Tilläggsöverenskommelse till överenskommelsen med Amerikas Förenta Stater den 28 juli 1966 om samarbete rörande atomenergins användning för civila ändamål. Washington den 10 maj 1974, SÖ 1974:26
Nr 26
Tilläggsöverenskommelse till överenskommelsen med Ame
rikas Förenta Stater den 28 juli 1966 om samarbete röran
de atomenergins användning för civila ändamål. Washing
ton den 10 maj 1974.
(Översättning)
Amendment to Agreement för Cooperation
Between the Government o f Sweden and Ändring av överenskommelsen mellan Sve
♦he Government o f the United States of riges regering och Amerikas Förenta Staters
America Concem ing Civil Uses o f Atomic regering om samarbete rörande atomener
Energy gins användning för civila ändamål
The Government of Sweden and the Gov Sveriges regering och Amerikas Förenta ernment of the United States of America. Staters regering, Desiring to amend the Agreement for vilka önskar ändra överenskommelsen Cooperation Between the Government of mellan Sveriges regering och Amerikas F ö Sweden and the Government of the U nit renta Staters regering om samarbete röran ed States of America Conceming Civil de atomenergins användning för civila än Uses of Atomic Energy, signed at Wash damål, undertecknad i Washington den 28 ington on July 28, 1966 (hereinafter re- juli 19661, (nedan kallad överenskommelsen ferred to as the “Agreement for Coopera om samarbete), vilken ändrades genom den tion”), which was amended by the Agree överenskommelse som undertecknades den ment signed on October 22, 1970. 22 oktober 1970-, Agree as follows: överenskommer om följande:
Arlicle / Artikel I Article V II of the Agreement for Coop Artikel VII i överenskommelsen om sam eration, as amended, is amended to read arbete i ändrat skick, ändras till följande as follows: lydelse: “A. Subject to the availability of capac- ”A. Beroende på tillgången på kapacitet ity in Commission facilities for uranium i kommissionens anläggningar för urananrik enrichment and within the quantity authoriz- ning och inom den mängd som enligt artikel ed in Article IX for transfer, contracts IX medges för överföring, kan kontrakt with the Government of Sweden, or with med Sveriges regering eller behöriga per authorized persons under its jurisdiction, soner under dess jurisdiktion ingås av kom may be entered into by the Commission as missionen såsom här stadgas för framställ herein set forth for the production or en ning eller anrikning av uran anrikat på richment of uranium enriched in the isotope isotopen U-235 för användning såsom bräns U-235 for use as fuel in power applica- le för kraftändam ål i Sverige. Det förstås av tions undertaken in Sweden. It is under- parterna att, vid de tidpunkter då Sveriges stood by the Parties that, at such times as regering eller behöriga personer har behov the Government of Sweden, or such autho av sådana tjänster och är beredda att ingå rized persons, havé requirements for such fasta kontrakt vari fastställs de överens services and are prepared to execute firm komna leveransplanerna och andra bestäm contracts which set forth the agreed deli- melser och villkor beträffande tillgång på very schedules and other terms and condi- sådana tjänster, Sveriges regering eller be- ' SÖ 1966: 55 2 SÖ 1974: 25
2tions of supply of such services, the Govern höriga personer kommer att på likvärdig ment of Sweden or such authorized persons basis med andra köpare av sådana tjänster will havé access on an equitable basis with få tillgång till urananrikningskapacitet som other purchasers of such services to ura- då är tillgänglig i kommissionens anlägg nium enrichment capacity then available in ningar och ej redan tilldelad. Commission facilities and not already allocated. “B. Additionally, upon request by the ”B. P å begäran av Sveriges regering eller Governm ent of Sweden or authorized per behöriga personer under dess jurisdiktion sons under its jurisdiction, the Commission kan kommissionen dessutom, efter fritt val may, at its option and under terms and och enligt bestämmelser och villkor varom condition as may be agreed, sell uranium överenskommelse kan träffas, sälja uran enriched in the isotope U-235 in such anrikat på isotopen U-235 i sådana mäng amounts as are within the quantity authoriz der som finns inom den kvantitet som m ed ed in Article V III for transfer fo r use as ges i artikel V III för överföring, för an fuel in power applications undertaken with vändning såsom bränsle för kraftändam ål i in Sweden. Sverige. “C. U nder such terms and conditions as ”C. Enligt de bestämmelser och villkor may be agreed, the Commission may trans varom överenskommelse kan träffas, kan fer (including, inter alia, supply through kommissionen överföra (inbegripet bl. a. le enrichment services contracts) to the Gov verera genom kontrakt för anrikningstjänsernm ent of Sweden, or authorized persons ter) till Sveriges regering eller behöriga per under its jurisdiction, uranium enriched in soner under dess jurisdiktion, uran anrikat the isotope U-235 for use as fuel in reactor på isotopen U-235 för användning som experiments and reactors other thån those bränsle i andra reaktorexperiment och reak covered under paragraphs A and B of this torer än dem, som täcks av styckena A och Article, including reactors for research, B i denna artikel, inbegripet reaktorer för materials testing, experimental, scientific forsknings-, materialprovnings-, experimentand industrial uses. vetenskapligt och industriellt bruk. “D. Special nuclear material other thån ”D. A nnat särskilt kärnm aterial än uran uranium enriched in the isotope U-235 may anrikat på isotopen U-235 kan överföras be transferred to the Government of Swe till Sveriges regering eller behöriga perso den, or to authorized persons under its ju ner under dess jurisdiktion för användning risdiction, for use as fuel in reactors and som bränsle i reaktorer och reaktorexperi reactor experiments, provided that the Com ment, förutsatt att kommissionen kan över mission may transfer quantities of such föra kvantiteter av sådant material endast i material only to the extent that they fall den omfattning de ham nar inom en god within an authorized ceiling therefor set känd gräns fastställd i artikel V III för över forth in Article VIII for transfer and that föring och förutsatt att bestämmelser och the terms and conditions of each such villkor för varje sådan överföring överenstransfer shall be agreed upon in advance. kommes i förväg. “E. Special nuclear material may also be ”E. Särskilt kärnm aterial kan även över transferred (including, inter alia, supply föras (inbegripet bl. a. levereras genom kon through enrichment services contracts) to trakt för anrikningstjänster) till Sveriges re the G overnm ent of Sweden or to authoriz gering eller behöriga personer under dess ed persons under its jurisdiction, under jurisdiktion enligt bestämmelser och villkor such terms and conditions as may be agreed, varom överenskommelse träffas för utföran for the perform ance in Sweden of conver- de i Sverige av omvandlings- eller fabrikasion or fabrication services, or both, and tionstjänster, eller bådadera, och för vifor subsequent transfer to another nation dareöverföring till annan nation eller naor group of nations in accordance with the tionsgrupp i enlighet med bestämmelserna provisions of this Agreement.” i denna överenskommelse.
3Article II A rtikel II Article VII Bis of the Agreement for Artikel VII bis i samarbetsöverenskom- Cooperation is amended to read as follows: melsen ändras till följande lydelse: “A. The enriched uranium supplied under ”A. D et anrikade uran som tillhandahålthis Agreement may contain up to twenty les enligt denna överenskommelse, kan in pcrcent (20 %) in the isotope U-235. A nehålla upp till tjugo procent (20 %) av portion of the uranium enriched in the isotopen U-235. E n del av det uran anrikat isotope U-235 so supplied may be made på isotopen U-235, som tillhandahålles, kan available as material containing more thån ställas till förfogande i form av material, twenty percent (20 %) in the isotope U-235 som innehåller m er än tjugo procent (20 %) when the Commission finds a technical or av isotopen U-235, när kommissionen finner economic justificalion for suell a transfer. en sådan överföring tekniskt eller ekono miskt berättigad. “B. Subject to the provisions of Article ”B. Enligt bestämmelserna i artikel VIII VIII, the quantity of uranium enriched in kan den mängd uran anrikat på isotopen the isotope U-235 transferred under Article U-235 som överföres enligt artikel VI eller VI or Article VII and under the jurisdiction VII och under svenska regeringens juris of the Government of Sweden may include diktion, omfatta sådana mängder som en such amounts as are mutually agreed are ligt ömsesidig överenskommelse befinnes nccessary for the accomplishment of the nödvändiga för fullgörandet av de syften purposes authorized in this Agreement, in- varom stadgas i denna överenskommelse, cluding the fueling of reactors or reactor inbegripet bränsle för reaktorer eller reak experiments in Sweden and their efficient torexperiment i Sverige, så att de kan dri and continuous operation. vas effektivt och utan avbrott. “C. W hen any special nuclear material ”C. D å något särskilt kärnmaterial, som received from the United States of America mottagits från Amerikas Förenta Stater en pursuant to this Agreement or the super- ligt denna överenskommelse eller den er seded Agreement requires reprocessing, or satta överenskommelsen, behöver undergå any irradiated fuel elements containing fuel kemisk upparbetning eller då bestrålade material received from the United States of bränsleelement innehållande bränslemate America pursuant to this Agreement or rial som mottagits från Amerikas Förenta the superseded Agreement are to be remov- Stater enligt denna överenskommelse eller ed from a reactor and are to be alfered in den ersatta överenskommelsen, skall flyttas form or content, such reprocessing or alter från en reaktor och förändras till form och ation shall be perform ed in facilities accep innehåll, skall sådan upparbetning eller för table to both Parties upon a joint determina- ändring utföras i anläggningar som kan god tion of the Parties that the provisions of tas av båda parter efter gemensamt beslut Article X may be effectively applied. av parterna att bestämmelserna i artikel X verksamt kan tillämpas. “D. Special nuclear material produccd as ”D. Särskilt kärnm aterial vilket, såsom a rcsult of irradiation processes in any part ett resultat av bestrålningsprocesser, till nå of the fuel that may be leased by the Com gon del framställts av bränsle som kan ut mission under this Agreement or the super hyras enligt denna överenskommelse eller seded Agreement shall be for the account of den ersatta överenskommelsen, skall till the lessee and, after reprocessing as provided komma förhyraren och rätten till sådant in paragraph C of this Article, title to such framställt material skall efter upparbetning produced material shall be in the lessee varom stadgas i denna artikel, stycket C, unlcss the Commission and the lessee othcr- tillkomma förhyraren, såvida ej kommissio wise agrée. nen och förhyraren annorlunda överens kommer. “ E. Special nuclear material produced ”E. Särskilt kärnmaterial som framställts through the use of material transferred to genom användning av material som över-
4the Government of Sweden or to authorized förts till Sveriges regering eller till behöriga persons under its jurisdiction pursuant to personer under dess jurisdiktion enligt den this Agreement or the superseded Agree- na överenskommelse eller den nu ersatta ment may be transferred to any other nation överenskommelsen kan överföras till annan or group of nations, provided that such nation eller nationsgrupp, förutsatt att så nation or group of nations has an appro- dan nation eller nationsgrupp har lämplig priate agreement for cooperation with the överenskommelse för samarbete med Ame Governm ent of the United States of Ame rikas Förenta Staters regering eller garan rica or guarantees the use of such special terar användningen av sådant särskilt kärnnuclear material for peaceful purposes un material för fredligt bruk under för par der safeguards acceptable to the Parties. terna godtagbar kontroll. “F. Some atomic energy materials which ”F. Visst atomenergimaterial som kan till may be provided in accordance with this handahållas enligt denna överenskommelse, Agreement, or which havé been provided eller som har tillhandahållits enligt den er under the superseded Agreement, are satta överenskommelsen, kan vålla skada å harm ful to persons and property unless person och egendom såvida den icke hand handled and used carefully. After delivery has och brukas med varsamhet. Sedan så of such materials, the Governm ent of dant material överlämnats, skall Sveriges Sweden shall bear all responsibility, insofar regering, i den m ån Amerikas Förenta Sta as the Government of the U nited States ters regering är berörd, bära hela ansvaret of America is concerned, for the säfe för att materialet handhas och brukas på handling and use of such materials. With betryggande sätt. Beträffande särskilt kärnrespect to any special nuclear material or material eller bränsleelement som kommis fuel elements which the Commission may, sionen enligt denna överenskommelse kan pursuant to this Agreement, lease to the uthyra till Sveriges regering eller person Government of Sweden or to any person under dess jurisdiktion eller kan ha uthyrt i under its jurisdiction, or may havé leased enlighet med den ersatta överenskommelsen pursuant to the superseded Agreement to till Sveriges regering eller person under the Government of Sweden or to any person dess jurisdiktion, skall Sveriges regering under its jurisdiction, the Government of trygga Amerikas Förenta Staters regering Sweden shall indemnify and säve harmless och erhålla den skadeslös i vad avser varje the Government of the United States against ansvarsskyldighet (inbegripet ansvarsskyldig any and all liability (including third party het mot tredje man) i vilken rättslig ange liability) for any cause whatsoever arising lägenhet det vara månde som härrör från out of the production or fabrication, the framställningen eller tillverkningen av, ägan ownership, the lease and the possession and derätten till, uthyrningen av eller innehavet use of such special nuclear material or fuel och användandet av sådant särskilt kärnelements after delivery by the Commission material eller bränsleelement sedan de av to the Governm ent of Sweden or to any kommissionen levererats till Sveriges rege person under its jurisdiction.” ring eller person under dess jurisdiktion”.
Article l i l A rtikel l i l Article V III of the Agreement for co Artikel V III i samarbetsöverenskommeloperation is amended to read as follows: sen ändras till följande lydelse: “The separative work required to produce ”D et separationsarbete som behövs för the uranium enriched in the isotope U-235 att fram ställa uran anrikat på isotopen Utransferred under this Agreement, or the 235 vilket enligt denna överenskommelse superseded Agreement, from the United eller den ersatta överenskommelsen över States of America to Sweden for power förs från Amerikas Förenta Stater till applications shall not exceed th at necessary Sverige för kraftändam ål, skall ej överstiga to support the fuel eydes of reactors having det som erfordras för att trygga bränsle a total installed capacity of twenty-one cyklarna i reaktorer med en total installe-
5thousand (21,000) megawatts (electric).” rad kapacitet på tjugoentusen (21 000) megawatt”.
A rtid e IV Artikel IV This Amendment shall enter into forcc Denna ändring skall träda i kraft på den on the date on which each Government shall dag då vardera regeringen från den andra havé received from the other Government regeringen skall ha mottagit skriftlig under written notification that it has complied rättelse1 att den har uppfyllt alla lagstadga with all statutory and constitutional require- de och författningsenliga krav för sådan ments for entry into force of such Amend ändrings ikraftträdande och skall förbli i ment and shall remain in force for the pe kraft under tidrymden för samarbetsöverensriod of the Agreement for Cooperation, as kommelsen, såsom den härmed ändrats. hereby amended. In witness whereof, the undersigned, duly Till bekräftelse härav har de underteck authorized, havé signed this Amendment. nade, vederbörligen befullmäktigade, under tecknat denna ändring. Done at Washington, in duplicate, this Som skedde i Washington den 10 maj tenth day of May, 1974. 1974.
For the Government of Sweden För Sveriges regering L eif L eif iand L eif Leifland
For the Government of the United States För Amerikas Förenta Staters regering of America Arthur A. Hartman Arthur A . Hartman William O. Doub William O. Doub
Vid undertecknandet växlades följande noter.
a
Am erikanske utrikesministern till svenske Chargé d'affaires (översättning)
Department of State Department of State Washington Washington May 10, 1974 10 maj 1974
Sir: H err Chargé d ’affaires, I refer to the Amendment of the Agree Åberopande ändringen av överenskom ment for Cooperation Between the Govern melsen mellan Amerikas Förenta Staters re ment of the United States of America and gering och Sveriges regering om samarbete the Government of Sweden Concerning rörande atomenergins användning för civila Civil Uses of Atomic Energy which was ändamål, som undertecknades i dag, önskar signed today and wish to confirm the fol- jag bekräfta följande överenskommelser vil lowing understandings which havé been ka uppnåtts under de förhandlingar som reached during the negotiations leading to ledde till avslutande av ändringen. the conclusion of the Amendment. 1. Notwithstanding the provisions of para- 1. U tan hinder av bestämmelserna i ar graph A of Article VII of the Agreement tikel VII, stycket A, i samarbetsöverensfor Cooperation as modified by the Amend kommelsen såsom den modifierats genom ment, the Government of the United States ändringen, kommer Amerikas Förenta Sta-
1 Denna noteväxling skedde den 25 och 27 juni 1974.
6of America will maintain, pursuant to the ters regering att, enligt samarbetsöverens- Agreement for Cooperation as it was prior kommelsen såsom den löd före ändringen, to the Amendment, the allocation of upprätthålla tilldelningen av uran anrikat uranium enriched in the isotope U-235 for på isotopen U-235 för bränsle för det reak the fueling of the power reactor program torprogram, som anges i bilagan till denna specified in the Appendix to this note. note. 2. W ith respect to any contract executed 2. Beträffande varje kontrakt, som ingås, between the United States Atomic Energy mellan Förenta Staternas atomenergikom Commission and the Government of Sweden mission och Sveriges regering eller behöriga or authorized persons under its jurisdiction personer under dess jurisdiktion före änd prior to the entry into force of the Amend ringens ikraftträdande, kommer de priser ment, prices for uranium enriched in the på uran anrikat på isotopen U-235 eller de isotope U-235 or charges for enrichment avgifter för anrikningstjänster, som tilllämservices applicable to the Government of pas för Sveriges regering eller behöriga per Sweden or to authorized persons under its soner under dess jurisdiktion, att vara de jurisdiction will be those in effect for users samma som gäller för brukare i Amerikas in the United States of America at the time Förenta Stater vid leveranstiden. of delivery. If the Government of Sweden concurs, Om Sveriges regering instämmer, före I suggest that this note and your reply to slår jag att denna note och Edert svar där that effect be regarded as placing those på anses bekräfta dessa överenskommelser. understandings on record. Accept, Sir, the renewed assurances of Mottag, H err Chargé d ’affaires, försäk my high consideration. ran om min utm ärkta högaktning.
F or the Acting Secretary of State F ör t. f. utrikesministern Arthur A . Hartman Arthur A. Hartman Enclosure: Appendix Bilaga: Tillägg
b
Svenske chargé d ’affaires till amerikanske utrikesministern (översättning)
Washington, D. C., May 10, 1974 Washington, D. C. den 10 maj 1974 Sir, H err Utrikesminister, I wish to acknowledge receipt of your Jag önskar bekräfta mottagandet av Eder Note of May 10, 1974 referring to the note den 10 maj 1974 åberopande ändring Am endment to the Agreement for Coope en till överenskommelsen mellan Sveriges ration Between the Government of Sweden regering och Amerikas Förenta Staters re and the Government of the U nited States gering om samarbete rörande atomenergins of Am erica Concerning Civil Uses of A to användning för civila ändamål, som under mic Energy which was signed today and tecknades i dag samt följande överenskom to the following understanding reached melse vilken uppnåtts under de förhand during the negotiations kading to the con- lingar som ledde till avslutande av änd clusion of the Amendment. ringen. 1. Notwithstanding the provisions of para- ” 1. U tan hinder av bestämmelserna i graph A of Article V I I -------------for users artikel VII, stycket A , ----------- gäller för in the United States of America at the brukare i Amerikas Förenta Stater vid time of delivery. leveranstiden.” I havé the honor to confirm that the Jag har äran bekräfta att Sveriges re-
7Government of Sweden concurs in the gering instämmer med de överenskommel understandings contained in your Note. ser som ingick i Eder note. Accept, Sir, the assurances of my highest Mottag, H err Utrikesminister, försäkran consideration. om min utm ärkta högaktning.
Leif L eif land Leif L eif land Minister Plenipotentiary Befullmäktigad minister Chargé d’Affaires ad interim of Sweden Sveriges Chargé d’affaires a.i.
Appendix
Sweden's Nuclear Power Program
Reactors Power Start of Criti- Total Kgs. MWNet Construc- cality U-235 Electrical tion Date Required
A. Oskarshamn I 440 1966 1970 8 400 B. Ringhals I 760 1968 1973 21,664 C. Ringhals II 820 1969 1974 D. Oskarshamn II 580 1969 1974 8,962 E. Barsebäck I 580 1970 1974 9,100 F. Ringhals III 900 1972 1977 12,000 G. Forsmark I 900 1972 1977 12,300 H. Ringhals IV 900 1973 1979 11,500 I. Barsebäck II 580 1973 1976 8,500 J. Forsmark II 900 1973 1979 11,300 K. Oskarshamn III 900 1973 1979 11,300 Total 115,026
8Tillägg
Sveriges atomkraftprogram
Reaktor Energi Uppföran Tidpunkt Erforderliga MW netto det på för kriti kg U-235 elektrisk börjas citet totalt
A. Oskarshamn I 440 1966 1970 8 400 B. Ringhals I 760 1968 1973 21 664 C. Ringhals II 820 1969 1974 D. Oskarshamn II 580 1969 1974 8 962 E. Barsebäck I 580 1970 1974 9 100 F. Ringhals III 900 1972 1977 12 000 G. Forsm ark I 900 1972 1977 12 300 H. Ringhals IV 900 1973 1979 11 500 I. Barsebäck II 580 1973 1976 8 500 J. Forsm ark II 900 1973 1979 11 300 K. Oskarshamn III 900 1973 1979 11 300 totalt 115 026
t
N O R S T E D T S T R Y C K E R I , S T O C K H O L M 1 9 7 5 7 4 0 5 3 4