Överenskommelse med Portugal rörande pappersgåva, Lissabon den 9 januari 1975, SÖ 1975:13
Sveriges överenskommelser
med främmande makter
SÖ 1975:13
Nr 13
Överenskommelse med Portugal rörande pappersgåva.
Lissabon den 9 januari 1975
(översättning)
Agreement between the Governm ent of Överenskommelse mellan Sveriges regering Sweden and the Government of Portugal och Portugals regering rörande pappersgåva regarding a G rant of Paper
The Government of Sweden and the Sveriges regering och Portugals regering Government of Portugal desirous to pursue vilka önskar fortsätta det vänskapliga sam the friendly cooperation between the two arbetet mellan de båda länderna har över countries havé agreed as follows: enskommit om följande:
A rtic le I A r tik e l 1
The Government of Sweden shall grant I enlighet med bestämmelserna i denna and the Government of Portugal shall ac överenskommelse och andra bestämmelser cept, in accordance with the provisions of varom överenskommelse kan träffas mellan this agreement and such other provisions parterna för deras behöriga myndigheter as may be agreed upon between the parties skall Sveriges regering skänka och Portu of their competent authorities, a gift of 90 gals regering mottaga en gåva på 90 ton tons of Swedish paper, as specified in the papper såsom anges i brevet från Portugals letter from the Portuguese Ministry of utrikesministerium till svenska ambassaden Foreign Affairs to the Swedish Embassy in i Lissabon, den 10 december 1974. Lisbon on December 10,1974.
A r t i d e II A r tik e l 11
The Government of Sweden shall deliver Sveriges regering skall leverera papperet the paper to the Government of Portugal till Portugals regering eller dess ombud i or its agent at the port of Lisbon. The Lissabons hamn. Sveriges regering skall un Governm ent of Sweden shall notify the derrätta Portugals regering om beräknad Governm ent of Portugal of the estimated ankomstdag för papperet. date of arrival of the paper. If any consignment is partly or entirely Om någon sändning helt eller delvis går löst or damaged during shipment to the förlorad eller skadas under skeppningen till port of destination and if such loss or destinationshamnen och om sådan förlust damage exceeds 10 per cent of the C and eller skada överstiger 10 procent av sänd F value of the consignment, the Govern ningens C och F värde, skall svenska rege ment of Sweden shall, at its earliest con- ringen snarast möjligt bevilja ytterligare va-
22 SÖ 1975:13
venience, grant additional commodities of ror till samma värde som de förlorade eller a value equivalent to the commodities löst skadade varorna. Svenska regeringen skall or damaged. The Government of Sweden ej stå risken för förlust eller skada som ej shall not bear the risk of any loss or överstiger 10 procent av en sändnings C damage that is less thån 10 per cent of the och F värde. C and F value of any one consignment.
A r tic le III A r tik e l III
W ith respect to the delivery of the paper Vad beträffar leverans av papperet i nå at any port of Portugal the Government gon portugisisk hamn, skall portugisiska re of Portugal shall geringen a) take appropriate steps to ensure re a) vidtaga lämpliga åtgärder för att sä ception of cargo, including issue of import kerställa lastens mottagande, inbegripet u t Iicences, färdande av importlicenser, b) take appropriate measures for storage b) vidtaga lämpliga åtgärder för lagring and forwarding to subsequent destinations, och vidarebefordran till efterföljande destinationer, c) defray all costs and fees, pertaining c) bestrida alla kostnader och avgifter i to the entry into Portugal, such as storage samband med införseln till Portugal såsom and forwarding, lagring och vidarebefordran, d) notify the Government of Sweden of d) underrätta svenska regeringen om vil the type of documentation required for ken typ av dokumentation som erfordras customs clearance. för tullklarering.
A r t i d e I V A r tik e l I V
In the implementation of this agreement Vid fullgörandet av denna överenskom the Swedish International Development melse skall Styrelsen för internationell u t Authority (SIDA) shall be competent to veckling (SIDA) vara behörig företräda Sve represent the Government of Sweden and riges regering och portugisiska utrikesmi the Portuguese Ministry of Foreign Affairs nisteriet skall vara behörigt företräda P or shall be competent to represent the Govern tugals regering. ment of Portugal.
A r t i d e V A r tik e l V
This agreement shall enter into force on Denna överenskommelse skall träda i the date of its signature by both parties. kraft den dag då båda parter undertecknar It shall terminate on the date upon which den. Den skall upphöra den dag då båda both parties havé fullfilled ali obligations parter har fullgjort sina däri fastställda laid down therein. åtaganden. Done in Lisbon on January 9, 1975 in Som skedde i Lissabon den 9 januari two original copies. 1975 i två originalexemplar.
For the Government of Sweden För Sveriges regering
H erm an K lin g H erm an K lin g
F or the Government of Portugal För Portugals regering
Jorge C a m pin os Jorge C am pin os
N O R ST E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1976 7 6 1 0 6 2