Ministeriella noter med Tanzania rörande ändringar och tillägg till industrifinansieringsavtalet den 9 november 1972, Dar es Salaam den 18 maj 1974, SÖ 1974:91
Nr 91
Ministeriella noter med Tanzania rörande ändringar och
tillägg till industrifinansieringsavtalet den 9 november
1972. Dar es Salaam den 18 maj 1974
a Svenska ambassaden till Tanzanias finansminister
Dar es Salaam 1974-05-18 Dar es Salaam 1974-05-18 Your Excellency, Herr Minister, With reference to the Industrial Financing Under åberopande av industrifinansie- Agreement dated November 9, 1972, be- ringsavtalet av den 9 november 19721 mel tween the Government of Sweden and the lan Sveriges regering och Förenade Republi Government of the United Republic of ken Tanzanias regering (nedan kallat avta Tanzania (hereinafter called the Agree let) har jag äran föreslå, i vad avser kon ment) I havé the honour to propose, with sulttjänster och betalningar, att avtalet änd regard to Consulting services and disburse- ras enligt följande: ments, that the Agreement is amended as follows: 1. A new section is inserted between the 1. En ny del införes mellan de nuvaran present first and second sections in Article de första och andra delarna i artikel III, III to read: vilken får följande lydelse: “Out of the Grant an amount not exceed- ”Av gåvan kan ett belopp som icke över ing the equivalent of threehundredandfifty- stiger motvärdet av trehundrafemtio tusen thousand Swedish Kronor (Skr 350,000) per svenska kronor (skr 350 000) årligen under annum during the financial years 1973/74 budgetåren 1973/74 och 1974/75 användas and 1974/75 may be used for short term för kortfristiga konsulttjänster. Avtal med consultancy services. Consultants shall be konsulter skall ingås av banken och medlen contracted by the Bank and the funds shall skall användas för konsulttjänster i sam be used for consultancy services in con- band med förberedelse av projekt av halv nection with preparation of projects by statliga organ för bankens finansiering i Parastatal Corporations for financing by the avsikt att om så är nödvändigt förstärka de Bank and by the Bank itself to strengthen arbetsgrupper som omhänderhar värdering appraisal teams with short term specialists ar med korttidsanställda fackmän”, when required”. i SÖ 1974: 90
22. Article IV is amended to read: 2. Artikel IV ändras enligt följande: 1. The Grant shall be available for 1. Lånet skall göras tillgängligt för ut disbursements in an amount of eight betalningar i ett belopp på åtta miljoner million Swedish Kronor för the financial svenska kronor för budgetåret 1972/73 year 1972/73 and thereafter in such an- och därefter i sådana årliga belopp som nual amounts as will for each financial för varje budgetår kommer att särskilt year be determined by the Parties hereto fastställas av avtalsparterna genom årliga through annual consultations. konsultationer. 2. Subject to the provisions of this 2. Med förbehåll för bestämmelserna i Agreement, the amount of the Grant shall detta avtal skall lånebeloppet utbetalas be paid by Sweden in quarterly disburse kvartalsvis av Sverige till konton och i ments to the credit of such accounts and belopp och valuta som Tanzania begär in such amounts and currency as Tanza på grundval av en förhandsberäkning rö nia shall request on the basis of a com- rande förbindelserna för nästkommande mitment forecast for the forthcoming kvartal. Varje svensk utbetalning skall quarter. Each disbursement by Sweden justeras med hänsyn till de av banken ut shall be adjusted with regard to the fästa beloppen för det föregående kvarta amounts committed by the Bank during let. Förbindelserna skall hänföra sig till the preceding quarter. Commitments shall formella avtal ingångna med industrifö refer to formal contracts concluded with retag i syfte att finansiera rimliga kost Industrial Enterprises for the financing of nader för varor och tjänster för industri the reasonable cost of goods and services projekt. for Industrial Projects. 3. Tanzania shall forward to Sweden, as 3. Tanzania skall så snart de färdigställts they become finalized, the documents pre till Sverige överlämna de handlingar som sented to the Board of Directors of the framlagts för bankens styrelse, styrelsebe Bank, the Board resolution and the con- slutet och avtalsdokumenten (inbegripet en tract documents (including disbursement uppställning rörande utbetalningar) mellan schedule) between the Bank and the In banken och vederbörande industriföretag dustrial Enterprise concerned regarding avseende varje industriellt projekt som av each Industrial Project to be financed by banken skall finansieras genom låneintäkthe Bank out of the Grant proceeds. tema. 4. Sweden shall on the 15 of May, 1974 4. Sverige skall den 15 maj 1974 till disburse to Tanzania the amount of 350,000 Tanzania utbetala beloppet 350 000 svenska Swedish Kronor for consultancy services kronor för konsulttjänster 1973/74 och den 1973/74 and on the 15 of December, 1974 15 december 1974 beloppet 350 000 svenska the amount of 350,000 Swedish Kronor kronor, vilket återstår för konsulttjänster. I remaining for consultancy services. At the slutet av budgetåret 1974/75 skall de båda end of the financial year 1974/75 the two regeringarna överenskomma om använd Governments shall agree on the use of any ningen av ännu icke använda belopp. amount not yet utilized. 5. Upon receipt by Sweden from Tanza 5. Sedan Sverige av Tanzania erhållit en nia of a request with supporting documents begäran med tillhörande belägg skall Tan Tanzania shall be entitled to obtain dis zania vara berättigat att erhålla utbetalning bursement of amounts released quarterly av belopp som överlåtes kvartalsvis av Tan by the Treasury of Tanzania for equity zanias finansministerium för rimlig investe investment in Industrial Enterprises by ring i industriföretag genom halvstatliga Parastatal Corpcrations. organ. 6. For the purpose of establishing the 6. I syfte att fastställa värdet i svenska value in terms of Swedish Kronor of any kronor av belopp som utbetalas i annan amount disbursed in another currency the valuta skall värdet av denna valuta i svens value of such currency in terms of Swedish ka kronor beräknas på grundval av gällande Kronor shall be calculated on the basis of officiella säljkurs eller, om sådan kurs icke
3the current märket selling rate or, if no such existerar, av den kurs som Sverige finner rate shall exist, at such rate as Sweden shall skäligt fastställa i samråd med Tanzania. reasonably determine in consultation with Tanzania. If the foregoing proposal is acceptable Om Förenade Republiken Tanzanias re to the Government of the United Republic gering samtycker till ovanstående, har jag of Tanzania, I havé the honour to suggest äran föreslå att denna skrivelse och Edert that this letter and your reply to that effect svar härpå skall utgöra ett avtal mellan shall constitute an agreement between our våra båda regeringar. two Govemments. I avail myself of this opportunity to Mottag, Herr Minister, min förnyade för renew to Your Excellency the assurances säkran om min utmärkta högaktning. of my highest consideration.
K nut Granstedt K nut Granstedt Ambassadör of Sweden Sveriges Ambassadör
b Tanzanias finansminister till svenska ambassaden
Dar es Salaam 18th May, 1974 Dar es Salaam den 18 maj 1974 Your Excellency, Herr Ambassadör, I havé the honour to refer to your letter Härmed har jag äran åberopa Eder skri of today’s date which reads as follows: velse av dagens datum, vilken lyder enligt följande: “With reference to — — — our two ”Under åberopande a v ----------- våra båda Governments.” regeringar”. I havé the honour to confirm to you that Jag har äran bekräfta att Förenade Re the foregoing proposal is acceptable to the publiken Tanzanias regering ger sitt sam Government of the United Republic of tycke till ovanstående förslag och att Eder Tanzania and that your letter and this skrivelse och detta svar utgör ett avtal mel reply constitute an Agreement between our lan våra båda regeringar på detta område. two governments in the matter. I avail myself of this opportunity to Mottag, Herr Ambassadör, min förnyade renew to you, Your Excellency, the as- försäkran om min utmärkta högaktning. surance of my highest consideration. (C. D. Msuya) C. D. Msuya Minister for Finance Finansminister
N O R ST E D T S TRYCKERI ST O C K H O L M 1*77 7 6 0 5 7 5
4_________ ____________