lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete 1974, New Delhi den 5 juni 1974, SÖ 1974:79

Beteckning
so-197479
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1974-06-05

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

SÖ 1974: 79

Nr 79

överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete

1974. New Delhi den 5 juni 1974

(översättning)

Agreement on development co-operation Överenskommelse om utvecklingssamarbete

1974 1974

The Government of Sweden (hereinafter Sveriges regering (nedan kallad Sverige) called Sweden) and the Governm ent of och Indiens regering (nedan kallad Indien) India (hereinafter called India), desirous to som önskar fortsätta sitt samarbete för att continue their co-operation in furthering främ ja ekonomisk och social utveckling i economic and social development in India, Indien har överenskommit om följande: havé agreed as follows.

A r ticle 1 A rtikel 1 Definitions Definitioner 1. U nder this Agreement, Sweden’s de­ 1. Sveriges utvecklingsbistånd till Indien velopment assistance to India is provided tillhandahålles enligt denna överenskom­ in the following forms: melse i följande former: (a) credits for imports into India of goods a) krediter för im port till Indien av va­ and services required for Indian develop­ ror och tjänster som behövs för indiska utment purposes (hereinafter called General vecklingssyften (nedan kallade allmän im­ Imports) port) (b) grants for imports into India of goods b) gåvor för im port till Indien av i Sve­ m anufactured in Sweden and services from rige tillverkade varor och tjänster från Sve­ Sweden required for Indian development rige som behövs för indiska utvecklingssyfpurposes (hereinafter called Imports from ten (nedan kallade im port från Sverige) och Sweden) and (c) grants för programme and project c) gåvor för program och projektstöd support (hereinafter called Technical Assist­ (nedan kallade tekniskt bistånd). ance). 2. The term “Financial year” shall mean 2. Med ”budgetår” avses det svenska the Swedish financial year, 1 July— 30 June. budgetåret, den 1 juli— 30 juni.

A rtid e II A rtikel II Scope o f the Agreement Överenskommelsens ram 1 (a) Sweden shall for the financial year la ) F ö r budgetåret 1974/75 skall Sverige 1974/75 according to the Development Co­ enligt överenskommelsen om utvecklings­ operation Agreement 1972 (hereinafter samarbete 1972 (nedan kallad 1972 års called the 1972 Agreement) and this Agree- överenskommelse) och denna överenskom-

2

ment make available to India financial re- melse till Indiens förfogande ställa penning­ sources, commodities, personnel and con- medel, varor, personal och konsulttjänster sultancy services at a total value not ex- till ett totalt värde av högst etthundrasjuttio­ ceeding one hundred and seventy-five mil­ fem miljoner svenska kronor (skr lion Swedish K ronor (Skr 175,000,000) to 175 000 000) att tilldelas enligt följande: be allocated as follows: (i) for General Imports, an am ount of (i) för allmän import, ett belopp på one hundred million Swedish K ronor etthundra miljoner svenska kronor (skr (SKr 100,000,000), including the amount 100 000 000) inbegripet det belopp på åt­ of eighty-five million Swedish Kronor tiofem miljoner svenska kronor (skr (SKr 85,000,000) which was agreed upon 85 000 000) varom överenskommelse träf­ in the 1972 Agreement; fats i 1972 års överenskommelse; (ii) for Imports from Sweden, an (ii) för im port från Sverige, ett belopp amount of thirty-five million Swedish på trettiofem miljoner svenska kronor K ronor (SKr 35,000,000), as agreed upon (skr 35 000 000) såsom överenskommet i in the 1972 Agreement; 1972 års överenskommelse; (iii) for Technical Assistance, an (iii) för tekniskt bistånd, ett belopp på amount not exceeding forty million högst fyrtio miljoner svenska kronor (skr Swedish K ronor (SKr 40,000,000) of 40 000 000) varav tjugosju miljoner sju­ which twenty-seven million seven hundred hundratusen svenska kronor (skr thousand Swedish K ronor (SKr 27 700 000) tilldelats för syften som anges 27,000,000) are allocated for purposes i bilagan till denna överenskommelse och specified in the Appendix to this Agree­ tolv miljoner trehundratusen svenska kro­ ment and twelve million three hundred nor (skr 12 300 000) för ett projekt för thousand Swedish K ronor (Skr utrotande av smittkoppor i Indien genom 12,300,000) for a project of small-pox Världshälsoorganisationens försorg. eradication in India channelled through the World Health Organization. 1 (b) The total amount made available Ib) D et totalbelopp som ställts till för­ does not include undisbursed credit pro- fogande om fattar ej icke utbetalda kreditme­ ceeds or proceeds för Imports from Sweden del för import från Sverige periodiserade allocated to earlier financial years under till tidigare budgetår enligt kreditavtal eller credit or development co-operation agree- överenskommelser om utvecklingssamarbete ments between the two governments. mellan de båda regeringarna. 1 (c) The total amount shall be made lc) Totalbeloppet skall ställas till förfo­ available subject to the provisions set forth gande om ej annat följer av de bestäm­ or referred to in this Agreement which shall melser varom stadgas eller som åberopas i substitute the corresponding provisions in denna överenskommelse, vilken skall ersät­ the 1972 Agreement in respect of resources ta motsvarande bestämmelser i 1972 års allocated for the financial year 1974/75 in överenskommelse vad angår de medel som the 1972 Agreement. tilldelas för budgetgåret 1974/75 i 1972 års överenskommelse. 2. Sweden shall for the financial year 2. För budgetåret 1976/77 skall Sverige, 1976/77, subject to the provisions set forth om ej annat följer av de bestämmelser or referred to in this Agreement, make varom stadgas eller som åberopas i denna available to India: överenskommelse, till Indiens förfogande ställa: (i) an amount of eighty-five million (i) ett belopp på åttiofem miljoner Swedish K ronor (SKr 85,000,000) for svenska kronor (skr 85 000 000) för all­ General Imports, and män import, och (ii) an amount of seventy-five million (ii) ett belopp på sjuttiofem miljoner Swedish K ronor (SKr 75,000,000) for svenska kronor (skr 75 000 000) för im­ Imports from Sweden. port från Sverige.

3

3. Any balance at the end of the fman­ 3. Överskott vid utgången av budgetåret d a l year 1973/74 from the am ount allocat- 1973/74 på det belopp som tilldelats ed to the Technical Assistance component den tekniska biståndskomponenten skall shall be transferred to the Technical Assi­ överföras till den tekniska biståndskompo­ stance component for the financial year nenten för budgetåret 1974/75. Sverige skall 1974/75. Sweden shall inform India of the underrätta Indien om storleken på sådant size of such balance before 1 September överskott före den 1 september 1974. Be­ 1974. The provisions in this Agreement stämmelserna i denna överenskommelse shall apply to the utilization of such balance. skall tillämpas på användningen av sådant överskott.

Article III Artikel III Delegation of Competence Delegering av behörighet In (a) the implementation of this Agree­ Vid a) fullgörandet av denna överens­ ment and (b) the approval of variations to kommelse och b) godkännandet av änd­ this Agreement, including approval of re- ringar till denna överenskommelse, inbegri­ allocations from the Technical Assistance pet godkännande av omfördelning från den component to the Imports from Sweden tekniska biståndskomponenten till kompo­ com ponent for 1974/75 and reallocations of nenten Im port från Sverige för 1974/75 resources between items listed in the A p­ och omfördelningen av medel mellan pos­ pendix, the Swedish International Develop- ter som upptages i bilagan, är Styrelsen för ment A uthority (SIDA) is competent to internationell utveckling (SIDA) behörig represent Sweden and the Ministry of Fi- att representera Sverige och Finansministe­ nance (Department of Economic Affairs) or riet (Departm ent of Economic Affairs), el­ any other authority nominated by it for the ler annan av ministeriet utsedd myndighet, purpose is competent to represent India. behörig representera Indien.

A rtid e IV A rtikel IV Finandal resources for General Imports Penningmedel fö r allmän import (kredi­ (the Credits) terna) 1 (a) The total amount allocated for la ) Det totala belopp som tilldelas för General Imports in accordance with Article allmän im port i enlighet med artikel II la) II 1 (a) (i) (SKr 100,000,000 för 1974/75) (i) (skr 100 000 000 för 1974/75) skall stå shall be available on 15 July 1974 for dis- till förfogande den 15 juli 1974 för utbe­ bursement into a Special Account as defined talning till ett specialkonto såsom definie­ in Article III 2 in the 1972 Agreement. ras i artikel III 2 i 1972 års överenskom­ melse. 1 (b) India shall repay to Sweden the Ib) Indien skall till Sverige återgälda det principal of the Credit referred to under kapitalbelopp som avses i la ) och dragits 1 (a) paid into the Special Account in semi- från specialkontot genom amorteringar annual instalments payable on 30 June and halvårsvis med förfallodag den 30 juni och 31 December, commencing 31 December 31 december med början den 31 december 1984, and ending 30 June 2024. Each in- 1984 och sista amortering 2024. Varje stalment to and including the instalment amorteringsbelopp till och med det som payable on 30 June 1994, shall be one-half förfaller den 30 juni 1994 skall uppgå till of one per cent (1/2 %) of such amount, and en halv procent (1/2 %) av beloppet och each instalment thereafter to be one and varje senare amorteringsbelopp skall uppgå one-half per cent (1 1/2 % ) of such amount. till en och halv procent (1 1/2 % ) därav. India shall havé the right to repay in ad- Indien skall ha rätt att före förfallodagen vance of m aturity all or any part of the återbetala hela eller del av krediten. Credit.

4

2 (a) The amount allocated för General 2a) D et belopp som tilldelats för allmän Imports in accordance with Article II 2 (i) import i enlighet med artikel II 2) (skr SKr 85,000,000 for 1976/77) shall on 15 85 000 000 för 1976/77) skall den 15 juli July 1976 be available for disbursement 1976 stå till förfogande för utbetalning till into a Special Account as defined below. ett särskilt konto såsom definieras nedan. 2 (b) Disbursements shall be made by 2b) Utbetalningar skall göras av Sverige Sweden, as required to meet requests for såsom erfordras för att uppfylla Indiens withdrawals by India, to the credit of an krav på dragningar till ett konto i svenska account in Swedish K ronor opened in the kronor vilket öppnats hos Sveriges Riks­ books of the Sveriges Riksbank, Stockholm, bank, Stockholm, i dess egenskap av svenska acting as agent för the Swedish Govern­ regeringens ombud. Kontot, som å indiska ment. The Account, held in favour of the regeringens vägnar skall innehas av chefs- Indian Government by the Chief Account- kamrern vid Indiens High Commission i ing Officer, High Commission of India, London (nedan kallad chefskamrem) skall London, (hereinafter called the Chief Ac- benämnas ”Indiens regering specialkonto counting Officer), shall be denominated nr 10”. Belopp som inbetalats på special­ “Government of India, Special Account No. kontot skall stå till chefskamrems förfo­ 10”. Amounts paid into the Special Account gande. shall be at the disposal of the Chief Accounting Officer. 2 (c) India shall repay to Sweden the 2c) Indien skall till Sverige återgälda det principal of the Credit referred to under kapitalbelopp som avses under 2a) som dra­ 2 (a) paid into the Special Account in semi- gits från specialkontot genom amorteringar annual instalments payable on 30 June and halvårsvis med förfallodag den 30 juni och 31 December, commencing 31 December 31 december med början den 31 december 1986, and ending 30 June 2026. Each in- 1986 och sista amortering den 30 juni 2026. stalment to and including the instalment Varje amorteringsbelopp till och med det payable on 30 June 1996, shall be one half som förfaller till betalning den 30 juni of one per cent (1/2 %) of such amount, 1996, skall uppgå till en halv procent and each instalment thereafter to be one (1/2 % ) av kapitalbeloppet och varje senare and one half per cent (1 1 /2 % ) of such amorteringsbelopp skall uppgå till en och amount. India shall havé the right to repay, halv procent (1 1/2 % ) därav. Indien skall in advance o f m aturity all or any part of ha rätt att före förfallodagen återbetala the Credit. hela eller del av krediten. 3. The principal of the Credits shall be 3. Kapitalbeloppet skall av Indien betalas paid by India in Swedish K ronor to the i svenska kronor till Sveriges Riksbank och Sveriges Riksbank in favour of the Swedish gottskrivas svenska regeringen och betalas Government and shall be paid without de- utan avdrag för och vara befriat från skat­ duction for, and free from, any taxes and ter och avgifter samt vara befriat från in­ charges and free from all restrictions skränkningar som gäller enligt Indiens lag. imposed under the laws of India. 4. In order to ensure the best possible 4. F ör att säkerställa bästa möjliga an­ use of the Credits, in all cases India shall vändning av krediterna skall Indien alltid seek to ensure that purchases are made försöka tillse att inköp göres från mest kon­ from the most competitive sources of supply. kurrenskraftiga inköpskälla. Upphandling Procurement shall, whenever practicable, skall, då så är möjligt, grunda sig på for­ be based on form al international competi­ mell internationell anbudsgivning eller of­ tive bidding or quotations in accordance ferter i enlighet med allmänt godtagna with generally accepted principles. principer. 5. India shall fum ish to Sweden semi- 5. Indien skall halvårsvis den 15 juni och annually by 15 June and by 15 December 15 december förse Sverige med rapporter reports of the use of the financial resources rörande användningen av penningmedlen for General Imports during the six months för allmän import under de sex månaders

5

ending 31 M arch and 30 September respec- perioder som slutar respektive den 31 mars tively. och 30 september.

Article V Artikel V Finandal resources fo r Im ports from Penningmedel fö r import från Sverige Sweden 1. The amount allocated for imports from 1. Det belopp som tilldelats för import Sweden in accordance with Article II 2(ii) från Sverige i enlighet med artikel II 2 (ii) (SKr) 75,000,000 for 1976/77) shall be (skr 75 000 000 för 1976/77) skall stå till available for disbursement on 15 July 1976. förfogande för utbetalning den 15 juli 1976. 2. India shall procure or cause to be procured the goods and services referred 2. Indien skall upphandla eller låta upp­ to in this Article. SIDA may assist India in handla de varor och tjänster som avses i the procurem ent of such goods and services denna artikel. SIDA kan bistå Indien vid as agreed upon between the competent upphandlingen av sådana varor och tjänster authorities. W here procurement is handled varom överenskommelse träffas mellan be­ by SIDA the amounts expended for the höriga myndigheter. D å upphandling omgoods and services, including freight and besörjes av SIDA skall de belopp som utges insurance, shall be debited against the för varorna och tjänsterna, inbegripet frakt am ount indicated in Article II 1 (a) (ii). och försäkring, debiteras m ot det i artikel II la) (ii) angivna beloppet. 3. India shall, subject to the provisions of 3. Indien skall, om ej annat följer av be­ the Agreement and such other provisions stämmelser, varom ömsesidig överenskom­ as may be mutually agreed upon, be en- melse kan träffas, ha rätt att mottaga betal­ titled to obtain payment into an account ning till ett av Indien meddelat konto av notified by India of the equivalent in Swed- motvärdet i svenska kronor av sådana be­ ish K ronor of such amounts as shall havé lopp som har utgivits för den utländska va­ been expended for the foreign exchange lutakostnaden, inbegripet frakt och försäk­ cost, including freight and insurance, of ring, för import från Sverige. Imports from Sweden. 4. Applications for disbursement shall be 4. Ansökningar om utbetalning skall gö­ made in arrear not more frequently thån ras i efterhand högst en gång i månaden, monthly, unless otherwise agreed, and shall såvida ej annat överenskommes, och skall be accompanied by such evidence as Sweden åtföljas av den bevisning Sverige skäligen may reasonably request. kan begära. 5. Contracts for procurement of goods 5. Kontrakt för upphandling av varor vil­ to be financed out of the financial re­ ka skall finansieras av penningmedlen för sources for Imports from Sweden shall import från Sverige, skall betalas kontant. provide for payment on a cash basis. 6. Indien skall tillställa Sverige en kvar- 6. India shall submit to Sweden a quar- talsförteckning över periodiseringar, som terly list of allocations made against the gjorts mot de belopp som ställts till förfo­ am ounts made available for Imports from gande för import från Sverige, med alla Sweden giving all relevant details of such lämpliga enskildheter rörande sådana perio­ allocations. diseringar.

A r tid e V I A rtikel V I Technical Assistance Tekniskt bistånd 1. G rants för Technical Assistance pur­ 1. G åvor för tekniska biståndsändamål i poses in accordance with Article II 1 (a) enlighet med artikel II la ) (iii) skall ges på (iii) shall be made on terms and conditions de villkor varom stadgas i särskilda överens­ set forth in Specific Agreements. Such kommelser. Sådana överenskommelser skall

6

agreements shall mean any written under- utgöras av varje skriftlig överenskommelse standing (i) between Sweden and India or 1) mellan Sverige och Indien eller 2) mellan (ii) between Sweden and international orga- Sverige och internationella organisationer nizations regarding support to specific pro­ rörande stöd till särskilda program eller pro­ grammes or projects in India, referred to jekt i Indien, vilka avses i bilagan eller av­ in the Appendix or referring to this Agree- ser denna överenskommelse. ment. 2 (a). Subject to the provisions of Sub- 2a) Om icke annat följer av bestämmel­ Section (b) of this Section, the Agreement serna i understycket b) i detta stycke, skall between the two Governments on terms and överenskommelsen mellan de båda rege­ procedures goveming the provision of re- ringarna om villkor och förfaranden tillämp­ sources för Technical Assistance purposes, liga på tillhandahållandet av medel för tek­ dated 11 November 1972, shall govern the niska biståndssyften, den 11 november 1972, implementation of this Article and any tillämpas på fullgörandet av denna artikel Specific Agreement. och varje särskild överenskommelse. 2 (b). If a project is to be supported by 2b) Skall ett projekt stödjas av Sverige Sweden through an international organiza- genom en internationell organisation, skall tion, the terms and procedures of such sådan organisations term er och förfaranden international organization for the conclu- tillämpas för avslutande av överenskommel­ sion of agreement and provision of resources se och tillhandahållande av medel. shall be applied. 3. Any balance that m ay havé accrued 3. överskott som kan ha uppkommit be­ with respect to the am ount made available träffande det belopp som ställts till förfo­ in accordance with Article II 1 (a) (iii) for gande i enlighet med artikel II la) (iii) för the financial year 1974/75 (by the end of budgetåret 1974/75 (vid slutet av detta bud­ that financial year) shall be transferred to getår) skall överföras till budgetåret 1975/ the financial year 1975/76. Such balance 76. Sådant överskott skall användas i enlig­ shall be used in accordance with the Agree­ het med det årets överenskommelse rörande ment on Development Co-operation for utvecklingssamarbete. that year.

Article V II Artikel VII Miscellaneous Övriga bestämmelser 1. Whenever it shall be necessary for the 1. Närhelst det för tillämpningen av den­ purpose of this Agreement to determine the na överenskommelse är nödvändigt att fast­ value of any currency in terms of Swedish ställa värdet av en valuta i svenska kronor, Kronor, such value shall be calculated on skall det beräknas på grundval av gällande the basis of the current m ärket selling rate. sälj kurs eller om sådan saknas, kurs som or, if no such rate shall exist, such rate as Sverige rimligen beslutar om i samråd med Sweden shall reasonably determine in con­ Indien. sultation with India. 2. India shall 2. Indien skall (i) fum ish or cause to be fumished to 1) förse Sverige eller låta förse Sverige Sweden all such information as the latter med alla de upplysningar Sverige rimligen might reasonably request concerning the kan begära beträffande användningen av use of Swedish contributions, the goods and svenska bidrag, varor och tjänster som för­ services acquired and activities supported värvats och verksamhet som stöds av sådana by such contributions, and (ii) whenever bidrag, och 2) då så är lämpligt och möj­ appropriate and practicable, enable repre­ ligt, möjligöra för Sveriges representanter att sentatives of Sweden to study the various studera de olika verksamheter som stöds av activities supported by Sweden. Sverige. 3. India shall furnish to Sweden evidence 3. Indien skall förse Sverige med bevis-

7

of the authority of the persons, who will on ning rörande de personers behörighet, vilka behalf of India take any action or execute för Indiens räkning vidtager åtgärder eller any documents under the Agreement and utfärdar handlingar enligt överenskommel­ the authenticated specimen signature of each sen och bestyrkt prov på varje sådan persons such person. namnteckning.

Article V III A rtikel VIII Entry into force and Termination Ikraftträdande och upphörande This Agreement shall enter into force on Denna överenskommelse skall träda i 1 July 1974, and shall remain valid until kraft den 1 juli 1974 och skall förbli i kraft each Government shall havé fulfilled its till dess att vardera regeringen h ar fullgjort obligations thereunder or 6 months after sina åtaganden i enlighet därm ed eller 6 written notice by either of the Parties. No månader efter skriftlig uppsägning från en­ cancellation or suspension shall apply to dera parten. Uppsägning eller upphävande amounts disbursed or withdrawn for G en­ skall ej tillämpas på de belopp som utbeta­ eral Imports before the date of the notice. lats eller dragits för allmän im port före uppsägningsdagen. Done in duplicate in the English language Som skedde i två exemplar på engelska in New Delhi on 5 June 1974. språket i New Delhi den 5 juni 1974.

För the Government of Sweden För Sveriges regering A . Lewenhaupt A . Lewenhaupt

F or the Government of India För Indiens regering M . G. Kaul M . G. Kaul

8

Appendix Bilaga

Plan for Swedish Assistance to India Plan för svenskt bistånd till Indien 1974/75 1974/75

Item Purpose Allocation Post Syfte Tilldelning i in million milj. sv. kr. Sw Kronor

Part A — Agreements in force Del A — Gällande överenskommelser 1 Fishing H arbour Project 1.1 1 Fiskehamnsprojekt 1,1 2 ID A/SIDA Population 2 IDA/SIDA befolkningsprojekt: 5,0 Project 5.0 3 Consumer Co-operatives/ 3 Konsumentkooperativ/ILO 1,0 ILO 1.0 Total for projects and Summa för projekt och pro­ programmes under P art A 7.1 gram enligt Del A 7,1

Part B— Projects under D el B — Projekt som överconsideration by SID A väges av SID A 1 G roundwater Exploration 1 Grundvattenundersökningar 2 Forestry Development 2 Skogsutveckling 3 Condom Supplies 3 Kondomförsörjning 4 Scientific and Technological 4 Vetenskap och teknologi Research 5 All India Institute of 5 Allindiskt institut för medicin Medical Sciences 6 Export Prom otion/ITC 6 Främ jande av export/ITC 7 Export Promotion (bilateral) 7 Främ jande av export (bilate­ ralt) 8 Correspondence Course for 8 Uppläggning av korrespon­ Imparting Related Instruc- denskurs för målrelaterad tion for Apprentices undervisning för lärlingar 9 Advanced Technical In­ 9 Teknisk högskola för elek­ stitute for Electronics & tronik och instrumentteknik Instrum entation/ILO 10 Gradation of Industrial 10 Bedömning av industriella Skills färdigheter 11 Training in W omen’s Oc- 11 Utbildning i kvinnoyrken cupations Total för projects and Summa för projekt och pro­ programmes under Part B 20.6 gram enligt Del B 20,6 Total for technical assistance 27.71 Summa för tekniskt bistånd 27,l 1

1 The balance o f the allocation for Technical 1 överskottet på anslaget till tekniskt bistånd Assistance for the financial year 1973/74 shall be för budgetåret 1973/74 skall läggas till detta be­ added to this am ount. lopp.

N O R STED TS TRYCKERI ST O C K H O L M 1977 7 6 0 4 7 4