Avtal med Demokratiska republiken Vietnam angående familjeplanering, Hanoi den 3 januari 1975, SÖ 1975:21
Sveriges överenskommelser
med främmande makter Ö S
SÖ 1975: 21
Nr 21
Avtal med Demokratiska republiken Vietnam angående
familjeplanering. Hanoi den 3 januari 1975
Accord particulier de cooperation de dé- Särskild överenskommelse om utvecklings
veloppement samarbete
Planification famitiale dans le cadre du pro- Familjeplanering inom ramen för DRV:s
gramme de la RDVN po ur la Protection program för mödra- och barnavård mellan
de la mere et de 1’enfant entre le Gouveme- Konungariket Sveriges regering och Demo
ment du Royaume de Suéde et le Gouverne- kratiska Republiken Vietnams regering
ment de la République Démocratique du
Viet Narn
Le Gouvernement du Royaume de Suéde Konungariket Sveriges regering (nedan (ci-aprés dénommé le Gouvernement sué- kallad svenska regeringen) och D em okra dois) et le Gouvernement de la République tiska Republiken Vietnams regering (nedan Dém ocratique du Viet Narn (ci-aprés dé kallad DRV:s regering) h ar överenskom nommé le Gouvernement de la RDVN), mit om följande: sont convenus des dispositions suivantes :
Article I A rtikel I Le Programme Programmet Le Gouvernement de la RDVN poursuit DRV:s regering genomför ett program un programme pour la Protection de la för beskydd av mor och barn. m ére et de l’enfant.
Article II A rtikel II Les obligations du Gouvernement suédois Svenska regeringens förpliktelser Le Gouvernement suédois s’engage å con- Svenska regeringen förpliktar sig att bi tribuer å la réalisation du programme sur draga till genomförandet av ett program tout dans le domaine de plänning familial i synnerhet inom området för familjeplane p ar des livraisons de contraceptifs et d’autres ring genom att leverera preventivmedel och équipements pour le programme pendant annan utrustning för programmet under l’année budgétaire 1974/75 jusqu’å con- budgetåret 1974/75 intill ett totalbelopp på currence d’une valeur totale de cinq millions fem miljoner sjuhundratusen svenska kro sept cents mille couronnes suédoises (CS nor (skr 5 700 000). 5 700 000).
22 SÖ 1975: 21
Article l i l A rtikel III Les obligations du Gouvernement de la Förpliktelser för DRV:s regering RDVN Le Gouvernement de la RDVN s’engage å DRV:s regering förpliktar sig att — assurer la bonne utilisation des liv- — säkerställa ett riktigt utnyttjande av raisons dans le programme leveranserna i programmet . — foum ir å SIDA des informations né- — förse SIDA med erforderliga upplys cessaires sur le progrés du programme et ningar beträffande programmets fram åtskri sur 1’utilisation des moyens foum is pär le dande och användningen av de medel som Gouvernement suédois ställts till förfogande av svenska regering en — présenter å SIDA au moins trois — framlägga för SIDA, minst tre m åna mois avant 1’expiration de cet Accord des der innan denna överenskommelse utlöper, propositions sur la coopération en matiére förslag till samarbete i fråga om familje de planification familiale pour la période planering för följande period som täcker suivante couvrant les années budgétaires budgetåren 1975/76, 1976/77 och 1977/78. 1975/76, 1976/77 et 1977/78.
A rtid e IV Artikel IV Pour 1’application du présent Accord le Vid tillämpningen av denna överenskom Gouvernement suédois est représente par melse skall svenska regeringen företrädas 1’Office Central Suédois pour la Coopéra av Styrelsen för internationell utveckling tion de Développement (SIDA) et le (SIDA) och DRV:s regering av Central Gouvernement de la RDVN pär le Comité kommittén för beskydd av m or och barn. Central pour la Protection de la Mere et SIDA och kommittén bemyndigas att göra de 1’Enfant. SIDA et le Comité sont auto- tillägg och ändringar i denna överenskom risés å faire å cet Accord des suppléments melse, vilka ej i betydande utsträckning et des changements qui n ’affectent pas de påverkar projektets syften samt att uppgöra maniére significative les buts du projet, förteckningar över preventivmedel och ut ainsi qu’établir les listes des contraceptifs rustning som skall tillhandahållas. et des équipements å foum ir.
A rtid e V Artikel V Cet Accord entre en vigueur å la date de Denna överenskommelse skall träda i sa signature et demeure valable jusqu’å kraft på dagen för dess undertecknande och 1’exécution finale du programme convenu. förbli i kraft till dess att det program, var om överenskommelse träffats, slutgiltigt ge nomförts. Fait å Hanoi, le 3 janvier 1975 en deux exemplaires originaux, rédigés en langue Som skedde i Hanoi den 3 januari 1975 i francaise, chacun des deux exemplaires fai- två original på franska språket, vilka äger sant également foi et chacune des deux lika vitsord och av vilka vardera parten skall parties en détenant un exemplaire. ha ett exemplar i sin ägo.
Pour le Gouvernement du Royaume de F ö r Konungariket Sveriges Suéde regering B. Kjellén B. Kjellén
Pour le Gouvernement de la République F ör Demokratiska Republiken Vietnams Démocratique du Viet Narn regering Dinh Thi Can Dinh Thi Can
N O R STED TS TRYCKERI ST O C K H O L M 1 9 7 » 7 4 0 1 7 » .