lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Avtal med Demokratiska republiken Vietnam angående familjeplanering, Hanoi den 3 januari 1975, SÖ 1975:21

Beteckning
so-197521
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-01-03

Källa

1

Sveriges överenskommelser

med främmande makter Ö S

SÖ 1975: 21

Nr 21

Avtal med Demokratiska republiken Vietnam angående

familjeplanering. Hanoi den 3 januari 1975

Accord particulier de cooperation de dé- Särskild överenskommelse om utvecklings­

veloppement samarbete

Planification famitiale dans le cadre du pro- Familjeplanering inom ramen för DRV:s

gramme de la RDVN po ur la Protection program för mödra- och barnavård mellan

de la mere et de 1’enfant entre le Gouveme- Konungariket Sveriges regering och Demo­

ment du Royaume de Suéde et le Gouverne- kratiska Republiken Vietnams regering

ment de la République Démocratique du

Viet Narn

Le Gouvernement du Royaume de Suéde Konungariket Sveriges regering (nedan (ci-aprés dénommé le Gouvernement sué- kallad svenska regeringen) och D em okra­ dois) et le Gouvernement de la République tiska Republiken Vietnams regering (nedan Dém ocratique du Viet Narn (ci-aprés dé­ kallad DRV:s regering) h ar överenskom­ nommé le Gouvernement de la RDVN), mit om följande: sont convenus des dispositions suivantes :

Article I A rtikel I Le Programme Programmet Le Gouvernement de la RDVN poursuit DRV:s regering genomför ett program un programme pour la Protection de la för beskydd av mor och barn. m ére et de l’enfant.

Article II A rtikel II Les obligations du Gouvernement suédois Svenska regeringens förpliktelser Le Gouvernement suédois s’engage å con- Svenska regeringen förpliktar sig att bi­ tribuer å la réalisation du programme sur­ draga till genomförandet av ett program tout dans le domaine de plänning familial i synnerhet inom området för familjeplane­ p ar des livraisons de contraceptifs et d’autres ring genom att leverera preventivmedel och équipements pour le programme pendant annan utrustning för programmet under l’année budgétaire 1974/75 jusqu’å con- budgetåret 1974/75 intill ett totalbelopp på currence d’une valeur totale de cinq millions fem miljoner sjuhundratusen svenska kro­ sept cents mille couronnes suédoises (CS nor (skr 5 700 000). 5 700 000).

2

2 SÖ 1975: 21

Article l i l A rtikel III Les obligations du Gouvernement de la Förpliktelser för DRV:s regering RDVN Le Gouvernement de la RDVN s’engage å DRV:s regering förpliktar sig att — assurer la bonne utilisation des liv- — säkerställa ett riktigt utnyttjande av raisons dans le programme leveranserna i programmet . — foum ir å SIDA des informations né- — förse SIDA med erforderliga upplys­ cessaires sur le progrés du programme et ningar beträffande programmets fram åtskri­ sur 1’utilisation des moyens foum is pär le dande och användningen av de medel som Gouvernement suédois ställts till förfogande av svenska regering­ en — présenter å SIDA au moins trois — framlägga för SIDA, minst tre m åna­ mois avant 1’expiration de cet Accord des der innan denna överenskommelse utlöper, propositions sur la coopération en matiére förslag till samarbete i fråga om familje­ de planification familiale pour la période planering för följande period som täcker suivante couvrant les années budgétaires budgetåren 1975/76, 1976/77 och 1977/78. 1975/76, 1976/77 et 1977/78.

A rtid e IV Artikel IV Pour 1’application du présent Accord le Vid tillämpningen av denna överenskom­ Gouvernement suédois est représente par melse skall svenska regeringen företrädas 1’Office Central Suédois pour la Coopéra­ av Styrelsen för internationell utveckling tion de Développement (SIDA) et le (SIDA) och DRV:s regering av Central­ Gouvernement de la RDVN pär le Comité kommittén för beskydd av m or och barn. Central pour la Protection de la Mere et SIDA och kommittén bemyndigas att göra de 1’Enfant. SIDA et le Comité sont auto- tillägg och ändringar i denna överenskom­ risés å faire å cet Accord des suppléments melse, vilka ej i betydande utsträckning et des changements qui n ’affectent pas de påverkar projektets syften samt att uppgöra maniére significative les buts du projet, förteckningar över preventivmedel och ut­ ainsi qu’établir les listes des contraceptifs rustning som skall tillhandahållas. et des équipements å foum ir.

A rtid e V Artikel V Cet Accord entre en vigueur å la date de Denna överenskommelse skall träda i sa signature et demeure valable jusqu’å kraft på dagen för dess undertecknande och 1’exécution finale du programme convenu. förbli i kraft till dess att det program, var­ om överenskommelse träffats, slutgiltigt ge­ nomförts. Fait å Hanoi, le 3 janvier 1975 en deux exemplaires originaux, rédigés en langue Som skedde i Hanoi den 3 januari 1975 i francaise, chacun des deux exemplaires fai- två original på franska språket, vilka äger sant également foi et chacune des deux lika vitsord och av vilka vardera parten skall parties en détenant un exemplaire. ha ett exemplar i sin ägo.

Pour le Gouvernement du Royaume de F ö r Konungariket Sveriges Suéde regering B. Kjellén B. Kjellén

Pour le Gouvernement de la République F ör Demokratiska Republiken Vietnams Démocratique du Viet Narn regering Dinh Thi Can Dinh Thi Can

N O R STED TS TRYCKERI ST O C K H O L M 1 9 7 » 7 4 0 1 7 » .