lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Noter med Österrike rörande atomenergins fredliga utnyttjande. Wien den 21 och Stockholm den 25 augusti 1970, SÖ 1974:30

Beteckning
so-197430
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1970-08-25

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

1974: 30

Nr 30

Noter med Österrike rörande atomenergins fredliga utnytt­

jande. Wien den 21 och Stockholm den 25 augusti 1970

(översättning)

Wien, am 21. August 1970 Wien 21 augusti 1970

Sehr geehrter H err Staatssekretär, H err Statssekreterare, U nter Bezugnahme auf unsere Bespre- Åberopande våra överläggningningar an­ chungen liber die vielen Vorteile, die eine gående alla de fördelar som ett nära samar­ engere Zusammenarbeit zur Förderung der bete till främ jande av fredlig användning av friedlichen Verwendung der Atomenergie atomenergi skulle m edföra för våra båda unseren beiden Ländem bringen wiirde, so länder, fram för allt ökning av energikällor­ vor allem die Vermehrung der Energie- na, ökning av lantbruks- och industripro­ quellen, die Steigerung der landwirtschaft- duktionen, utvidgning av kunskaper och lichen und industriellen Produktion, die möjligheter att bekämpa sjukdomar och Erweiterung der Kenntnisse und Möglich- forskningens bidrag till det allmännas bästa, keiten, Krankheiten zu bekämpfen, und den har jag äran bekräfta att vi överenskommit Beitrag der Forschung zum allgemeinen om följande: Wöhl, beehre ich mich, Ihnen zu bestätigen, daB wir folgendes vereinbart haben: 1. Die zuständigen Behörden in Schwe­ 1. Behöriga myndigheter i Sverige och den und Österreich werden sich im Rahmén österrike skall inom ramen för det möjliga des Möglichen gegenseitig auf dem Gebiete ömsesidigt stödja varandra inom atom ener­ der Entwicklung der Atomenergie unter- gins utvecklingsområde. De skall främ ja och stiitzen. Sie werden eine Zusammenarbeit underlätta samarbete mellan statliga företag zwischen staatlichen Unternehmungen und och organisationer samt kärnindustrier i de Organisationen sowie Nuklearindustrien in båda länderna. den beiden Ländern fördern und erleichtem. 2. Die Zusammenarbeit soll insbesondere 2. Samarbetet skall i synnerhet främjas auf folgenden Gebieten gefördert und er- och underlättas inom följande områden: leichtert werden: a) Obermittlung von Inform ationen liber (a) översändande av upplysningar om die friedliche Verwendung der Atom ener­ fredlig användning av atomenergi, särskilt gie, namentlich liber Forschung und Ent- om forskning och utveckling, hälso- och

2

wicklung, Fragen der Gesundheit und Si- säkerhetsfrågor, utrustningar, anordningar, cherheit, Ausriistnngen, Einrichtungen, M a­ material och kärnbränsle, terialien und Kernbrennstoffe, b) Austausch von Publikationen und Be- (b) utbyte av publikationer och rapporter richten auf dem Gebiete der friedlichen angående fredlig användning av atomenergi Verwendung der Atomenergie zwischen den mellan de båda ländernas reaktorcentra, Reaktorzentren in den beiden Ländem , c) Lieferung von nuklearen Ausriistungen (c) leverans av kärnutrustningar och an­ und Einrichtungen, M aterialien und K em - ordningar, material och kärnbränsle, brennstoffen, d) Zugang zu und Verwendung von nuk­ (d) tillgång till och användning av kärn­ learen Ausriistungen und Einrichtungen, utrustningar och anordningar, e) technische Unterstutzung und Dienst- (e) tekniskt stöd och tjänster inom om ­ leistungen auf dem Gebiete der friedlichen rådet fö r fredlig användning av atomenergi. Verwendung der Atomenergie. 3. Die M odalitäten fu r jede weitere die 3. Form erna fö r varje ytterligare samar­ beiden Länder interessierende Zusammen- bete av intresse för de båda länderna, sär­ arbeit, insbesondere zwischen der schwe- skilt mellan det svenska atombolaget (AB dischen Atomenergie-Gesellschaft (AB Atomenergi) och det österrikiska forsknings- Atomenergi) und der österreichischen Stu- bolaget (österreichische Studiengesellschaft), diengesellschaft, werden durch besonderen regleras genom särskild skriftväxling mellan Schriftwechsel zwischen den jeweiligen Par- respektive parter. teien geregelt. 4. Schweden und österreich erkennen die 4. Sverige och österrike erkänner betydel­ Bedeutung intem ationaler SicherheitsmaB- sen av internationella säkerhetsåtgärder och nahmen und auch die Funktion an, die der även den funktion som härvidlag tillkom­ Internationalen Atomenergieorganisation mer Internationella atomenergiorganisatio­ diesbeziiglich zukommt. D a gelieferte Aus- nen. D å levererade utrustningar, anordning­ riistungen, Einrichtungen, Materialien und ar, materiel och kärnbränsle uteslutande Kernbrennstoffe ausschlieBlich fur fried- skall användas för fredliga ändamål, skall liche Zwecke verwendet werden sollen, wer­ behöriga myndigheter i de båda länderna den sich die zuständigen Stellen der beiden komma överens att Internationella atom ­ Länder wegen der Befassung der Interna­ energiorganisationen kopplas in för att vid­ tionalen Atomenergieorganisation zwecks taga nödvändiga kontrollåtgärder. Durchfuhrung notwendiger KontrollmaBnahmen verständigen. Ich hoffe, daB sich auf dieser Grundlage Jag hoppas att på denna grundval ett eine noch fruchtbarere und engere Zusam- ännu mer givande och nära samarbete mel­ menarbeit zwischen tmseren beiden Län­ lan våra båda länder kommer att utvecklas. dem entwickeln wird. Genehmigen Sie, H err Staatssekretär, den Mottag, H err statssekreterare, försäkran Ausdruck meiner vorziiglichen Hochach- om min utm ärkta högaktning. tung.

R. Polaczek R. Polaczek

3

b

Stockholm, den 25. August 1970 Stockholm 25 augusti 1970

Sehr geehrter H err M inisterialrat, H err Kansliråd, Hierm it beehre ich mich den Empfang H ärm ed har jag äran bekräfta m ottagan­ Ihres Schreibens vom 21. August 1970 mit det av E der skrivelse den 21 augusti 1970 dem folgenden W ortlaut zu bestätigen. med följande innehåll: „U nter Bezugnahme auf unsere Besprech- ”Åberopande våra överläggningar angå­ ungen liber die vielen Vorteile, die eine ende alla de fördelar som ett nära samar­ engere Zusammenarbeit zur Förderung der bete till främ jande av fre d lig ------------- sam­ frie d lic h e n -------------- Zusammenarbeit zwi- arbete mellan våra båda länder kommer schen unseren heiden Ländem entwickeln att utvecklas.” wird.“ Als Antw ort auf Ihr Schreiben darf ich Som svar p å Eder skrivelse får jag h är­ hiermit bestätigen, daB die im Laufe unse- med bekräfta, att den överenskommelse som rer Besprechungen getroffene Vereinbarung träffats under våra samtal kan antagas av fiir die schwedische Regierung annehm bar svenska regeringen samt att E der skrivelse ist und daB Ih r Schreiben sowie diese A nt­ jämte detta svar skall utgöra grundval för w ort die Grundlage fiir die weitere Zusam­ vidare samarbete mellan våra båda länder. m enarbeit zwischen unseren heiden Ländem ausmachen wird. Genehmigen Sie, H err Ministerialrat, den M ottag, H err kansliråd, försäkran om A usdruck m einer vorziiglichen Hochach- m in utm ärkta högaktning. tung.

Hans Lundström Hans Lundström

K U N G L. BOKTR. STOCKHOLM 1 9 7 5 7 * 0 5 6 9

4

? -C ' i ' -

, r . . O V . : . . ■ .. ■ l ■■ ' \ l !- i j : ■' . : . '■ 1 ‘i - 1 ' • : '■ '■ , i V ; ; <) - v , ' • ■ t-.' . • ■ ;; - •. • ■ ■ ' • i t ■! > .

.i

■i-, m '■x k . . . . . ' r . ■

- . fc