Årsprotokoll med Ungern för handeln under 1974, Stockholm den 19 april 1974, SÖ 1974:73
Arkivexemplar
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1974: 73
Nr 73
Årsprotokoll med Ungern för handeln under 1974. Stock
holm den 19 april 1974
(översättning) Protocol Protokoll
Representatives of the Government of Företrädare för Sveriges regering och Sweden and the Government of the Hun- Ungerska Folkrepublikens regering har garian People’s Republic havé met in sam m anträtt i Stockholm såsom stadgas i Stockholm as provided in Article 6 of the artikel 6 i det långfristiga handelsavtalet Long-term Trade Agreement between mellan Sverige och Ungern, undertecknat Sweden and Hungary, signed in Stockholm i Stockholm den 5 december 1973 och har on December 5, 1973, and havé concluded träffat följande arrangem ang för kalender the following arrangements for the calendar året 1974. year 1974. The quotas for Swedish goods, during Kvoterna för svenska varor under ovan the above-mentioned twelve m onth period, näm nda tolv månaders period skall vara de will be those set out in the attached List I. som anges i bifogade Lista I. The quotas för Hungarian goods, during Kvoterna för ungerska varor under ovan the above-mentioned twelve m onth period, näm nda tolv månaders period skall vara de will be those set out in the attached List II. som anges i bifogade Lista II. Done in duplicate, in the English lan- Som skedde i Stockholm i två exemplar guage, in Stockholm on April 19, 1974. på engelska språket den 19 april 1974.
F o r the Swedish För svenska regeringen Government K .-A . Wollter K.-A . Wollter
F o r the Hungarian F ör ungerska regeringen Government Peter Rdcz Peter Rdcz
2List I
Swedish exports to Hungary during the calendar year 1974
Volume Value 1,000 Sw.Kr.
1. Breeders ex Chap 1 100 2. Casings ex 05.04 PM 3. Animal and vegetable fats and oils Chap 15 2,000 4. Iron ore ex 26.01 PM 5. Chemicals, incl. pharmaceutical and dental products as well as plastics and plastic products Chap 28—39 15,000 6. Raw hides and skins 41.01 3,500 7. Leather 41.02-03 4,000 8. Pulp (dissolving, paper and mechanical pulp) 47.01 14.000 tons 9. Paper and cardboard 48.01—07 3,500 10. Pulp and paper machine felts ex 59.17 PM
11. Rags and textile waste 63.02 PM 12. Ferro-alloys 73.02 PM 13. Iron or steel powder; sponge iron or steel 73.05 500 14. Alloy steel and high carbon steel, incl. tubes; electric resistance material 73.15, 73.18-19, 75.02-03 16,000 15. Products of tungsten and molybdenum ex 81.01-02 800 16. Tools, implements, cutlery, spoons and forks of base metal Chap 82 4,500 17. Miscellaneous products of ferrous and non-ferrous metals, not elsewhere specified ex Chap 73 — 81, ex Chap 83 4.000 18. Office machines, incl. cash registers 84.51-52, 84.54-55 4.000 19. Ball and roller bearings 84.62 4.000 20. Machinery, apparatus and mechanical appliances; electrical equipment; data Processing machines and accessories; not elsewhere specified ex Chap 84, Chap 85 55,000
21. Railway equipment as locomotives, coaches and waggons ex Chap 86 PM 22. M otor vehicles, tractors and other vehicles Chap 87 7.000
3Lista I
Svensk export till Ungern kalenderåret 1974
Mängd Värde i 1 000 sv.kr.
1. Avelsdjurex. Kap. 1 100 2. Tarm ar ex. 05.04 PM 3. Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor Kap. 15 2 000 4. Järnmalm ex. 26.01 PM 5. Kemikalier, inkl. farmaceutiska produk ter och dentalvaror samt plaster och plastprodukter Kap. 28—39 15 000 6. Oberedda hudar och skinn 41.01 3 500 7. Läder 41.02— 03 4 000 8. Viskos- och pappersmassa samt slipmas sa 47.01 14 000 ton 9. Papper och papp 48.01—07 3 500 10. Maskinfilt för pappers- och cellulosa industrier ex. 59.17 PM 11. Lump och textilavfall 63.02 PM 12. Ferrolegeringar 73.02 PM 13. Pulvriserat järn och stål; järnsvamp 73.05 500 14. Legerat stål och kolrikt stål inkl. rör; elektriskt motståndsmaterial 73.15, 7 3 .1 8 -1 9 ,7 5 .0 2 -0 3 16 000 15. Produkter av volfram och molybden ex. 8 1 .0 1 -0 2 800 16. Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall Kap. 82 4 500 17. Diverse produkter av järn- och andra metaller, ej specificerade på annan plats ex. Kap. 75—81, ex. Kap. 63 4 000 18. Kontorsmaskiner inkl. kassaregister 8 4 .5 1 -5 2 ,8 4 .5 4 -5 5 4 000 19. Kul- och rullager 84.62 4 000 20. Maskiner, apparater och mekaniska redskap, elektrisk utrustning; databehandlingsmaskiner och tillbehör; ej spe cificerade på annan plats ex. Kap. 84, Kap. 85 55 000 21. Järnvägsmateriel som lokomotiv, per son- och godsvagnar ex. Kap. 86 PM 22. M otorfordon, traktorer och andra for don Kap. 87 7 000
4Volume Value 1,000 Sw. Kr.
23. Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical and surgical instruments and apparatus Chap 90 3,000
24. Miscellaneous products, incl.ready-made clothing and other consumer goods PM
List II
Hungarian exports to Sweden during the Calender year 1974
Volume Value 1,000 Sw.Kr.
1. Miscellaneous agricultural products and foodstuffs, incl. meat, canned meat, poultry and various prepared meat pro ducts, edible parts PM 2. Artides of apparel and clothing accessories of textile fabric, other thån knitted or crocheted goods 3,500 3. Other textiles 11,500 4. Book cloth coated with amylaceous substance 400 5. Camping artides 3,000 6. Footwear 1,350 7. Household china and earthenware 550 8. Rolled steel goods, incl. steel tubes 16,000 tons 9. Semi-manufactures of aluminium 750 tons 10. Pig iron PM 11. Other goods PM
5Mängd Värde i 1 000 sv.kr.
23. Optiska instrument och apparater, fotooch kinoapparater, instrument och ap parater för mätning eller kontroll, me dicinska och kirurgiska instrument och apparater Kap. 90 3 000 24. Diverse varor, inkl. färdiga kläder och andra konsumtionsvaror PM
Lista II
Ungersk export till Sverige under kalenderåret 1974
Mängd Värde i 1 000 sv.kr.
1. Diverse jordbruksprodukter och livs medel, inkl. kött, köttkonserver, fjäderfä och diverse beredda köttvaror, ätbara djurdelar PM 2. Klädesplagg och tillbehör till klädes plagg av textilmaterial utom stickade eller virkade varor 3 500 3. Andra textilier 11 500 4. Bokbindarklot överdragen med stärkelseklister 400 5. Campingartiklar 3000 6. Skodon 1 350 7. Hushållsporslin och keramik 550 8. Valsverksprodukter inkl. stålrör 16 000 ton 9. Halvfabrikat av aluminium 750 ton 10. Tackjärn PM 11. Andra varor PM
6Stockholm, April 19, 1974 Stockholm 19 april 1974
Mr. Chairman, Herr Ordförande, The following letter of April 26, 1966 Följande skrivelse av den 26 april 1966 from the Chairman of the Swedish Dele från den svenska delegationens ordförande gation to the Chairman of the Hungarian till den ungerska delegationens ordförande Delegation was attached to the Protocol bifogades protokollet rörande handels- och regarding trade and payments between betalningsförbindelserna mellan Ungern och Hungary and Sweden for the period Feb- Sverige under tiden 1 februari 1966— 31 ruary 1, 1966— January 31, 1971, and sub- januari 1971 och bekräftades senare av sequently confirmed by the Chairman of ungerska delegationens ordförande: the Hungarian Delegation: “During the negotiations concluded with ”U nder de förhandlingar som avslutades the signing to-day of a Protocol regarding med dagens undertecknande av ett proto trade and payments between Sweden and koll rörande handels- och betalningsför Hungary for the period February 1, 1966— bindelserna mellan Sverige och Ungern un January 31, 1971, the Swedish Delegation der tiden 1 februari 1966— 31 januari 1971, proposed that, in case of Hungarian im föreslog den svenska delegationen att i hän ports of pork, lard, butter and grains as delse av ungersk im port av svinkött, ister, well as of fish and fish products, offers smör och spannmål samt av fisk och fisk forwarded by Swedish firms should also be produkter, skulle även anbud som inläm considered. nades av svenska firm or tas under övervä gande. The Hungarian Delegation emphasized Den ungerska delegationen betonade att that Hungary, being a traditional exporter Ungern som av tradition exporterar gris of pork, lard, butter and grains, imports kött, ister, smör och spannmål endast till such products only occasionally. As regards fälligtvis im porterar sådana produkter. Vad fish and fish products the Delegation also beträffar fisk och fiskprodukter nämnde mentioned that consumption of salt water delegationen även att konsumtionen av salt fish and fish products in Hungary is ex- vattenfisk och fiskprodukter är synnerligen tremely low. låg i Ungern. The Hungarian Delegation, however, de- Den ungerska delegationen förklarade sig clared its wiliingness to give Swedish offers dock villig att ge svenska anbud samma be the same treatm ent as offers from any handling som anbud från annat land, om other country, if imports of the above men import av ovannämnda varor skulle erford tioned goods would be required.” ras.” At the initialling of the present Long- Vid paraferingen av det till den 31 de term Trade Agreement valid until Decem cember 1978 gällande långfristiga handels ber 31, 1978, the Chairman of the H un avtalet bekräftade den ungerska delegatio garian Delegation confirmed in a letter of nens ordförande i en skrivelse av den 25 January 25, 1973, to the Chairman of the januari 1973 till den svenska delegationens Swedish Delegation the readiness of the ordförande, den ungerska delegationens vil Hungarian Delegation to the next meeting lighet att till nästa sammanträde med den of the Mixed Commission under the new blandade kommissionen enligt det nya lång Long-term Trade Agreement to attach a fristiga handelsavtalet till det årliga proto letter of the same content to the annual kollet bifoga en skrivelse av samma lydelse. protocol. I should be grateful if you would con- Jag vore tacksam om N i ville bekräfta att firm that the principles contained in the principerna i skrivelsen av den 26 april 1966 letter of April 26,1966, are still valid. fortfarande gäller.
7Please accept, Mr. Chairman, the expres Mottag, H err Ordförande, försäkran om sion of my highest consideration. min utm ärkta högaktning. K .-A. Wollter K .-A . Wollter
Stockholm, April 19, 1974 Stockholm 19 april 1974
Mr. Chairman, Herr Ordförande, I havé the honour to acknowledge the Jag har äran erkänna m ottagandet av Eder receipt of your letter of to-day which reads skrivelse av dagens datum med följande as follows: lydelse: “The folio wing letter of April 26, 1966, ”Följande skrivelse av den 26 april 1966 from the Chairman of the Swedish Dele från den svenska delegationens ordförande gation ------------- confirm that the principles ------------- bekräfta att principerna i skrivel contained in the letter of April 26, 1966, sen av den 26 april 1966 fortfarande gäller.” are still valid.” According to your wish, I havé the pleas- I enlighet med Eder önskan har jag nöjet ure to confirm that the principles con bekräfta att principerna i skrivelsen av den tained in the letter of April 26, 1966, are 26 april fortfarande gäller. still valid. Please accept, Mr. Chairman, the ex Mottag, H err Ordförande, försäkran om pression of my highest consideration. min utm ärkta högaktning. Peter Rdcz Peter Rdcz
N O R S T E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1977 7 6 0 1 5 5