lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Polen om reglering av krav avseende vissa polska lån. Stockholm den 27 november 1974, SÖ 1974:60

Beteckning
so-197460
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1974-11-27

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

SÖ 1974: 60—61

Nr 60

Överenskommelse med Polen om reglering av krav avse­

ende vissa polska lån. Stockholm den 27 november 1974

(Översättning)

Agreement Överenskommelse

between the Government of Ihe Kingdom mellan Konungariket Sveriges regering och

of Sweden and the Government of the Polska Folkrepublikens regering om regle­

Polish PeopIe’s Republic regarding the ring av krav avseende vissa polska lån

settlement of claims relating to certain

Polish loans

The Government of the Kingdom of Konungariket Sveriges regering och Sweden and the Government of the Polish Polska Folkrepublikens regering har över­ People’s Republic havé agreed as follows: enskommit om följande:

Article 1 A rtikel 1 1. The present Agreement is applicable 1. Denna överenskommelse är tillämplig to the bonds of the following loans, in so på obligationer tillhörande följande lån, i far as they are Swedish property: den mån obligationerna utgör svensk egen­ dom: a) Republic of Poland Twenty Year 6 % a) Republic of Poland Twenty Year 6 % U.S. Dollar Gold Bond Loan of 1920 and U.S. Dollar Gold Bond Loan från år 1920 4 1/2 Per Cent Assented Sinking Fund Ex­ samt 4 1/2 % Assented Sinking Fund Ex­ ternal Bonds due 1958, ternal Bonds med förfallotid 1958, b) Republic of Poland 8 % Extemal b) Republic of Poland 8 % Extemal Sinking Fund Gold Dollar Bond Loan of Sinking Fund Gold Dollar Bond Loan från 1925 and 4 1/2 Per Cent Assented Extemal år 1925 samt 41/2 % Assented Extemal Sinking Fund Bonds due 1963, Sinking Fund Bonds med förfallotid 1963, c) Republic of Poland 7 % Stabilization c) Republic of Poland 7 % Stabilization Loan of 1927 and 4 1/2 Per Cent Assented Loan från år 1927 samt 4 1/2 % Assented Extemal Sinking Fund Bonds due 1968, Extemal Sinking Fund Bonds med förfallo­ tid 1968, d) Republic of Poland 3 % Dollar Fund- d) Republic of Poland 3 % Dollar Funding Bonds, dated October 1, 1936 and due ing Bonds, dagtecknade den 1 oktober 1936 October 1, 1956, och med förfallotid den 1 oktober 1956, e) Republic of Poland 3 % Dollar Fund- e) Republic of Poland 3 % Dollar Funding Bonds Stabilization Loan Series due ing Bonds. Stablilization Loan Series med 1956, förfallotid 1956,

2

f) 7 % City of Warsaw Gold Bond Loan f) 7 % City of Warsaw Gold Bond Loan of 1928 and 4 1/2 % Assented Sinking Fund från år 1928 samt 4 1/2 % Assented Sinking External Bonds, due 1958, Fund Extemal Bonds med förfallotid 1958, g) 7 % Province of Silesia Extemal Gold g) 7 % Province of Silesia Extemal Gold Bond Loan of 1928 and 4 1/2 % Assented Bond Loan från år 1928 samt 4 1/2 % As­ Sinking Fund Extemal Bonds, due 1958, sented Sinking Fund Extemal Bonds med förfallotid 1958, h) National Economic Bank 7 % Mort- h) National Economic Bank 7 % Mort­ gage Gold Bond Loan (II Issue P.Z. fU of gage Gold Bond Loan (II Issue P.Z. lil från 1928 dated 1930). (Interest Rate 4 1/2 %). år 1928 dagtecknad 1930). (Räntefot 4 1/2 %). i) Land Mortgage Bank of Warsaw i) Land Mortgage Bank of Warsaw Guaranteed First Mortgage 8 % Loan of Guaranteed First Mortgage 8 % Loan från 1924. (Interest Rate 4 1/2 %). år 1924. (Räntefot 4 1/2 %). 2. A bond is considered to be Swedish 2. Obligation anses vara svensk egendom property, if it legally belongs to a Swedish om den lagligen tillhör svensk fysisk eller physical or legal person at the date of the juridisk person vid tidpunkten för under­ signature of this Agreement, or if at that tecknandet av denna överenskommelse el­ date it belongs to a person who has in- ler om den vid denna tidpunkt tillhör an­ herited it from a Swedish Citizen, either as tingen en person som förvärvat den från a legal heir or by virtue of a will left by the en svensk medborgare genom arv eller tes­ deceased, or to a person who is or was the tamente eller en person som är eller varit spouse of a Swedish Citizen and who has gift med svensk medborgare och som för­ acquired the bond through partition of the värvat obligationen genom bodelning under joint estate of the spouses during the mar- äktenskapet eller efter äktenskapets upplös­ riage or upon dissolution of the marriage. ning.

Article 2 A rtikel 2 1. The Polish Government undertakes to 1. Polska regeringen åtar sig att genom make an offer, through the agency of a svensk bank erbjuda sig att återköpa obli­ Swedish bank, to repurchase the bonds gationerna från obligationsinnehavama till from the bondholders at a price equal to ett pris av trettio procent av deras nomi­ thirty per cent of their nominal capital nella värde. Alla kostnader i samband med value. All costs which are connected with återköpet av obligationerna skall bäras av the repurchase of the bonds shall be borne polska regeringen. by the Polish Government. 2. The offer referred to in paragraph 1 2. Det erbjudande som avses i punkt 1 shall be made within three weeks from the skall göras inom tre veckor från underteck­ signature of this Agreement. It shall remain nandet av denna överenskommelse. Det in force for a period of not less thån three skall förbli i kraft under en tid av minst tre years. år.

A rtid e 3 A rtikel 3 In cases where the bonds havé been reg­ I fall då obligationerna har registrerats istered and interest has been paid in ac- och ränta har betalats i enlighet med det cordance with the offer for a temporary erbjudande om en temporär reglering av settlement of claims in respect of Polish krav avseende polska dollarobligationer, dollar bonds made by the Polish Govern­ vilket polska regeringen gjorde den 19 april ment on April 19, 1973, the interest paid 1973, skall den ränta som har betalats till to the bondholder shall be deducted from obligatiorisinnehavaren avdras från det återthe repurchase price referred to in Article köpspris som avses i artikel 2. 2 .

3

A r tic le 4 A r tik e l 4

Bondholders who prefer not to avail Obligationsinnehavare, som föredrar att themselves of the offer referred to in Ar­ inte begagna sig av det erbjudande som av­ ticle 2 shall be entitled to benefit from the ses i artikel 2, skall ha rätt att utnyttja det offer for a temporary settlement of claims erbjudande om en temporär reglering av in respect of Polish dollar bonds made by krav avseende polska dollarobligationer, vil­ the Polish Government on April 19, 1973. ket polska regeringen gjorde den 19 april Subject to their acceptance of this offer not 1973. Under förutsättning att de antar detta later thån June 30, 1975, they shall also be erbjudande senast den 30 juni 1975, skall entitled to benefit from the future final de även ha rätt att komma i åtnjutande av settlement which will be reached in regard förmånerna enligt den siutliga reglering som to these claims. kommer att uppnås beträffande dessa krav.

A r t i d e 5 A r tik e l 5

After the signature of this Agreement the Svenska regeringen åtar sig att efter un­ Swedish Government undertakes not to sup­ dertecknandet av denna överenskommelse port any further claims in respect of bonds icke stödja ytterligare krav beträffande de covered by this Agreement. obligationer som omfattas av överenskom­ melsen.

A r t i d e 6 A r tik e l 6

This Agreement will enter into force on Denna överenskommelse träder i kraft the day of its signature. den dag då den undertecknas. Done at Stockholm this 27th day of No­ Som skedde i Stockholm den 27 novem­ vember, 1974 in the English language in ber 1974 på engelska språket i två original­ two originals. exemplar.

För the Government of the Kingdom of För Konungariket Sveriges regering Sweden

S verk er A str ö m S verk er Å strö m

Secretary General Kabinettssekreterare Ministry for Foreign Affairs Utrikesdepartementet (L. S.) (L. S.)

For the Government of the Polish People’s För Polska Folkrepublikens regering Republic

M arian K r z a k M arian K rza k

First Deputy to Förste vice finansminister the Minister of Finance (L. S.) (L. S.)