Ministeriella noter med Förenta Nationerna om arrangemangen för ett symposium om processormaskiner i skogsbruket, Genève den 15 april och 21 maj 1975, SÖ 1975:20
Sveriges överensk)mmelser
med främmande makter
SÖ 1975: 20
Nr 20
Ministeriella noter med Förenta Nationerna om arrange
mangen för ett symposium om processormaskiner i skogs
bruket. Genéve den 15 april och 21 maj 1975
a Förenta N ationerna till Svenska delegationen i G enéve
{Översättning)
15 A pril 1975 G enéve den 15 april 1975 Sir, H err A m bassadör, I havé th e h o n o u r to give you below the H ärm ed h a r jag äran tillställa E r texten text o f arrangem ents betw een the U nited till avtal m ellan F ö re n ta N atio n ern a och N ations and th e G overnm ent o f Sweden Sveriges regering (nedan kallad ” regering (herein referre d to as “ the G ov ern m en t” ) en”) avseende det sym posium om proces in connexion w ith th e Sym posium on M ulti- sorm askiner i skogsbruket som E konom iska P urpose Logging M achines of the E conom ic kom m issionen fö r E u ro p a p å regeringens C om m ission for E uropé, to be convened at inbjudan skall sam m ankalla i Jönköping och th e invitation o f the G overnm ent in Jö n S tockholm den 10— 18 juni 1975. T exten köping an d Stockholm from 10 to 18 June h a r u p p rättats u n d er överläggningar m ellan 1975. T his tex t has been established in the om bud fö r regeringen och F ö re n ta N a tio course o f discussions betw een th e rep re nernas k o n to r i Genéve. sentatives o f th e G overnm ent an d the U nited N ations O ffice at G eneva.
“Arrangements between the United Na ”Avtal mellan Förenta Nationerna och Sve
tions and the Government of Sweden re- riges regering avseende det symposium om
garding the Symposium on Multi-Purpose processormaskiner i skogsbruket som Eko
Logging Machines of the Economic Com nomiska kommissionen för Europa ordnar
mission for Europé, to be convened in Jön i Jönköping och Stockholm den 10— 18 juni
köping and Stockholm from 10 to 18 June 1975
1975
1. P articip an ts in th e Sym posium will be 1. D eltag arn a i sym posiet skall inbjudas invited by th e Executive S ecretary o f the av exekutionsekreteraren i F ö re n ta N a tio U nited N atio n s E conom ic Com m ission for nernas E konom iska kom m ission för E u ro E u ro p é in accordance w ith th e rules o f pa i enlighet m ed kom m issionens och dess p rocedure o f th e C om m ission and its sub- underorgans ordningsregler. sidiary organs. 2. T he G overnm ent shall im pose no im 2. R egeringen skall icke fö rsv åra resor p edim ent to tran sit to and fro m th e m eet- till och frå n m ötena fö r p ersoner vilkas n ä r
2ings o f any persons whose presence at the varö vid sym posiet bem yndigats av F ö re n ta Sym posium is authorized by the U nited N atio n ern a och skall utan dröjsm ål och av N ations and shall gran t any visas required gift bevilja de visum som k an erfo rd ras fö r for such persons prom ptly and w ithout dessa personer. Ö verenskom m elsen av den charge. T he C onvention o f 13 F eb ru ary 13 feb ru ari 1946 rö ra n d e F ö re n ta N atio n er 1946 on the Privileges and Im m unities o f nas privilegier och im m uniteter skall tilläm th e U nited N ations shall apply. pas. 3. In accordance w ith p ara g ra p h 10 of 3. I överensstäm m else m ed p u n k t 10 i resolution 2609 (X X IV ), adopted by the resolution 2609 (XX IV ), antagen av F ö re n U nited N ations G eneral Assem bly on 16 ta N ationernas generalförsam ling den 16 de D ecem ber 1969, and reaffirm ed fo r appli- cem ber 1969 och ånyo bekräftad såsom till cation in 1975 by resolution 3351 (XX IX ) läm plig u nder 1975 genom resolution 3351 of 18 D ecem ber 1974, w hich provides th at (X X IX ) av den 18 decem ber 1974, vari föa G overnm ent issuing an invitation for a reskrives att regering som utsänder inbjudan m eeting to be held w ithin its territories till m öte som skall hållas inom dess te rri agrees to defray th e additional cost in- to riu m skall sam tycka till a tt bestrida de volved, th e G overnm ent has agreed to re- ex trakostnader som m ö te t m edför, h a r re im burse to th e U nited N ations th e expenses geringen sam tyckt till att ersätta F ö re n ta in respect of travel, subsistence and te r N ationernas utgifter fö r resor, uppehälle och m inal costs fö r U nited N ations Officials term inalkostnader fö r i sym posiet d eltagan attending the Sym posium , as well as air ge F N -tjän stem än sam t fö r flygfrakt eller freight o r excess baggage fo r any docu- överviktsbagage i fråg a om h andlingar och m ents and equipm ent w hich m ay havé to be utrustning som kan kom m a a tt behöva frak carried fro m G eneva to Jönköping, S tock tas frå n G enéve till Jönköping, Stockholm holm and back. och tillbaka. 4. T he exact am ount to be reim bursed 4. D et exakta belopp som skall ersättas by the G overnm ent will be determ ined by av regeringen skall fastställas av F ö ren ta the U nited N ations and a docum ented N ationerna, och en d okum enterad redogö statem ent will be sent to the G overnm ent relse skall insändas till regeringen fö r betal for paym ent w ithin three m onths. ning inom tre m ånader. 5. T he G overnm ent will provide fo r th e 5. Regeringen skall om besörja läm pliga Symposium adequate facilities including an ordningar för sym posiet, vari inbegripes personnel resources, space and office sup- personalresurser, utrym m en och kontorsplies as described in the attached annex. m ateriel i enlighet m ed beskrivning i härtill 6. T he G overnm ent shall be responsible fogad bilaga. f c r dealing w ith any actions, claim s or 6. Regeringen skall v ara ansvarig fö r o ther dem ands w hich m ay be brought handläggande av åtal, yrkanden eller an d ra against the U nited N ations fo r dam ages to krav som kan anföras m ot F ö re n ta N atio facilities used in the course o f the Sym nern a för skador p å an ordningar nyttjade posium , fo r dam age o r injury to persons o r vid sym posiet och för skadegörelse p å p er property caused to th ird parties, o r arising son eller egendom orsakad av tredje m an out o f the em ploym ent o f local personnel, eller lokalanställd personal och skall hålla and shall hold th e U nited N ations and F ö re n ta N atio n ern a och dess tjänstem än their officials harm less in respect o f any skadeslösa i frå g a om alla sådana åtal, y r such actions, claim s o r other dem ands. kanden eller an d ra krav. 7. T he room s, offices and related local- 7. R um , k o n to r och an d ra lokaler och ities and facilities p u t at the disposal of the an ordningar som av regeringen ställts till Sym posium by th e G overnm ent shall be the symposiets förfogande skall betraktas som M eeting area, w hich shall constitute U nited m ötesom råde, vilket i överensstäm m else N ations prem ises w ithin th e m eaning of m ed innebörden i artikel II, avdelning 3, i A rtid e II, Section 3, o f the C onvention of konventionen av den 13 feb ru ari 1946 skall 13 F eb ru ary 1946. utgöra F ö re n ta N atio n ern as om råde. 8. T he G overnm ent shall notify the local 8. R egeringen skall u n d errätta de lokala
3police o f th e convening o f the Sym posium polism yndigheterna om sam m ankallandet av and request app ro p riate police p rotection.” sym posiet och begära ” läm pligt polisskydd” . I havé th e hon o u r to propose th a t this Jag h a r ära n föreslå att den n a skrivelse letter and your affirm ative answer shall con- och E rt bek räftan d e svar skall utg ö ra en stitute an agreem ent betw een th e U nited överenskom m else m ellan F ö re n ta N a tio n e r N ations and th e G overnm ent o f Sweden na och Sveriges regering, som skall trä d a i w hich shall en ter into force on th e date of k ra ft den dag då E rt svar ä r d a te ra t och your reply and shall rem ain in force fo r the skall förbli gällande u n d er den tid d å sym duration of th e Sym posium and fo r such posiet p åg å r sam t u nder den tilläggsperiod additional period as is necessary for its som erfo rd ras fö r förberedelse och avveck prep aratio n and winding up. ling av detsam m a.
A ccept, Sir, th e assurances o f m y highest M ottag, H e rr A m bassadör, fö rsäk ran om consideration. min u tm ä rk ta högaktning.
V. W inspeare Guicciardi V. W inspeare G uicciardi
Symposium on Multi-Purpose Logging Ma Symposium om processormaskiner (Jönkö
chines (Jönköping and Stockholm 10— 18 ping och Stockholm 10— 18 juni 1975)
June 1975)
Annex Bilaga
(reference p ara g ra p h 5) (se p u n k t 5)
1. Personnel / . Personal — A liaison officer responsible fo r or- — E n kontaktm an, ansvarig fö r organisa ganizational arrangem ents, etc. toriska arrangem ang m. m. — A receptionist for the registration of — E n receptionist fö r inregistrering av p articipants and for providing inform ation, d eltag arn a och m eddelande av inform ation or sim ilar services eller fö r liknande tjänster. — A m essenger o r sim ilar facilities — E tt bu d eller an n at biträde. — A repro d u ctio n unit for duplicating — E n reproduktionsenhet fö r duplicering docum ents issued during the sym posium av dokum ent som up p rättas u n d er sym po siets gång.
II. Space II. U trym m en — A conference room w ith equipm ent — E tt konferensrum m ed u trustning fö r for sim ultaneous interpretation an d seating sim ultantolkning och m ed sittplatser fö r upp capacity fo r up to 200 participants. T he till 200 deltagare. U trustningen b ö r vara av stan d ard o f equipm ent should be the sam e sam m a standard som den är i Palais des as provided in th e Palais des N ations at N ations i Genéve. G eneva — E tt kon to rsru m fö r sym posiets fu n k — A n office for the officers o f th e sym tionärer. posium — E tt kontorsrum fö r F N -sekretariatet. — A n office for the U N secretariat — E tt k o ntorsrum för F N -tolkarna. — A n office for the U N interpreters
III. O ffice Supplies l i l . K ontorsm ateriel — N o rm al office supplies — Sedvanligt kontorsm ateriel. — T ype w riters (English and Russian — Skrivm askiner (engelskt och ryskt keyboards) tangentbord).
4— E quipm ent fö r the projection o f films, — U trustning fö r visning av film, ljusbil slides an d charts der och diagram . — Blackboards — Svarta tavlor.
IV . U nited N ations Personnel IV . Förenta N ationernas personal — D irector o f the E C E T im ber Division — D irektören fö r E C E :s trävaruavdel- — S ecretary o f the Joint F A O /E C E /IL O ning. C om m ittee — S ekreteraren i den gem ensam m a — Tw o secretaries F A O /E C E /IL O -kom m ittén. — Six interpreters — T vå sekreterare. — Sex tolkar.
V. Travel Costs V. R esekostnader — T ravel costs (G eneva— Jönköping— — R esekostnader (G enéve— Jönköping— Stockholm — G eneva), p er diem s, term inal Stockholm — G enéve), dagtraktam enten, te r expenses for nine U N S taff m em bers m inalkostnader fö r nio F N -anställda. — T ravel costs (Rom e— Jönköping— — R esekostnader (R om — Jönköping— Stockholm — Rom e), per diems, term inal — Stockholm — Rom ), dagtraktam enten, te r expenses fo r the S ecretary o f the Joint m inalkostnader fö r sekreteraren i den ge C om m ittee. m ensam m a kom m ittén.
b Svenska delegationen i G enéve till Förenta N ationerna
G eneva, M ay 21, 1975 G enéve den 21 m aj 1975 Sir, H err G eneraldirektör, I havé the hon o u r to acknow ledge re- H ärm e d h a r jag ära n erk än n a m ottag an ceipt o f yo u r letter o f A pril 15, 1975, giving det av E d e r skrivelse av den 15 april 1975 m e the text o f arrangem ents betw een the innehållande text till avtal m ellan F ö re n ta U nited N ations and the G overnm ent of N atio n ern a och Sveriges regering avseende Sweden regarding th e Sym posium on M ulti- Jet sym posium om processorm askiner i jo rd P urpose Logging M achines o f the E conom - b ru k et som E konom iska kom m issionen för ic C om m ission fö r E uropé, to be convened E u ro p a o rd n a r i Jönköping och Stockholm in Jönköping and Stockholm from 10 to 18 den 10— 18 juni 1975. June, 1975. Jag h a r nö jet a tt bekräfta, a tt avtalstex I havé pleasure in confirm ing th a t the ten i E der skrivelse p å e tt riktigt sätt åter text o f arrangem ents contained in your ger den överenskom m else som nåtts under letter correctly sets o u t the understanding våra överläggningar, och att den kan god reached in discussions betw een us and is kännas av Sveriges regering. Sam tycke läm acceptable to th e G overnm ent o f Sweden. nas härm ed till a tt E d e r skrivelse och detta It is hereby agreed th a t yo u r letter and this b ekräftande svar skall u tg ö ra en överens affirm ative answ er shall constitute an agree- kom m else m ellan F ö re n ta N atio n ern a och m ent betw een the U nited N ations and the Sveriges regering, som skall trä d a i k raft G overnm ent o f Sweden w hich shall enter den dag d å den n a skrivelse ä r d aterad och into force o n th e d ate o f this letter and skall förbli gällande u n d er den tid d å sym shall rem ain in force fo r the d uration o f posiet p åg å r sam t u n d er den tilläggsperiod th e Sym posium an d fö r such additional som erfordras fö r förberedelse och avveck period as is necessary fo r its p reparation ling av detsam m a. and w inding up.
A ccept, Sir, th e assurance o f m y highest M ottag, H e rr G eneraldirektör, försäkran consideration. om m in u tm ä rk ta högaktning.
K .-G . L agerfelt K .-G . L agerfelt N O R ST E D T S TRYCKERI ST O C K H O L M 1977 7 6 0 1 7 0