Avtal med Tunisien om utvecklingssamarbete. Stockholm den 19 juni 1974, SÖ 1974:32
A r k i v e x e m p l a r
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1974:32
Nr 32
Avtal med Tunisien om utvecklingssamarbete. Stockholm
den 19 juni 1974
(Översättning)
Accord de coopération de developpement Avtal om utvecklingssamarbete 1 juli 1974
1 « juiliet 1974— 30 juta 1975 30 juni 1975
Le Gouvernement du Royaume de Suéde Konungariket Sveriges regering (nedan (ci-aprés dénommé « le Gouvernement Sué- kallad ”den svenska regeringen”) och T u dois ») et le Gouvernement de la République nisiska Republikens regering (nedan kallad Tunisienne (ci-aprés dénommé « le Gouver ” den tunisiska regeringen”), vilka önskar öka nement T u n isien »), désireux de renforcer samarbetet mellan de båda länderna i syfte la coopération entre les deux pays dans le att bidraga till Tunisiens sociala och ekono but de contribuer au développement social miska utveckling, har överenskommit om et économique de la Tunisie, sont convenus följande: de ce qui s u it:
Article I A rtikel I La Contribution Suédoise D et svenska bidraget 1. Le Gouvernement Suédois m ettra å la 1. Den svenska regeringen skall till den disposition du Gouvernement Tunisien, au tunisiska regeringens förfogande för perio titre de la période allant du le r juiliet 1974 den 1 juli 1974 till 30 juni 1975 ställa finan au 30 juin 1975, des ressources financiéres siella och andra resurser intill ett belopp et autres jusqu’å concurrence d’un m ontant som icke överstiger fyrtio miljoner svenska n’excédant pas Quarante Millions de cou- kronor (Skr 40 000 000) för utvecklingspro ronnes suédoises (CS 40 000 000) pour des jekt och -program, varom parterna överens projets et des programmes de développe kommit eller kommer att överenskomma m ent convenus ou å convenir par des ac- genom särskilda avtal. Till detta belopp cords particuliers. A ce m ontant s’ajoutera skall läggas den eventuellt icke utnyttjade la partie éventuellement non utilisée de la delen av det svenska bidraget för budget dotation suédoise au titre de 1’exercise 1973/ året 1973/74. D et svenska bidraget skall 74. La contribution suedoise sera répartie fördelas mellan de olika projekten och pro entre les différents projets et programmes grammen i enlighet m ed vad som föreskrien conformité avec les dispositions de l’An- ves i bilagan till detta avtal. nexe au présent Accord.
22. Le m ontant sus-mentionné englobe les 2. I ovannämnda belopp inbegripes de ressources mises å la disposition du Gou- resurser som genom gällande särskilda av vernement Tunisien par les accords particu- tal ställts till den tunisiska regeringens för liers en vigueur, mais il n’englobe pas les fogande, men icke de belopp som för tidi montants alloués au Gouvernement Tuni gare budgetår ställts till den tunisiska re sien au titre des exercies précédents sous le geringens förfogande genom det första och premier et le deuxiéme accord de prét å Ia det andra avtalet om lån till det nationella Société Nationale des Investissements (de- investeringsbolaget Société Nationale des In venue la Banque de Développement Eco- vestissements (numera ”tunisiska banken för nomique de Tunisie) et les deux accords de ekonomisk utveckling, Banque de Dévelop préts å la Société Nationale d ’Exploitation pement Economique de Tunisie”) och de et de Distribution des Eaux. två avtalen om lån till det nationella vattenförsörjningsbolaget Société Nationale d ’Exploitation et de Distribution des Eaux. 3. La partie éventuellement non utilisée 3. Den eventuellt icke utnyttjade delen de la dotation suédoise au titre de l’exercice av det svenska bidraget för budgetåret 1974/ 1974/75 sera reportée sur 1’exercice 1975/76 75 skall överföras till budgetåret 1975/76 et utilisée conformément å 1’Accord de och användas i enlighet m ed det avtal om coopération de développement y correspon- utvecklingssamarbete som hänför sig därtill. dant.
Article II Artikel II La Procedure de Versement Betalningsförfarande 1. S’il n’est pas autrem ent convenu dans 1. Såvida icke annorlunda överenskomun accord particulier, le m ontant affecté mits i särskilt avtal, skall det belopp som par le Gouvernement Suédois au Gouverne den svenska regeringen ställer till den tu ment Tunisien sera versé trimestriellement nisiska regeringens förfogande kvartalsvis au crédit d ’un compte en couronnes sué- inbetalas tilt ett konto i svenska kronor, som doises ouvert dans les livres de la Sveriges öppnats i Sveriges Riksbank, ombud för Riksbank, agent du Gouvernement Suédois, den svenska regeringen. K ontot skall öpp en faveur de la Banque Centrale de Tunisie, nas för den tunisiska centralbankens, Ban agent du Gouvernement Tunisien. que Centrale de Tunisie, räkning, ombud för den tunisiska regeringen. 2. Au moins deux semaines avant le dé- 2. Minst två veckor före varje kvartals but de chaque trimestre le Gouvernement början skall den tunisiska regeringen till Tunisien rem ettra au Gouvernement Sué den svenska regeringen överlämna en fram dois une demande de versement spécifiant ställning om utbetalning med angivande av les besoins financiers du trimestre suivant de finansiella behoven under närm ast föl de chaque programme et projet de dévelop jande kvartal för de utvecklingsprogram pement indiqué å 1’Annexe du présent Ac och -projekt som omnämns i bilagan till cord, dont les versements seront effectués detta avtal och för vilka utbetalning skall par 1’intermédiaire de la Banque Centrale verkställas genom den tunisiska centralbank de Tunisie. Dans ees demandes de verse ens förmedling. I framställningen skall hän ment il sera tenu compte de 1’utilisation des syn tagas till i vad m ån de bidrag som ti contributions versées auparavant. Le m on digare utbetalats används. D et belopp som tant å verser au début de chaque trimestre skall utbetalas i början av varje kvartal skall sera arreté sur la base d ’une telle demande fastställas på grundval av en sådan fram et en commun accord entre les deux Gou- ställning och i samförstånd mellan de båda vernements. regeringarna. 3. Le Gouveram ent Suédois peut, sur la 3. Den svenska regeringen kan i m ån av demande du Gouvernement Tunisien, effec- behov och på den tunisiska regeringens be tuer des versements directement å des four- gäran verkställa utbetalningar direkt till
3nisseurs, des conseillers ou autres s’il en est leverantörer, konsulter m. fl. besoin. 4. La contrevaleur en dinars du m ontant 4. M otvärdet i dinarer av det belopp i en couronnes suédoises portée au credit du svenska kronor som inbetalts på den tuni compte sus-mentionné de la Banque Cen- siska centralbankens ovan näm nda konto trale de Tunisie sera versée soint a un skall överföras antingen till ett särskilt kon compte spécial du Trésor Tunisien, appelé to för den tunisiska statskassan, benämnt « Trésor Tunisien, compte de coopération ”Trésor Tunisien, compte de coopération financiére et technique avec la S u éd e», financiére et technique avec la Suéde”, eller soit å un compte bancaire indiqué par i händelse av behov till ett av den m ottagan Forganisme receveur, le cas échéant. Ces de myndigheten eller organisationen angivet transferts seront effectués au cours du jour konto. Överföringarna skall verkställas sam de l’exécution de 1’operation. ma dag som inbetalningen till kontot i svens ka kronor.
Article l i l Artikel l i l Le M ontant, le Service et le Rembourse- Lånebelopp, lånekostnader och återbetalning ment du Prét av lån 1. D u m ontant mis å la disposition du 1. Av det belopp som i enlighet med ar Gouvernement Tunisien par le Gouverne- tikel I ovan ställts till den tunisiska rege m ent Suédois selon 1’Article I ci-dessus, au ringens förfogande av den svenska rege titre de la période allant du le r juillet 1974 ringen för perioden från den 1 juli 1974 au 30 juin 1975, Treize Millions de couron till den 30 juni 1975 skall tretton miljoner nes suédoises (CS 13 000 000) constitueront svenska kronor (Skr 13 000 000) utgöra ett un prét qui sera régi par les dispositions lån, för vilket följande villkor skall gälla suivantes, sauf en ce qui concerne les verse- utom i vad avser de utbetalningar som ägt ments sous le troisiéme accord de prét å la rum enligt det tredje avtalet om lån till det Société Nationale des Investissements (de- nationella investeringsbolaget (numera den venue la Banque de Développement Eco- tunisiska banken för ekonomisk utveckling) nomique de Tunisie), en date du 6 avril av den 6 april 1973. 1973. 2. Le Gouvernement Tunisien payera au 2. Den tunisiska regeringen skall till den Gouvernement Suédois une commission de svenska regeringen betala en förvaltningsavgestion de 0,75 % (trois quarts pour cent) gift uppgående till 0,75 % (trekvarts pro par an sur le capital du prét payé et non cent) per år på det utbetalade men icke remboursé. Cette commission qui sera cal- återbetalade lånekapitalet. Förvaltningsavculée å com pter de le r juillet 1975, est gifter, som skall beräknas från och med payable semestriellement les 30 juin et 31 den 1 juli 1975, förfaller till betalning décembre de chaque année. Elle sera arre- halvårsvis den 30 juni och den 31 december tée sur la base d’une année de 12 mois de 30 varje år. Den skall räknas på grundval av jours. ett år om 12 m ånader och 30 dagar. 3. Le Gouvernement Tunisien rembouse- 3. Den tunisiska regeringen skall under ra au Gouvernement Suédois le capital du tiden 31 december 1984 till 30 juni 2024 prét semestriellement, le 30 juin et le 31 till den svenska regeringen återbetala låne décembre de chaque année å com pter du kapitalet genom halvårsvisa inbetalningar, 31 décembre 1984 jusqu’au 30 juin 2024. den 30 juni och den 31 december varje år. Chaque tranche payable jusqu’au 30 juin Det belopp som vid varje betalningstillfälle 1994 in d u s correspondra å un demi pour till och med den 30 juni 1994 förfaller, cent (0,5 % ) du principal et les tranches skall motsvara en halv procent (0,5 %) av qui restent correspondront å un et demi kapitalbeloppet, och vid återstående förpour cent (1,5 %) du principal. Le Gou- fallodagar skall återbetalningen motsvara vem em ent Tunisien aura le droit de rem en och en halv procent (1,5 %) av kapital-
4bourser å 1’avance tout ou une partie du beloppet. Den tunisiska regeringen skall äga principal d’ une ou de plusieurs échéances. rätt att i förskott återbetala hela eller en 4. Le principal et la commission de ges- del av det återbetalningspliktiga beloppet tion seront versés par le Gouvernement med avseende på en eller flera förfalloda- Tunisien au compte du Gouvernement Sué- gar. dois ouvert dans les livres de la Sveriges Kapitalbeloppet och förvaltningsavgiften Riksbank, agent du Gouvernement Suédois. skall av den tunisiska regeringen inbetalas Le principal et la commission de gestion till den svenska regeringens konto i Sveri seront payés en couronnes suédoises, le ges riksbank, som i detta avseende är om paiement étant exempt de toutes taxes, bud för den svenska regeringen. Kapitalbe charges et autres restrictions imposées par loppet och förvaltningsavgiften skall betalas les lois en vigueur en Tunisie. i svenska kronor och utan avdrag för de skatter, pålagor och övriga restriktioner som skulle åvila dem enligt gällande lagar i T u nisien.
Article IV A rtikel IV LTnformation Information 1. Le Gouvernement Tunisien s’engage å 1. Den tunisiska regeringen förbinder sig fournir au Gouvernement Suédois, en com- att utöver de rapporter som avses i de sär plément des rapports prévus par les accords skilda avtalen tillställa den svenska rege particuliers, deux états de 1’utilisation des ringen två redogörelser för användningen fonds mis å sa disposition. Ils seront arre- av de medel som ställts till dess förfogande. tés aux 30 juin et 31 décembre et seront Redogörelserna skall vara uppställda per remis respectivement avant le le r septem- den 30 juni och den 31 december och skall bre et le le r mars. inges före den 1 september och den 1 mars. 2. Le Gouvernement Suédois s’engage å 2. Den svenska regeringen förbinder sig fournir au Gouvernement Tunisien aussitöt att snarast möjligt efter varje kvartals slut que possible apres 1’expiration de chaque tillställa den tunisiska regeringen en redo semestre, un compte rendu des paiements visning för de utbetalningar som verkställts effectués pour tous les projets et program i samband med aktuella utvecklingsprogram mes de développement en cours. och -projekt.
Article V Artikel V U Application Tillämpning 1. Le présent Accord sera régi par les Bestämmelserna i det allmänna avtal om dispositions de l’Accord Général de Coo- ekonomiskt och tekniskt samarbete som den pération Financiére et Technique conclu 12 maj 1973 slöts mellan de båda regering entre les deux Gouvernements le 12 mai arna skall vara tillämpliga på detta avtal. 1973. 2. Pour 1’application du présent Accord, Vid tillämpning av detta avtal skall den le Gouvernement Suédois sera représenté svenska regeringen representeras av styrel par L ’Office Central Suédois pour l ’Aide sen för internationell utveckling (SIDA) och au Développement International (SIDA) et den tunisiska regeringen av ledningen för le Gouvernement Tunisien sera représenté det internationella samarbetet inom utrikes par la Direction de la Coopération Inter ministeriet, Direction de la Coopération nationale au Ministére des Affaires Etrangé- Internationale au Ministére des Affaires res. Etrangéres.
Article V I Artikel V I L’Entrée en Vigeur et 1’Expiration du P ré Avtalets ikraftträdande och utlöpande sent Accord
5Le présent Accord entrera en vigueur le D etta avtal skall träda i kraft den 1 juli le r juillet 1974 et dem eurera valable jusqu’å 1974 och förbli gällande till dess att parter 1’expiration des obligations prévues pär les nas i avtalet angivna förpliktelser upphör. dispositions sus-indiquées. Fait å Stockholm, le 19 juin 1974. U pprättat i Stockholm den 19 juni 1974. En deux exemplaires originaux rédigés en I två originalexemplar på franska språket, langue francaise, chaqun des deux exem vilka båda exemplar äger lika vitsord. plaires faisant également fois. P our le Gouvernement Suédois F ör den svenska regeringen
Lennart Klackenberg (L. S.)
Pour le Gouvernement Tunisien F ör den tunisiska regeringen
H am ed Am m ar (L. S.)
N O R S T E D T S T R Y C K E R I, ST O C K H O L M 1 9 7 5
6----------------------------------------------------------------