lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Egypten rörande ekonomiskt, industriellt och tekniskt samarbete, Kairo den 23 februari 1975, SÖ 1975:16

Beteckning
so-197516
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-02-23

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter

S Ö 1 9 7 5 :1 6

Nr 16

Överenskommelse med Egypten rörande ekonomiskt, indu­

striellt och tekniskt samarbete. Kairo den 23 februari 1975

(översättning)

Agreement Överenskommelse

on Economic, Industrial and Technical Co­ rörande ekonomiskt, industriellt och tek­

operation between the Kingdom of Sweden niskt samarbete mellan Konungariket Sve­

and tbe Arab Republic of Egypt rige och Arabrepubliken Egypten

The Government of the Kingdom of Konungariket Sveriges regering och A rab­ Sweden and The Government of the Arab republiken Egyptens regering Republic of Egypt — som önskar ytterligare stärka de vän­ — desirous of further strengthening the skapliga förbindelserna mellan de båda län­ friendly relations between the two coun- derna, tries, — desirous of promoting the develop- — som önskar främ ja utvecklingen av ment of economic, industrial and technical ekonomiskt, industriellt och tekniskt sam­ co-operation between the two countries, arbete mellan de båda länderna, havé agreed as follows: har överenskommit om följande:

Article I A rtikel I The Contracting Parties shall encourage De avtalsslutande parterna skall uppm unt­ and endeavour to develop the economic, ra och eftersträva att utveckla ekonomiskt, industrial and technical co-operation be­ industriellt och tekniskt samarbete mellan tween interested institutions, organizations, intresserade institutioner, organisationer, fö­ enterprises and other parties in the re- retag och övriga parter i respektive länder. spective countries.

A rtid e II A rtikel II The Contracting Parties, either directly De avtalsslutande parterna skall antingen or through the Joint Committee referred to direkt eller genom den gemensamma kom ­ in article IV, shall identify and define the mitté som avses i artikel IV fastställa och fields in which they consider the broadening ange de om råden inom vilka de anser att of co-operation to be of interest for both en breddning av samarbetet är av intresse sides. They recognize that the co-operation för båda sidor. De anser att samarbetet could cover i.a. the following fields: bland annat skulle kunna om fatta följande områden:

2

a) Projects of common interest, includ- a) projekt av gemensamt intresse, inbegri­ ing licences, trademarks, patents and know- pet licenser, varumärken, patent och knowhow arrangements between parties in the how arrangemang mellan parter i respektive tespective cbuntries. länder; b) Studies, visits and exchange of views b) studier, besök och utbyte av synpunk­ felevant to, the implementation of projects ter av betydelse för fullgörandet av projekt öf common interest. av gemensamt intresse; c) Exchange of technical documentation c) utbyte av teknisk dokumentation och and information. information.

Article III A rtikel l i l Forms, modalities and conditions for co­ Om former, villkor och förutsättningar för operation activities within the frame-work samarbetsverksamheter inom denna över­ of this Agreement shall be negotiated and enskommelses ram skall förhandlas och agreed on by the directly concerned institu­ överenskommelse därom skall träffas av di­ tions, organizations, enterprises and other rekt berörda institutioner, organisationer, parties in accordance with laws and regula- företag och övriga parter i enlighet med la­ tions in the respective countries. gar och bestämmelser i respektive länder. The Contracting Parties shall endeavour Avtalsslutande parter skall eftersträva to facilitate, to the extent possible, formal- att i möjligaste m ån underlätta formalite­ ities connected with the preparation, con­ ter i samband med utarbetande, kontraktetracting and implementation of co-opera- ring och fullgörande av samarbetsprojekt tion activities within the frame-work of this inom denna överenskommelses ram. Agreement.

A rtid e IV A rtikel IV A Joint Committee, which may include En gemensam kommitté, som kan om fat­ representatives of authorities, institutions, ta företrädare för myndigheter, institutio­ organizations, enterprises and other parties ner, organisationer, företag och andra par­ of the two countries, shall be established. ter i de båda länderna skall tillsättas. Kom­ The Committee shall meet at the request of mittén skall sammanträda på endera partens either Party in order to review the develop- begäran för att granska utvecklingen av det ment of the co-operation envisaged in this samarbete som avses i denna överenskom­ Agreement and also to consider methods melse och även för att överväga metoder for further expanding such co-operation. för att ytterligare utvidga sådant samarbete. The Committee may, if it finds it ap- Kommittén kan, om den så finner lämp­ propriate, establish special working groups ligt, tillsätta särskilda arbetsgrupper för vis­ for specific subjects and aspects with regard sa frågor och synpunkter beträffande sam­ to the co-operation. arbetet.

A rtid e V A rtikel V This Agreement shall enter into force at Denna överenskommelse skall träda i a date to be determined by an exchange of kraft på dag varom beslut fattas genom ut­ Notes between the two Governments. It byte av noter mellan de båda regeringarna. shall be valid for a period of five years. Den skall gälla för en tidrymd av fem år. Thereafter the Agreement shall be auto- D ärefter skall överenskommelsen automa­ matically extended from year to year un- tiskt utsträckas från år till år, såvida ej en less one of the Contracting Parties gives av de avtalsslutande partem a till den andra to the other written notice of termination överlämnar skriftlig uppsägning minst sex not less thån six months before the date on m ånader före den dag då överenskommel­ which it is to expire. sen utgår.

3

N either the conclusion nor the termina- Varken slutandet eller uppsägningen av tion of this Agreement shall affect the denna överenskommelse skall påverka giltig­ validity of arrangements and contracts be- heten av arrangemang och kontrakt mellan tween institutions, organizations, enterprises institutioner, organisationer, företag eller or other parties in the two countries. andra parter i de båda länderna. Done and signed at Cairo on February Som skedde i K airo den 23 februari 1975 23rd, 1975 in two authentic copies, both in i två originalexemplar på engelska språket. the English language.

F ö r the Government of the Kingdom of F ör Konungariket Sveriges regering Sweden Sven Andersson Sven Andersson (L. S.)

F o r the Government of the Arab Republic F ö r Arabrepubliken Egyptens regering of Egypt Ismail Fahmi Ismail Fahmi (L. S.)

N O R ST E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1976 7 6 0 1 6 5

4

V- V A "• — '