en för arrangem ent m utually acceptable to the p arte rn a öm sesidigt godtagbar överenskom P arties;” m else.”
Article VII A rtikel VII A rticle X I o f the A greem ent fo r C oopera A rtikel X I i sam arbetsavtalet ändras och tion is am ended to read as follows: f å r följande lydelse: “A. T he Parties, recognizing the desirabil- ”A. P artern a, som erk än n er önskvärdhe ity o f m aking use o f th e facilities and ten av att använda Internationella ato m services o f the Intern atio n al A tom ic E nergy energiorganets hjälpm edel och tjänster, Agency, agree th a t th e Agency will be överenskom m er a tt Intern atio n ella ato m requested to assum e responsibility fo r ap- energiorganet skall anm odas a tt åtaga sig plying safeguards to m aterials, equipm ent ansvaret fö r kontrollarrangem ang b eträ ffan an d facilities subject to safeguards u nder de m aterial och anläggningar underkastade this A greem ent. denna överenskom m elses kontrollbestäm melser. “B. T he application of Agency safe ”B. O rganets kontroll i enlighet med guards p u rsu an t to this A rticle will be ac- den n a artikel skall utövas antingen genom com plished either by m eans o f an agreem ent överrenskom m else m ellan de två p artern a am ong the two Parties and the A gency or och organet eller genom uppgörelser som by m eans o f arrangem ents m ade a p a rt o f ingår i en överrenskom m else m ellan Sveri an agreem ent betw een the G overnm ent of ges regering och In ternationella atom energi Sweden and the Intern atio n al A tom ic organet enligt artikel III i fö rd rag e t om E nergy A gency p u rsu a n t to A rticle III of fö rh in d ran d e av spridning av kärnvapen. th e T reaty on the N on -P ro liferatio n o f N u D et förstås, a tt de k o n trollrättigheter som clear W eapons. It is understood that, w ithout enligt artikel X i den n a överenskom m else m odification o f this A greem ent, the safe- tillkom m er A m erikas F ö re n ta Staters re-
9guards rights accorded to th e G overnm ent gering u ta n ändring av d en n a överenskom of the U nited States of A m erica by A rticle melse u p p h ö r u n d er den tid och i den o m X o f this A greem ent will be suspended fattning som A m erikas F ö re n ta S taters re during the tim e and to the extent th a t the gering anser a tt behovet av såd an a rättig G overnm ent o f th e U nited States o f A m er heters u tövande ä r tillfredsställt genom en ica agrees th a t th e need to exercise such i den n a p u n k t avsedd överenskom m else. rights is satisfied by an agreem ent as contem plated in this paragraph. “ C. In th e event the applicable safeguards ” C. D ärest den tilläm pliga kontrollöverens agreem ent referred to in p ara g ra p h B of kom m else som åsyftas i stycke B i denna this A rticle is n o t concluded as therein artikel icke träffas i enlighet m ed vad som provided, o r should be term inated p rio r to d ä ri stadgas eller skulle uppsägas fö rrän the expiration o f this A greem ent an d agree- den n a överenskom m else u p p h ö r att gälla och m ent is n o t reached prom ptly u p o n a re- en överenskom m else icke nås om edelbart sum ption o f such A gency safeguards, either efter det a tt k o n tro llåtg ärd ern a frå n o rga P arty m ay, by notification, term in ate this nets sida indragits, m å en d era p a rte n genom A greem ent. In the event o f term ination underrättelse uppsäga den n a överenskom by either P arty, the G overnm ent o f Sweden melse. D ärest överenskom m elsen uppsäges shall, a t the request o f the G overnm ent of av en d era p arten, skall Sveriges regering på the U nited States o f A m erica, re tu rn to the b egäran av A m erikas F ö re n ta S taters re G ov ern m en t o f th e U nited States of A m er gering till A m erikas F ö re n ta S taters rege ica all special nuclear m aterial received ring återläm n a allt särskilt k ärnm aterial p u rsu an t to this A greem ent o r th e super- som erhållits m ed stöd av d en n a eller den seded A greem ent and still in its possession up p h äv d a överenskom m elsen och som fo rt o r in th e possession of persons u n d er its fara n d e ä r i dess besittning eller besittes av jurisdiction. T h e G overnm ent o f th e U nited p ersoner u n d er dess jurisdiktion. A m erikas States of A m erica will com pensate th e F ö re n ta S taters regering skall ersä tta Sve G ov ern m en t o f Sweden o r th e persons u n d er riges regering eller personer u n d er dess its jurisdiction fo r their interest in such jurisdiktion fö r v ärd e t i sådant m aterial, m aterial so retu rn ed at the C om m ission’s som sålunda återläm nats, e fte r den pris schedule o f prices then in effect in th e lista som d å gäller i A m erikas F ö re n ta U nited States o f A m erica. B efore m aking Stater. In n a n en sådan begäran göres, skall such request, th e G overnm ent o f the U nited A m erikas F ö re n ta S tater noga beakta de States of A m erica will carefully consider th e ekonom iska fö ljd e rn a av handlingen och ge econom ic effects o f the action and will besked tillräckligt långt i förväg fö r att provide sufficient advance notice to p erm it g öra det m öjligt fö r Sveriges regering att arrangem ents by the G overnm ent of Sweden an sk affa en annan k raftk älla.” for an alternative source of pow er.”
Article V III A rtikel VIII This A m endm ent shall enter into fo rce on D en n a ändring skall trä d a i k ra ft den th e d ate on w hich each G overnm ent shall dag d å v ard e ra regeringen frå n den an d ra havé received fro m th e o ther G overnm ent regeringen h a r m ottagit skriftlig notifikation w ritten n otification th a t it has com plied om a tt den n a uppfyllt sam tliga lagstadgade w ith all sta tu to ry and constitutional require- och författningsenliga fo rd rin g a r fö r en så m ents fo r th e entry into force o f such dan ändrings ik raftträd a n d e.1 A m endm ent. In witness w hereof, the undersigned, duly Till bekräftelse h ära v h a r undertecknade, authorized, havé signed this A m endm ent. vederbörligen befullm äktigade, undertecknat den n a ändring.
1 Denna noteväxling ägde rum den 8 december 1970.
10D one at W ashington in duplicate this Som skedde i W ashington i två exem plar tw enty-second day o f O ctober, 1970. den 22 o k tober 1970. F o r the G overnm ent o f Sweden För Sveriges regering Hubert de Besche Hubert de Besche F o r the G overnm ent o f the U nited States of För Amerikas Förenta Staters regering A m erica M artin Hillcnbrand Martin Hillenbrand Glenn T. Seaburg Glenn T. Seaburg
Appendix
Sweden’s N uclear Power Program
Reactor Power Start of Criti- Total Kgs. MW Net Construc- cality U-235 Electrical tion Date Required
A. M arviken 135 1963 1974 3,000 B. O skarsham n I, BW R 440 1966 1970 8,400 C. Ringhals I, BW R 760 1968 1973 12,200 D. Ringhals II, PW R 820 1969 1974 12,800 E. Oskarsham n 11, BW R 580 1969 1974 9,200 F. Barsebäck I, BW R 580 1970 1975 9,100 G. F orsm ark I 800 1971 1976 12,300 H. Ringhals III 800 1972 1977 11,700 I. Stockholm I 600 1972 1977 8,800 J. Barsebäck II 800 1972 1977 11,700 K. F orsm ark II 800 1973 1978 11,300 L. O skarsham n III 800 1973 1978 11,300 Total: 121,800
11Tillägg Sveriges atom kraftprogram
Reaktor Energi Uppför Tidpunkt Erforderliga MW netto andet för kri kg U-235 elektrisk påbörjat ticitet totalt
A. M arviken 135 1963 1974 3 000 B. O skarsham n I, BW R 440 1966 1970 8 400 C. Ringhals I, BW R 760 1968 1973 12 200 D. Ringhals II, PW R 820 1969 1974 12 800 E. O skarsham n II, BW R 580 1969 1974 9 200 F. Barsebäck, BW R 580 1970 1975 9 100 G. F orsm ark I 800 1971 1976 12 300 H. Ringhals l i l 800 1972 1977 11 700 I. Stockholm I 600 1972 1977 8 800 J. Barsebäck II 800 1972 1977 11 700 K. F orsm ark 11 800 1973 1978 11 300 L. O skarsham n III 800 1973 1978 11 300 T otalt 121 800