lagen.
Sveriges internationella överenskommelser

Överenskommelse med Kenya rörande utvecklingssamarbete 1975, Nairobi den 18 juni 1975, SÖ 1975:26

Beteckning
so-197526
Typ
Sveriges internationella överenskommelser
Datum
1975-06-18

Källa

1

Sveriges öveiensk>mmelser

med främmande makter

S Ö 1 9 7 5 :2 6

Nr 26

överenskommelse med Kenya rörande utvecklingssamar­

bete 1975. Nairobi den 18 juni 1975

(Översättning)

Agreement on Development Co-operation Överenskommelse rörande utvecklingssam­

1975 arbete 1975

The Government of Sweden (hereinafter Sveriges regering (nedan kallad Sverige) referred to as Sweden) and the Government och Kenyas regering (nedan kallad Kenya) of Kenya (hereinafter referred to as Ke­ vilka önskar fortsätta sitt långfristiga sam­ nya), desirous of continuing their long-term arbete för social och ekonomisk utveckling co-operation for social and economic devel­ i Kenya i överensstämmelse med de grund­ opment in Kenya in accordance w ith the läggande prioriteter varom stadgas i ut­ hasie priorities set forth in the Development vecklingsplanen 1974— 78, har överenskom­ Plan 1974— 78, havé agreed as follows. mit om följande:

Article I Artikel I The Swedish Contribution Det svenska bidraget 1. Sweden shall, subject to the provisions 1. Sverige skall, om icke annat följer set forth or referred to in this Agreement, av de bestämmelser varom stadgas eller make available to Kenya during the period som åberopas i denna överenskommelse, July 1, 1975— June 30, 1976, resources (fi- till Kenyas förfogande under tiden 1 juli nancial resources, personnel, consultancy 1975— 30 juni 1976 ställa medel (penning­ services, equipment and commodities) to a medel, personal, konsulttjänster, utrustning value in aggregate of sixty-five million Swe­ och varor) till ett sammanlagt värde av dish K ronor (Skr 65,000,000). The total sextiofem miljoner svenska kronor (skr am ount does not include undisbursed finan- 65 000 000). Totalbeloppet om fattar ej icke­ cial resources allocated to 1972/73 or earlier utbetalade penningmedel som periodiserats financial years under Credit Agreements till 1972/73 eller tidigare budgetår enligt and the Agreement on Co-operation in the kreditavtal och överenskommelsen om sam­ Field of Secretarial Training between the arbete för utbildning av sekreterare mellan two governments. de båda regeringarna. To this am ount shall be added any bal- Till detta belopp skall läggas överskott ance with respect to the am ount made beträffande det belopp som ställts till för­ available for the period 1974/75 that might fogande för tiden 1974/75 och som kan ha havé accrued by the end o f that period. uppkommit vid slutet av denna tidrymd. 2. Any balance that might havé accrued 2. överskott, som kan ha uppkommit with respect to the amount made available beträffande det belopp som ställts till för-

2

■ i ■ • fö r the period 1975/76 by the end of that fogande för tiden 1975/76 vid slutet av den­ period shall be transferred to the period na tidrymd, skall överföras till tiden 1976/ 1976/77 and be used in accordance with 77 och utnyttjas i enlighet med bestämmel­ the provisions of the Agreement on Devel- serna i överenskommelsen om utvecklings­ opm ent Co-operation relating to that period. samarbete avseende denna tidrymd.

Arlicle II A rtikel II Utilization of the Resources Utnyttjande av medlen 1. Subject to this Agreement and its 1. Om icke annat följer av denna över­ Annex as amended from time to time, the enskommelse och dess bilaga med even­ resources shall be utilized for such purposes tuella ändringar, skall medlen utnyttjas för and subject to such terms and conditions sådana syften och vara beroende av sådana as may be set forth in specific agreements. bestämmelser och villkor varom kan stad­ gas i särskilda överenskommelser. 2. F ör the purpose of this Agreement the 2. Vid tillämpningen av denna överens­ term “Specific Agreement” shall be under- kommelse skall med ”särskild överenskom­ stood to mean any written agreement re- melse” avses varje skriftlig överenskom­ ferred to in the Annex or that relätes to melse som åberopas i bilagan eller som this Agreement between either (i) Sweden avser denna överenskommelse mellan an­ and Kenya o r (ii) Sweden and any body or tingen (i) Sverige och Kenya eller (ii) agency of the United Nations conceming Sverige och något av Förenta Nationernas Swedish support to projects or programmes organ rörande svenskt stöd till projekt eller in Kenya which havé been agreed upon program i Kenya varom överenskommelse between such body or agency and Kenya. har träffats mellan sådant organ och Ke­ nya. 3. Allocation of resources to purposes 3. Fördelning av medel till syften som referred to in part B of the Annex shall be åberopas i bilagans Del B skall vara be­ subject to the conclusion of Specific Agree­ roende av att särskilda överenskommelser ments. ingås.

A rtid e III A rtikel III Im ports from Sweden Im port från Sverige Notwithstanding the provisions in Specific U tan hinder av bestämmelserna i sär­ Agreements, Kenya shall use an amount of skilda överenskommelser skall Kenya ut­ at least five million Swedish K ronor (Skr nyttja en summa på minst fem miljoner 5,000,000) during the period, for procure- svenska kronor (skr 5 000 000) under ti­ m ent of goods m anufactured in or services den för upphandling av varor som tillver­ purchased from Sweden. kats i eller tjänster som inköpts från Sve­ rige.

A r tid e IV A rtikel IV G rant Gåva The total amount of Swedish financial Totalsumman av svenskt ekonomiskt bi­ assistance disbursed pursuant to this Agree­ stånd som utbetalas enligt denna överens­ ment before the end of the period 1975/76, kommelse före utgången av perioden 1975/ and not made available under any credit 76 och ej ställts till förfogande enligt något agreement between the two Governments kreditavtal mellan de båda regeringarna concluded before the date of signature of vilket ingåtts före dagen för undertecknan­ this Agreement shall constitute a grant. de av denna överenskommelse, skall utgöra en gåva.

3

A rtid e V A rtikel V Expenditure incurred by Sweden Utgifter vilka Sverige ådrager sig 1. Costs för personnel, Consulting servi­ 1. Kostnader för personal, konsulttjäns­ ces, equipment and commodities made ter, utrustning och varor som ställts till available by Sweden under Specific Agree- förfogande av Sverige enligt särskilda över­ ments during the period 1975/76 shall cor- enskommelser under tiden 1975/76 skall respond to the expenditure incurred by motsvara de utgifter Sverige ådragit sig Sweden in respect of such resources. The vad beträffar sådana medel. N äm nda kost­ said costs shall subsequently be deducted nader skall därefter av Sverige avdragas by Sweden from the amount stated in A r­ från beloppet i artikel I. tid e I. 2. As soon as possible after the end of 2. Så snart som möjligt efter utgången each six m onths period covered by this av varje sex månaders period som täckes Agreement Sweden shall furnish to Kenya av denna överenskommelse skall Sverige (i) reports on the expenditure incurred by tillställa Kenya (i) rapporter om de utgif­ Sweden during the preceding period (ii) an ter Sverige ådragit sig under föregående estimate of the expenditure likely to be in­ period (ii) en beräkning av de utgifter som curred during the remaining period covered Sverige troligen ådrager sig under den by the Agreement. återstående perioden som täckes av över­ enskommelsen.

A rtid e VI A rtikel VI Disbursements Utbetalningar 1. Unless otherwise provided under Spe­ 1. Om icke annat följer enligt särskilda cific Agreements, financial resources to be överenskommelser, skall penningmedel som made available shall be transferred to K e­ skall ställas till förfogande, överföras till nya or its order at the beginning of each Kenya eller dess order vid början av varje half of the financial year. hälft av budgetåret. 2. The am ount of each disbursement 2. Summan av varje utbetalning skall shall correspond to a request by Kenya as motsvara en begäran från Kenya vilken submitted to Sweden prior to the begin­ underställts Sverige före början av varje ning of each six months period. sex månaders period. 3. Such application shall be based on an 3. Sådan ansökan skall grunda sig på en estimate of the expenditure to be covered beräkning av de utgifter vilka skall täckas by Swedish contributions during that six av svenska bidrag under sex månaders pe­ months period. Amounts already disbursed rioden i fråga. Belopp som redan utbeta­ by Sweden, but which are expected to re- lats av Sverige men som väntas förbli out­ main unutilized at the beginning of the six nyttjade i början av sex månaders perio­ months period, shall be taken into account den, skall tagas med i beräkningen i an­ in the application. sökningen. 4. The application shall be supported by 4. Ansökan skall styrkas av (a) upplys­ (a) inform ation on transfers made by the ningar om överföringar gjorda av Finans- Ministry of Finance and Plänning for var- och Planeringsministeriet (Ministry of F i­ ious purposes stated in Specific Agreements nance and Plänning) för olika syften an­ referred to in the Annex or referring to this givna i särskilda överenskommelser som Agreement and (b) such other information avses i bilagan eller som hänvisar till denna or evidence as the parties may havé agreed överenskommelse och (b) övriga upplysning­ upon. ar eller bevisning varom parterna kan ha träffat överenskommelse. 5. Amounts disbursed but not utilized by 5. Belopp, som utbetalats men ej u t­ the end of the period covered by this Agree- nyttjats vid utgången av den tidrymd som

l t —760175

4

ment shall be taken into account when täckes av denna överenskommelse, skall ta­ amounts of subsequent withdrawals are cal- gas med i beräkningen då belopp av efter­ culated. följande dragningar beräknas.

Article V II Artikel VII Inform ation Information W ithout prejudice to the provisions of Med beaktande av bestämmelserna i var­ any Specific Agreement Kenya shall, by je särskild överenskommelse skall Kenya M arch 31, 1977, submit to Sweden an audit- den 31 mars 1977 förelägga Sverige en ed report related to the use of financial reviderad rapport avseende utnyttjandet av resources made available under this Agree­ penningmedel som ställts till förfogande en­ m ent fo r the various items listed in the ligt denna överenskommelse för de olika Annex. posterna i bilagan.

A rtid e V III A rtikel V III Procedural Questions Procedurfrågor 1. The provisions of the General Agree­ 1. Bestämmelserna i den allmänna över­ ment on terms and procedures för Develop- enskommelsen om villkor och förfaranden ment Co-operation between the two Go- för utvecklingssamarbete mellan de båda vernments dated July 5, 1974, as amended regeringarna av den 5 juli 1974 med even­ from time to time, shall govern the imple- tuella ändringar skall vara tillämpliga på m entation of this Agreement and any fullgörandet av denna överenskommelse supplementary agreement thereto. och varje tilläggsöverenskommelse därtill. 2. If a project, however, is to be sup­ 2. Skall emellertid ett projekt stödjas av ported by Sweden through a body or agency Sverige genom ett av Förenta Nationernas of the United Nations, the terms and proce­ organ, skall sådant organs bestämmelser dures of such body or agency shall be och förfaranden tillämpas för slutandet av applied for the conclusion of agreements överenskommelser och tillhandahållande av and provision of resources. medel. If a project or programme is agreed upon Träffas överenskommelse om ett projekt by the N ordic Governments (Denmark, Fin­ eller program av de nordiska regeringarna land, leeland, Norway and Sweden) and Ke­ (Danmark, Finland, Island, Norge och Sve­ nya, the implementation of such project or rige) och Kenya, skall fullgörandet av ett programme shall be governed by the terms sådant projekt eller program regleras av and procedures stated in the specific agree­ de bestämmelser och förfaranden varom ments for that project or programme. stadgas i de särskilda överenskommelser­ na för detta projekt eller program.

A rtid e IX A rtikel IX Competent Authorities Behöriga myndigheter The Swedish International Development Styrelsen för Internationell Utveckling Authority (SIDA) and the Ministry of Fi- (SIDA) och Finans- och Planeringsministenance and Plänning shall be competent to riet (Ministry of Finance and Plänning) represent their respective Governments in skall vara behöriga företräda sina respek­ the implementation of this Agreement. tive regeringar vid fullgörandet av denna överenskommelse.

A rtid e X Artikel X Entry into force and termination Ikraftträdande och upphörande This Agreement shall come into effect Denna överenskommelse skall träda i on July 1, 1975, and shall remain valid un- kraft den 1 juli 1975 och skall förbli i

5

til both Governments havé fulfilled their kraft till dess att båda regeringarna har obligations thereunder or six months after fullgjort sina åtaganden i enlighet därmed written notice by either o f the parties. Not- eller sex m ånader efter skriftlig uppsäg­ withstanding the other provisions of this ning av endera parten. U tan hinder av Article, no cancellation or suspension shall övriga bestämmelser i denna artikel skall apply to am ounts disbursed or withdrawn upphävande eller tillfälligt upphävande ej before the date of termination. äga tillämpning på belopp som utbetalats eller dragits före dagen för upphörande. Done in two original texts in English in Som skedde i Nairobi den 18 juni 1975 Nairobi on June 18, 1975. i två originaltexter på engelska.

F o r the Government of Sweden F ör Sveriges regering Lennart R ydfors Lennart Rydfors

F ö r the Government of Kenya För Kenyas regering M . Kibaki M . Kibaki (L. S.) (L. S.)

6

Annex to Agreement on Development Co-operation 1975

Plan fo r Swedish assistance to Kenya 1975/76 Part A —Agreements in force Indicative allocations in 1 000 Sw. Kronor.

Item Ministry and purpose Financial Per- Commo- Total resources sonnel dities

Directorate o f Personnel 1 Secretarial Training (Agreement 18 October ,1971) 500 1,400 400 2,300

Ministry o f Finance and plänning 2 Special Rural Development Programme, Migori (Agreement 14 March, 1972) 1,400 200 - 1,600 3 Institute for Development Studies (Agreement 5 November, 1973) 300 — — 300

4 Labour Force Survey (Agreement 29 April, 1975) 600 200 - 800

5 Personnel Assistance, Public Administration — 400 — 400 Ministry o f agriculture 6 Dairy Production Improvement Project (Agreement 29 October, 1971) 200 500 - 700 7 Livestock Disease Control Programme (Agreement 12 July, 1973) 3,700 300 — 4,000

8 Soil Conservation (Agreement 3 December, 1974) - 200 - 200 9 Personnel Assistance, Agriculture — 1,100 — 1,100 Ministry o f Health 10 Family Plänning Programme (Agreement 5 November, 1973) 2,400 200 1,800 4,400

11 Medical Training Centre (Agree­ ment 3 March, 1974) 3,000 - - 3,000

12 Rural Health (Agreement 27 September, 1974) 7,600 400 — 8,000

13 Personnel Assistance Health 400 400

7

Bilaga till Överenskommelse om utvecklingssamarbete 1975

Plan fö r svenskt bistånd till Kenya 1975/76 Del A — Överenskommelser i kraft Indikativ tilldelning i 1 000 skr

Post Ministerium och syfte Penning- Per- Varor Totalt medel sonal

Styrelse fö r personalledning 1 Utbildning av sekreterare (Överens­ kommelse den 18 oktober 1971) 500 1 400 400 2 300

Finans- och planeringsministeriet 2 Särskilt program för landsbygdens utveckling, Migori (överens­ kommelse den 14 mars 1972) 1 400 200 — 1 600 3 Institut för utvecklingsstudier (Överenskommelse den 5 novem­ ber 1973) 300 - - 300 4 Arbetskraftsundersökning (Överenskommelse den 29 april 1975) 600 200 - 800 5 Personalbistånd, Offentlig förvalt­ ning — 400 — 400

Jordbruksministeriet 6 Mjölkproduktion Förbättringsprojekt (överenskommelse den 29 oktober 1971) 200 500 - 700 7 Program för kontroll av kreaturssjukdomar (överenskommelse den 12 juli 1973) 3 700 300 - 4 000 8 Markvård (överenskommelse den 3 december 1974) - 200 - 200 9 Personalbistånd, jordbruk — 1 100 — 1 100

Hälsovårdsministeriet 10 Familjeplaneringsprogram (Överenskommelse den 5 november 1973) 2 400 200 1 800 4 400 11 Medicinskt utbildningscentrum (Överenskommelse den 3 mars 1974) 3 000 - - 3 000 12 Hälsovård på landsbygden (Överenskommelse den 27 sep­ tember 1974) 7 600 400 - 8 000 13 Personalbistånd hälsovård — 400 — 400

8

Item Ministry and purpose Financial Per- Commo- Total resources sonnel dities

Ministry o f Works 14 Road Project (IDA) (Agreement 5 January, 1972) 8,000 - - 8,000 15 Road Gravelling (Agreement 18 June, 1975) 6,100 300 - 6,400

Ministry o f Power and Communications 16 Rural Electrification (Agreement 9 August, 1973) - 700 - 700

17 Ecological Survey (Agreement 21 May, 1974) 100 - - 100

Ministry o f Co-Operatives and Social Services 18 Nordic Co-operative Project (Agreement 20 March, 1972) 2,700 - - 2,700

Ministry o f Commerce and Industry 19 Small Scale Industry (Agreement 30 March, 1973 and 30 October, 1974) 3,600 1,000 - 4,600 20 Export Promotion 1,500 — — 1,500

Ministry o f Education 21 Kenya Science Teachers’ College (Agreement 6 May, 1965) 1,100 3,500 — 4,600

22 Industrial Education Workshops, Phase I (Agreement 26 November, 1974) 4,800 - - 4,800 23 Technical Education (Agreement 16 January, 1975) 7,100 900 — 8,000 24 School Equipment Unit (Agree­ ment 18 June, 1975) 1,100 500 — 1,600 25 Personnel Assistance — 1,000 — 1,000

Ministry o f Water Development 26 Rural Water Supply l i l including Water Conservation (Agreement 30 October, 1974) 10,500 3,300 - 13,800

27 National Master Water Plan (Agreement 30 October, 1974) 3,300 — — 3,300

9

Post Ministerium och syfte Penning­ Per­ Varor Totalt medel sonal

A rbetsministeriet 14 Vägprojekt (IDA) (Överens­ kommelse den 5 januari 1972) 8 000 8 000 15 Väggrusning (Överenskommelse den 18 juni 1975) 6100 300 — 6 400

Kraft- och kommunikationsministeriet 16 Elektrifiering på landsbygden (Överenskommelse den 9 augusti 1973) 700 700 17 Ekologisk undersökning (Överenskommelse den 21 maj 1974) 100 _ _ 100

Ministeriet för kooperation och sociala tjänster 18 Nordiskt kooperativt projekt (överenskommelse den 20 mars 1972) 2 700 2 700

Handels- och industriministeriet 19 Småindustri (Överenskommelse den 30 mars 1973 och 30 oktober 1974) 3 600 1 000 4 600 20 Exportfrämjande 1 500 — — 1 500

Utbildningsministeriet 21 Kenya Science Teachers’ College (Överenskommelse den 6 maj 1965) 1 100 3 500 4600 22 Utbildningsverkstäder för indu­ strin Fas I (Överenskommelse den 26 november 1974) 4 800 4 800 23 Teknisk utbildning (Överenskom­ melse den 16 januari 1975) 7 100 900 _ 8000

24 Produktionsenhet för skolutrustning 1 100 500 _ 1 600 25 Personalbistånd — 1 000 — 1 000

Ministeriet fö r vattenutveckling 26 Vattenförsörjning på lands­ bygden III inkl. vattenvård (Överenskommelse den 30 oktober 1974) 10 500 3 300 13 800 27 Nationell huvudvattenplan (Överenskommelse den 30 oktober 1974) 3 300 3 300

10

Item Ministry and purpose Financial Per- Commo- Total resources sonnel dities 28 Imports from Sweden for development purposes* — — (5,000) (5,000) Subtotal A 69,600 16,500 2,200 88,300 * cf. Article III of this Agrement. Procurement of Swedish goods and servises under specific agreements may be included in the amount of 5 000 000 Swedish Kronor.

Part B — Agreements to be concluded

Item Ministry and purpose Ministry o f Finance and Plänning 1 Rural Development Fund Ministry o f Works 2 Rural Access Roads Ministry o f Co-Operatives and Social services 3 Co-operative Bank Subtotal B Total amount according to Article I of the Agreement 65,000* * To this amount should be added the balance from 1974/75

11

Post Ministerium och syfte Penning­ Per­ Varor Totalt medel sonal 28 Im port från Sverige för utvecklingssyften* (5 000) (5 000) Summa A 69 600 16 500 2 200 88 300 * Jfr artikel III i denna överenskommelse. Upphandling av svenska varor och tjänster enligt överenskommelser kan inbegripas i summan 5 000 000 svenska kronor.

Del B — Överenskommelser att ingås Post Ministerium och syfte Finans- och planeringsministeriet 1 Utvecklingsfond för landsbygden A rbetsministeriet 2 Tillfartsvägar på landsbygden Ministeriet fö r kooperation och sociala tjänster 3 Kooperativ bank Summa B Totalbelopp enligt Artikel I i överenskommelsen 65 000* * Till detta belopp bör läggas öveskottet från 1974/75

N O R S T E D T S TRYCKERI STO C K H O LM 1976 7 6 0 1 7 5

12

T, ->* • ' J 1 ,; r ■ J - ■ ■■■.' i - i . -

I

' " : i ■■ . . : ’ ■’ ' : i ' .. . v - - I v- - n-.' , '■ ■' ■ . . -i. W . . > . n •- . . ' \ ... i ■ ' i i . : . ' ;

c . v* . .